一级a一级a爱片免费免会员2月|日本成人高清视频A片|国产国产国产国产国产国产国产亚洲|欧美黄片一级aaaaaa|三级片AAA网AAA|国产综合日韩无码xx|中文字幕免费无码|黄色网上看看国外超碰|人人操人人在线观看|无码123区第二区AV天堂

外國文學(xué)研究方法

時(shí)間:2023-09-10 14:49:45

導(dǎo)語:在外國文學(xué)研究方法的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。

外國文學(xué)研究方法

第1篇

【關(guān)鍵詞】教學(xué)改革 本科畢業(yè)論文 課程設(shè)置

【中圖分類號】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)10-0047-02

作為全國優(yōu)勢特色專業(yè)的寧夏大學(xué)人文學(xué)院中文系漢語言文學(xué)專業(yè),在長達(dá)五十多年的教學(xué)實(shí)踐中,已經(jīng)形成了具有自身特點(diǎn)并兼具民族地區(qū)特色的教學(xué)和人才培養(yǎng)模式。特別是近十年來不斷改進(jìn)的“四環(huán)節(jié)”教學(xué)法的實(shí)施,不僅在本科教學(xué)上是一大創(chuàng)新,其教學(xué)成果也得到了區(qū)內(nèi)外同行的廣泛好評。但是,如果我們不固步自封,如果我們希望進(jìn)一步提高我們的人才培養(yǎng)水平,我們會實(shí)事求是地直面一個事實(shí),那就是我們的學(xué)生在最終實(shí)踐能力的提升上,程度有限,效果并不特別突出。它集中表現(xiàn)在學(xué)生本科畢業(yè)論文的設(shè)計(jì)與寫作中,一直存在著較大的問題,且一直沒有明顯的改進(jìn)。筆者承擔(dān)本科畢業(yè)論文的指導(dǎo)任務(wù)已經(jīng)有十余年,平時(shí)也擔(dān)任《外國文學(xué)》和《比較文學(xué)原理》兩門課程的教學(xué)工作。積多年的經(jīng)驗(yàn),我以為這個問題已經(jīng)不是簡單的“四環(huán)節(jié)”教學(xué)法所能解決的。我所指導(dǎo)的學(xué)生論文均是外國文學(xué)方向的選題,學(xué)生在畢業(yè)論文寫作上存在的問題,既帶有一定的特殊性,是外國文學(xué)方向論文特有的問題;也具有相當(dāng)?shù)钠毡樾院痛硇?,是中文系各方向論文寫作共同存在的問題。而要解決這些問題,除了進(jìn)一步深化中文系的教學(xué)改革,從課程教學(xué)內(nèi)容調(diào)整、課程設(shè)置改進(jìn)及學(xué)生專業(yè)學(xué)術(shù)研究訓(xùn)練等多角度入手,別無它途。下面我就以外國文學(xué)方向本科畢業(yè)論文為例,談一談我對這一問題的思考。

一、選題范圍

雖然從比例上看,漢語言文學(xué)本科畢業(yè)論文外國文學(xué)方向的選題不少,但具體到寫作內(nèi)容,則呈現(xiàn)了選題較為陳舊及視野較為狹窄的特點(diǎn)。四年本科教學(xué)中,《外國文學(xué)》課程的開設(shè),基本奠定了學(xué)生外國文學(xué)的知識基礎(chǔ),對學(xué)生論文選題的確定影響巨大。它引導(dǎo)我們的學(xué)生更多地關(guān)注經(jīng)典作家作品、關(guān)注典范性的文學(xué)人物及文學(xué)現(xiàn)象、關(guān)注對作家作品的美學(xué)及人文批評。一些作家作品及典型人物,幾乎每年都會有學(xué)生涉及,即使學(xué)生寫作切入角度會略有變化。比如,英國十九世紀(jì)女性文學(xué)、法國批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)、俄國十九世紀(jì)文學(xué),而涉及到的作家有勃朗特姐妹、哈代、司湯達(dá)、陀思妥也夫斯基、托爾斯泰等。他們筆下的簡?愛、苔絲、于連、卡拉馬佐夫、安娜等,也往往成為學(xué)生人物性格分析的???。不同屆學(xué)生的論文選題,重復(fù)現(xiàn)象較為突出,雖然指導(dǎo)老師在最大程度上力圖避免這樣的重復(fù)。這一現(xiàn)象,與為期一年的《外國文學(xué)》課程教學(xué)是相吻合的,能反映課程教學(xué)對學(xué)生外國文學(xué)接受與理解的影響,因?yàn)橹形南档耐鈬膶W(xué)教學(xué)比較強(qiáng)調(diào)對經(jīng)典作家作品的解讀。

因此,我們基本上可以得出下面的結(jié)論,那就是學(xué)生在論文寫作上所體現(xiàn)出來的外國文學(xué)視野,受《外國文學(xué)》課程的影響是明顯的。關(guān)注經(jīng)典作家作品、關(guān)注近現(xiàn)代文學(xué)、關(guān)注文學(xué)的思想及美學(xué)價(jià)值,始終是學(xué)生畢業(yè)論文寫作的最顯著特征。而由此反映出來的學(xué)生主動性和創(chuàng)新性思維的不足、寫作視野的相對狹窄,也無庸諱言。如果我們的《外國文學(xué)》課程在課時(shí)上有所增加、內(nèi)容上有所延伸,能在二十世紀(jì)文學(xué)特別是現(xiàn)代主義及后現(xiàn)代主義文學(xué)方面對學(xué)生有所引導(dǎo),學(xué)生的寫作視野無疑會開闊得多。而這恰恰是我們今后在教學(xué)內(nèi)容設(shè)置上應(yīng)當(dāng)大力改進(jìn)的地方。

二、研究方法

較之選題范圍上的相對狹窄,學(xué)生在外國文學(xué)論文寫作上所展現(xiàn)出來的文學(xué)研究和文學(xué)批評方法上的陳舊和單一,則表現(xiàn)得更為明顯,值得我們反思。究其原因,我以為還是與我們在課程設(shè)置上對文藝學(xué)方法論的忽視密切相關(guān)。在中文系的培養(yǎng)模式設(shè)計(jì)中,除了《文學(xué)概論》一課外,并沒有其它的相關(guān)的文學(xué)方法論課程,也沒有與二十世紀(jì)西方文論相關(guān)的課程。學(xué)生在三年的學(xué)習(xí)中,沒有接受到文學(xué)方法論的課程教學(xué),這使得他們對文學(xué)研究的基本原理與方法相當(dāng)陌生,沒有明確的理論概念和方法意識。所以在畢業(yè)論文寫作時(shí),他們只能模仿傳統(tǒng)文學(xué)史研究的方法,在作品與作家、社會及讀者的四維關(guān)系上做文章,內(nèi)容也無外乎作家傳記研究、作品主題及思想價(jià)值分析、人物典型性格研究等方面。而從形式主義的角度、從接受理論的角度對作家作品及文學(xué)現(xiàn)象的分析研究,幾乎沒有出現(xiàn)過。曾經(jīng)有一個學(xué)生的論文選題是《論莎士比亞十四行詩的語言風(fēng)格》,應(yīng)該說已經(jīng)論及到一個新的角度,但遺憾的是,該學(xué)生在寫作中不過強(qiáng)調(diào)了莎士比亞十四行詩在韻律上對歐洲十四行詩承前啟后的貢獻(xiàn),淺嘗輒止,并未能對作品進(jìn)行較為深入的語言學(xué)角度的形式主義分析。究其原因,還是緣于對形式主義理論和方法的不熟悉,對“文學(xué)性”和“陌生化”等概念的不熟悉,在寫作中不能運(yùn)用這樣的理念去分析文本。

不過有一點(diǎn)是值得肯定的,那就是在研究方法上,很多學(xué)生已經(jīng)能夠自覺地運(yùn)用比較文學(xué)的方法和思維。這不僅表現(xiàn)在學(xué)生的許多外國文學(xué)選題直接就是比較文學(xué)或與比較文學(xué)有關(guān)的,也表現(xiàn)在學(xué)生在對作家作品的分析過程中,能自覺地置研究對象于世界文學(xué)的語境,用比較文學(xué)的眼光去看待問題、剖析問題。無論是作家研究還是人物性格分析,不少學(xué)生都自覺地將其與同類型的中國作家和中國文學(xué)典型進(jìn)行比較,試圖從比較中確立其文學(xué)和藝術(shù)的價(jià)值。我以為,這樣的思維方法,對外國文學(xué)研究而言,也許較之希望其在方法論上的變化,有更多的價(jià)值和更新的意義。也就是說,我們對學(xué)生在比較意識和思維上的期待,應(yīng)該高于對他們在研究方法上變化的期待。而且就文學(xué)研究的價(jià)值而言,比較文學(xué)給我們提供了新的角度和視野,使我們的外國文學(xué)研究呈現(xiàn)了與從前截然不同的新的姿態(tài)。這一點(diǎn),從學(xué)生的畢業(yè)論文寫作中已經(jīng)有了充分的證明。

三、問題反思

寧夏大學(xué)人文學(xué)院中文系在教學(xué)改革中一項(xiàng)引人注目的成果,就是“講授――閱讀――討論――寫作”四環(huán)節(jié)教學(xué)法的構(gòu)想和實(shí)踐,通過對學(xué)生閱讀、思考及寫作能力的多層次積累式訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐創(chuàng)新能力。這一教學(xué)模式的改革至今已近十年,成效顯著,已經(jīng)得到了教學(xué)同行的一致認(rèn)可和好評。但問題在于,這樣的長達(dá)三年的培養(yǎng)過程,其人才培養(yǎng)的效果到底如何?能否有效地集中反映在學(xué)生畢業(yè)論文寫作中?僅就多年來中文系本科畢業(yè)論文外國文學(xué)方向選題寫作的情況看,我認(rèn)為無論是論文選題范圍、研究和批評方法,還是論文的寫作規(guī)范,都還存在著許多問題。而要改進(jìn)我們的教學(xué)工作,解決這樣的問題,就需要我們作進(jìn)一步的教學(xué)改革。很顯然,這些問題已經(jīng)不是四環(huán)節(jié)教學(xué)法所能解決的了。只有在我們的課程設(shè)置和寫作指導(dǎo)模式上進(jìn)行一定的改進(jìn)和調(diào)整,方足以應(yīng)付這樣的變化。學(xué)生對論文方向和選題的抉擇,無疑與《外國文學(xué)》課程給予他們的外國文學(xué)知識背景是相關(guān)的;他們的學(xué)術(shù)興趣,主要也是由這樣的知識背景提供的。很少有學(xué)生能越過這樣的背景,去獨(dú)立地完全憑借自己的愛好與興趣選擇一個有學(xué)術(shù)價(jià)值的研究課題。所以,如何拓展他們的外國文學(xué)知識范圍,讓他們對外國文學(xué)的認(rèn)知與今天全球化時(shí)代的文化及文學(xué)背景聯(lián)系起來,應(yīng)該是《外國文學(xué)》教學(xué)改革的主要方向。具體來說,我以為,如果現(xiàn)有的教學(xué)課時(shí)不能有大的提升的話,那就加強(qiáng)教學(xué)內(nèi)容的調(diào)整與改進(jìn)。已經(jīng)成熟的沒有大的爭議的內(nèi)容,如古典文學(xué)與文藝復(fù)興文學(xué),不妨讓學(xué)生主要用自學(xué)的方式去掌握;而一些未有定論的領(lǐng)域,一些與今天的文化文學(xué)密切相聯(lián)的文學(xué)現(xiàn)象。

學(xué)生在文學(xué)研究方法上,也需要得到有效的訓(xùn)練。為此,我以為急需設(shè)立一門文學(xué)方法論研究的課程。這一新課程可包括兩方面的內(nèi)容,一是對中外文學(xué)理論特別是西方二十世紀(jì)文學(xué)理論與方法的介紹,二是對古今中外典范的文學(xué)研究實(shí)踐和范例的介紹。這一門文學(xué)方法論課程,還應(yīng)該涉及學(xué)術(shù)研究基本條例和規(guī)范的介紹與研究。遺憾的是,幾十年來,我們一直忽略了這一問題。我們在學(xué)生培養(yǎng)中,注重了學(xué)生文學(xué)知識的積累,注重了學(xué)生文學(xué)鑒賞和思維能力的培養(yǎng),卻忽略了最后一個重要的環(huán)節(jié),那就是學(xué)生學(xué)術(shù)論文寫作能力的培養(yǎng)和學(xué)術(shù)素養(yǎng)的提升。

第2篇

[關(guān)鍵詞] 比較文學(xué);三步教學(xué)

比較文學(xué)從內(nèi)容構(gòu)成上看,由三塊組成,一是“比較文學(xué)的定義”,二是“比較文學(xué)的歷史”,三是“比較文學(xué)的研究策略”?!氨容^文學(xué)的定義”就是向?qū)W習(xí)者介紹這是個什么樣的學(xué)科,它緣何產(chǎn)生,研究對象和范圍是什么,有什么意義,進(jìn)而回答什么是比較文學(xué)。“比較文學(xué)的歷史”就是向?qū)W習(xí)者介紹外國比較文學(xué)的發(fā)展史和中國比較文學(xué)的發(fā)展史,外國比較文學(xué)史,包括它的起源、萌芽、發(fā)展,學(xué)科的形成,出現(xiàn)的主要學(xué)派,目前的研究熱點(diǎn)和遭遇的問題等;中國比較文學(xué)發(fā)展史,包括勾沉歷代中國文學(xué)研究中的具有比較文學(xué)研究意味的現(xiàn)象和取得的成果、近代以來能自覺運(yùn)用比較文學(xué)方法的專家介紹和成果介紹、中國比較文學(xué)的復(fù)、中國學(xué)派的成就以及目前的研究現(xiàn)狀等?!氨容^文學(xué)的研究策略”就是介紹比較文學(xué)研究的獨(dú)特策略方法,包括平行研究、影響研究、闡發(fā)研究、接受研究和跨學(xué)科研究。很顯然,這三塊內(nèi)容中,前二塊是側(cè)重于學(xué)理性的,后一塊是既有理論性又有操作實(shí)踐指導(dǎo)性。同樣可以看出,這三塊內(nèi)容隱含著一個先理論后實(shí)踐、先理解后嘗試、由淺入深、由學(xué)而作的序列。這就提示教學(xué)者們在比較文學(xué)的教學(xué)過程中,可以籍此作為基本的教學(xué)策略。本人在過去的近二十年中,就依循了這一內(nèi)在邏輯,實(shí)施了“比較文學(xué)三步走”的具體教法,取得了出色的教學(xué)成效,這從大量學(xué)生在做畢業(yè)論文時(shí)選擇比較文學(xué)選題、不少學(xué)生考上“世界文學(xué)和比較專業(yè)”的碩士生中可以得到有效的應(yīng)證。

“比較文學(xué)三步走教法”具體是這樣實(shí)施的(以開課一個學(xué)期,三十六課時(shí)設(shè)計(jì)):

第一步,由教師課堂教授相關(guān)比較文學(xué)原理。教師在一個學(xué)期的近一半課時(shí)中,依次分別講解“比較文學(xué)的定義”和“比較文學(xué)的歷史”,使學(xué)生明了為什么會出現(xiàn)這樣一個學(xué)科,這個學(xué)科對于文學(xué)研究和傳播有什么獨(dú)特價(jià)值,它的研究對象和范圍是怎么界定的,如何理解比較文學(xué)的內(nèi)涵,它的學(xué)科發(fā)展歷程是怎么樣的,等等。具體進(jìn)度如下:

比較文學(xué)的緣起一課時(shí)

比較文學(xué)的研究對象和范疇一課時(shí)

比較文學(xué)研究的目的一課時(shí)

比較文學(xué)研究的意義和價(jià)值一課時(shí)

比較文學(xué)的學(xué)科特征和定義一課時(shí)

幾個與比較文學(xué)相關(guān)的概念的厘清一課時(shí)

從事比較文學(xué)研究要注意的幾個問題一課時(shí)

――上述為“比較文學(xué)的定義”的內(nèi)容

外國比較文學(xué)學(xué)科的史前史二課時(shí)

外國比較文學(xué)的學(xué)科史三課時(shí)

中國比較文學(xué)的淵源一個課時(shí)

中國比較文學(xué)在近現(xiàn)代的發(fā)展二個課時(shí)

新時(shí)期中國比較文學(xué)研究一個課時(shí)

目前世界比較文學(xué)研究的現(xiàn)狀一個課時(shí)

――上述為“比較文學(xué)的歷史”的內(nèi)容

第二步,組織學(xué)生討論。在第一步的上課過程中,教師有意識地開出書單,要求學(xué)生在聽講之后能及時(shí)的研讀相關(guān)著作,一方面是加深和鞏固教師所教的內(nèi)容,另一方面也是更重要的要學(xué)生啟動學(xué)習(xí)的主動性和積極性,對相關(guān)問題有進(jìn)一步的認(rèn)識和理解,同時(shí)作出自己的判斷。在完成了這一步后就可以進(jìn)入下一步,那就是分組討論。我試把學(xué)生按話題分成三組,一是“比較文學(xué)學(xué)科有何獨(dú)特價(jià)值?”,意在讓學(xué)生通過討論確認(rèn)這門學(xué)科的獨(dú)特價(jià)值,以否決有些人的“比較文學(xué)無用論”和“比較文學(xué)虛無論”。二是“中外比較文學(xué)研究中有哪些重要成就?”,意在讓學(xué)生了解其間出現(xiàn)的重要學(xué)派和研究專家及成果,引導(dǎo)學(xué)生趨向這些名家,進(jìn)而得以學(xué)習(xí)和借鑒。三是“比較文學(xué)的發(fā)展方向何在?”,意在引導(dǎo)學(xué)生考慮比較文學(xué)的學(xué)科建設(shè)。在分組時(shí),每組學(xué)生一般在15人左右,由小組長主持討論,由副組長負(fù)責(zé)記錄。大家暢所欲言,可以辯論,教師適時(shí)參與其中,或引導(dǎo)或交代或總結(jié)或設(shè)疑或商榷,以活躍學(xué)生心智激發(fā)興趣為主要目的。這個步驟用四個課時(shí)來完成。

第三步,教師課堂教授加范例解析與學(xué)生研讀名著名篇加嘗試寫作相結(jié)合。這里的教師課堂講解加范例解析,主要是就“比較文學(xué)研究的策略”這部分內(nèi)容而言。首先是由教師在課堂上具體講解五種比較文學(xué)研究策略,包括平行研究、影響研究、闡發(fā)研究、接受研究和跨學(xué)科研究各自的內(nèi)涵、研究方法、研究步驟和要注意的問題等,然后是在講清楚這些內(nèi)容后,分別選取五種研究策略的已有的一項(xiàng)研究成果作為范例,借助于現(xiàn)代教學(xué)技術(shù),在大屏幕上予以展示分析。比如平行研究,選取秦家琪的《阿Q與堂吉訶德的比較研究》予以解析,這文章是怎么寫的,起頭寫了什么,然后分幾個部分比較了這二個人物形象,有什么樣的異同,為什么會有這些異同,最后研究者得出了什么的結(jié)論,從而使得學(xué)生對平行研究當(dāng)如何進(jìn)行,怎么寫平行研究方面的論文有深切的體會和感知。又比如談?wù)摻邮苎芯?,選取季羨林的《印度文學(xué)在中國》,梳理出該文章的思路脈絡(luò),然后依次去發(fā)現(xiàn)作者是如何對印度文學(xué)在中國的古代直至現(xiàn)代的傳播影響進(jìn)行了追本溯源式的研究,其中有哪些真知灼見。又比如跨學(xué)科研究,選取劉小楓的《詩化哲學(xué)》來進(jìn)行解剖,先瞧該書的目錄,看該著作是如何謀篇布局的,分幾章從幾個方面對文學(xué)藝術(shù)進(jìn)行了跨學(xué)科的貫通研究,有哪些啟人心智的見解。這樣,依次對五種比較文學(xué)的研究策略運(yùn)用得較好的五種成果進(jìn)行典型解示,就讓學(xué)生在既得理論精髓的同時(shí),得到真實(shí)成果的照應(yīng),既有利于消化接受,也會起到一定的“模范效應(yīng)”。這是第三步的第一階段,約用九個課時(shí)。在完成了第一階段的工作后,就要進(jìn)入第二階段(約用四個課時(shí)),那就是帶學(xué)生進(jìn)入圖書館或資料室,讓大家去查找相應(yīng)的研究成果,寫成讀書報(bào)告。讀書報(bào)告要求體現(xiàn)出如下內(nèi)容:

成果名稱

研究者姓名

出版社或刊物

研究類型(判斷清楚該成果為五種研究類型中的哪一種)

文章的思路(還原出該成果的寫作提綱)

評價(jià)(對該成果的成功和不足之處作出評點(diǎn))

這個第二階段工作是要體現(xiàn)學(xué)以致用,要提示學(xué)生能判斷出哪項(xiàng)成果具體運(yùn)用了哪種比較文學(xué)研究策略,從而能得到洇滲和影響。

最后進(jìn)入第三階段(約用二個課時(shí)),那就是對學(xué)生的讀書報(bào)告進(jìn)行點(diǎn)評,選取其中寫得比較好的,作出重點(diǎn)點(diǎn)評。然后提供相應(yīng)的選題,供學(xué)生選擇,進(jìn)行嘗試性的研究性寫作。這個寫作可以是獨(dú)立完成,也可以是一到三個學(xué)生合作完成。一個月后上交作業(yè)。以檢測學(xué)生學(xué)習(xí)“比較文學(xué)研究策略”后的成效,同時(shí)也提高學(xué)生的研究能力。

最后,該門課的綜合成績由三部分組成:討論及討論稿,占百分之二十,讀書報(bào)告占百分之三十,比較文學(xué)研究論文(作業(yè))占百分之五十。

如此依序漸進(jìn),有學(xué)有思,學(xué)以致踐,相信學(xué)生學(xué)習(xí)比較文學(xué)會學(xué)有所得。是以拋磚引玉,共同提高。

第3篇

    我國當(dāng)代關(guān)于外國文學(xué)的作品研究大多是前蘇聯(lián)時(shí)期的作品,且都是當(dāng)時(shí)流行讀物,缺乏真正對外國文學(xué)的研究。總體來說,外國文學(xué)與我國當(dāng)代作家聯(lián)系并不密切,造成當(dāng)代文學(xué)與國際文學(xué)交流產(chǎn)生困難。追究其原因,這是由于我國當(dāng)時(shí)國情與文化背景所造成的。上個世紀(jì)50年代至70年代,中國與西方國家交流甚少,因此很難讀到英美等國作品,接受外國文學(xué)讀物的國家基本只有前蘇聯(lián)。在80年代以后,由于翻譯時(shí)間、質(zhì)量有限,雖然國民能讀到一定的西方文學(xué)作品,但在總體理解上都存在偏差。21世紀(jì)以來,在世界全球化格局的趨勢影響下,中國文學(xué)必將與世界文壇接軌,若不能以一種世界觀的視野看待文學(xué)發(fā)展,必將存在重大問題。如果不能與西方文學(xué)思想直接進(jìn)行交流,又何以融進(jìn)世界文學(xué)主流,與外國作家取得交流對話。與此同時(shí),作家的思想、眼界都必然受到限制,狹窄的藝術(shù)資源是不可能寫出優(yōu)秀的文學(xué)作品。

    2、外國文學(xué)的網(wǎng)絡(luò)化

    其實(shí)當(dāng)下我國作家整體英語水平還是有一定程度的,許多高校出身的作家都能通過自身英語基礎(chǔ)看懂文學(xué)著作,也有一些可通過借助一定的翻譯工具來閱讀一些外國名著。其實(shí),無論外語水平高低,最根本問題在于,作家自身想不想讀。如今,隨著科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,電子信息日漸深入人心,互聯(lián)網(wǎng)的運(yùn)用已遍及千家百戶,也改變了外國文學(xué)資源的渠道問題。如果說以前我們是因?yàn)榻佑|外國文學(xué)渠道有限,所以才知之甚少,那今天的資訊變化已徹底解決了這一問題。如今的外國文學(xué)不再受翻譯、時(shí)間以及空間限制,許多書店都已設(shè)置有外國文學(xué)專柜,將國外著名作家的文學(xué)作品全數(shù)收入囊中,不管是作品集、選集以及全集,甚至還有作家的人物傳記,都應(yīng)用盡有,這為了解外國文學(xué)提供了更加深入的方便。在外文書店,甚至可以找到原版作品,完全敞開了外國文學(xué)資源的流入。對于資金有限的文學(xué)愛好者來說,大量的外國文學(xué)圖書尤其是原版圖書不可能全部買入,網(wǎng)絡(luò)資源的利用就可把這一問題立即變得簡單化。網(wǎng)絡(luò)信息資源的海量特點(diǎn)將全球名著一網(wǎng)打盡,幾乎所有作家的作品都能悉數(shù)找到。另外,例如《中國學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)》數(shù)據(jù)庫,便從1979年開始,陸續(xù)發(fā)表國內(nèi)外優(yōu)秀文學(xué)研究論文,并且這些研究文獻(xiàn)可以自行下載使用。對于一些英語比較好的人來說,閱讀外國文學(xué)網(wǎng)站毫不費(fèi)力氣,這些網(wǎng)站內(nèi)容豐富多樣、生動別致,并且大部分屬于免費(fèi)提供服務(wù)。因此,為更真實(shí)的接觸外國文學(xué),使閱讀研究不受客觀因素干擾,瀏覽有關(guān)外國著名文學(xué)網(wǎng)站便是最有效的途徑。當(dāng)下無論在國內(nèi)還是國外,都有許多文學(xué)原創(chuàng)愛好者的加入,無論是在網(wǎng)站、論壇、貼吧等平臺,都能夠找到許多國外詩歌、小說以及散文等作品。網(wǎng)絡(luò)寫作最開始源于外國,有一部分外國著名作家最初是在網(wǎng)絡(luò)上作品,被稱之為網(wǎng)絡(luò),后繼成名。因此,通過網(wǎng)絡(luò)形式外國作家發(fā)表作品,讀者瀏覽最新網(wǎng)絡(luò)原創(chuàng)外國作品,這一性質(zhì)都屬于外國文學(xué)作品的網(wǎng)絡(luò)化。網(wǎng)絡(luò)的介入使外國作品已不局限于紙質(zhì)圖書載體,它以靈活性、多元化、快速、便捷為人們所用,打破了傳統(tǒng)報(bào)刊、書刊等內(nèi)容的限制。如果一個作家僅僅只從書本上了解到小范圍的外國文學(xué)作品,那么他所接受的教育也相當(dāng)落后,思想必然和國際脫離。當(dāng)代人們無論是在學(xué)習(xí)、生活以及工作,網(wǎng)絡(luò)都是其賴以生存的基礎(chǔ)。幾乎所有相關(guān)外國文學(xué)信息都能夠在網(wǎng)絡(luò)上查找到,無論是外國文學(xué)作品、作家歷史發(fā)展背景,還是外國文學(xué)作品的寫作理論、技巧等??梢哉f,被稱之為文學(xué)教育大眾化的今天,網(wǎng)絡(luò)資源的使用正在發(fā)展成為一種文學(xué)時(shí)代背景。

    3、文學(xué)教育的大眾化

    文學(xué)教育的大眾化是相對于文學(xué)教育的精英化這一概念而存在。精英化主要針對高校本科生以及以上的高素質(zhì)人才。目前我國本科生教育已逐漸傾向于大眾化,但全民教育實(shí)現(xiàn)還有待研究。相對目前我國文學(xué)教育來說,所運(yùn)用教學(xué)方法、目的、任務(wù)等,對漢語言文學(xué)專業(yè)與外國語言語文學(xué)專業(yè)培養(yǎng)都是高級專門人才。但是,也有如下幾個方面值得我們注意。

    3.1大眾化文學(xué)教育培養(yǎng)很有必要。各高校應(yīng)重視對當(dāng)代大學(xué)生人文素質(zhì)的培養(yǎng),利用學(xué)校這個大環(huán)境提升學(xué)生的綜合素質(zhì)以及吸收文學(xué)內(nèi)涵精華。眾所周知,華中科技大學(xué)就專門設(shè)立了人文素質(zhì)課程的選修,所有在校學(xué)生必須修夠一定學(xué)分且期末考試合格后才能畢業(yè)。這一改革雖然在當(dāng)時(shí)引起了諸多爭議,但面對當(dāng)今的文化背景看來,確實(shí)很有可取之處。術(shù)業(yè)有專攻固然重要,但是如果一個理科生僅僅局限于自己專業(yè)領(lǐng)域之內(nèi)的知識,對文化知識一無所知,不僅有礙學(xué)生將來廣闊發(fā)展,更是教育弊端存在的明顯體現(xiàn)。另外,事實(shí)證明,世界上理工科出身的作家、詩人等超過全部文學(xué)作家的三分之一。而一心置身于文學(xué)研究出身的作家,取得創(chuàng)造成果且成功的并不算多。因此,全面培養(yǎng)文學(xué)教育,以此實(shí)現(xiàn)大眾化發(fā)展具有根本意義。

第4篇

一外國文學(xué)是一門理論課,在傳統(tǒng)教學(xué)中不太重視實(shí)踐

在教學(xué)內(nèi)容的安排上一般是文學(xué)史、文學(xué)思潮、作家作品三者并重,而且是以史為線,作家作品是作為文學(xué)史發(fā)展和文學(xué)思潮的案例代表講授的,這樣的教學(xué)思路目前在國內(nèi)高校外國文學(xué)教學(xué)中仍被普遍采用。但筆者作為地方師范院校的教師,在長期的教學(xué)實(shí)踐中,發(fā)現(xiàn)這種以史為線的教學(xué)思路越來越難以適應(yīng)地方師范院校人才培養(yǎng)的需要。以史為線的教學(xué)思路,在一定程度上是用文學(xué)作品來驗(yàn)證文學(xué)史,這樣的教學(xué)思路有時(shí)候會導(dǎo)致為抽象的文學(xué)觀念及特殊的文學(xué)現(xiàn)象而尋找文本例證,其結(jié)果是把鮮活、生動、具體的文學(xué)作品變成思潮、概念的傳聲筒,讓能夠“生出許多思想而沒有任何一特定的思想,即一個概念能和它相切合”[1]的美的藝術(shù)變成僵化理念的代表。地方高校的目標(biāo)是培養(yǎng)應(yīng)用型人才,設(shè)置的課程在傳授知識的同時(shí)也擔(dān)負(fù)著培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新能力與創(chuàng)新意識的任務(wù),對于外國文學(xué)課程而言,就是需要通過課程教學(xué),使學(xué)生掌握運(yùn)用所學(xué)文學(xué)理論客觀理性地分析文學(xué)現(xiàn)象、解讀文學(xué)作品的能力。高校中文專業(yè)通常不僅會開設(shè)文學(xué)史課程,也會同時(shí)開設(shè)文學(xué)理論課程,通常文學(xué)理論基礎(chǔ)是文學(xué)史的先修課程,但二者容易出現(xiàn)脫節(jié)的現(xiàn)象,文學(xué)理論課程的學(xué)習(xí)階段學(xué)生沒有閱讀的積累,不少文學(xué)理論教師也試圖在課堂中多引入一些經(jīng)典作品的分析,但學(xué)生在沒有閱讀或了解原著的基礎(chǔ)上,僅靠聽故事介紹或片段瀏覽是沒有辦法正確理解文學(xué)經(jīng)典的,所以往往感覺很陌生很茫然。在外國文學(xué)課程教學(xué)中,文學(xué)批評理論與方法的傳授是潛移默化式的,一方面教師在分析文本的基礎(chǔ)上,適當(dāng)給學(xué)生介紹一些文學(xué)批評的理論與方法,另一方面教師在講授文學(xué)作品時(shí)也要盡可能自覺使用中外文學(xué)理論進(jìn)行文學(xué)的批評與分析,盡量避免一味感性描述的弊端,從而為學(xué)生提供一個文學(xué)鑒賞思路與方法范例,以供學(xué)生學(xué)習(xí)并進(jìn)一步在此思路的指導(dǎo)下進(jìn)行文學(xué)欣賞的探索,不斷提升文學(xué)閱讀與鑒賞的能力。西方近現(xiàn)代的文學(xué)理論,如西方的實(shí)證主義、精神分析學(xué)、神話原型批評、形式主義、存在主義、結(jié)構(gòu)主義、女權(quán)主義批評、新歷史主義批評等理論與方法,都可以運(yùn)用到文學(xué)現(xiàn)象與文學(xué)作品的分析中。外國文學(xué)研究的對象是既成的,但研究本身卻是開放的,研究的理論和研究的視角也都是開放的,美學(xué)的、心理的、文化的、地域的、比較的都可以是我們觀照的視角,在外國文學(xué)的課堂教學(xué)中,教師需要將開放的文學(xué)研究思路與方法傳達(dá)給學(xué)生。例如在講《簡愛》時(shí)運(yùn)用女權(quán)主義批評視角,對《紅字》進(jìn)行倫理學(xué)的解讀,分析《老人與海》時(shí)兼顧其中的生態(tài)美學(xué),講授DH勞倫斯時(shí)突出精神分析,介紹俄蘇文學(xué)時(shí)指出其“為人生”的藝術(shù)功用觀,評價(jià)現(xiàn)代主義文學(xué)時(shí)關(guān)注闡釋學(xué)理論等。同時(shí),外國文學(xué)的教學(xué)與研究尤其需要比較的視野與方法,筆者在講荷馬史詩時(shí),和學(xué)生一起探討了文學(xué)的追尋主題;講中世紀(jì)意大利的大詩人但丁時(shí),與我國戰(zhàn)國時(shí)期的詩人屈原進(jìn)行了比較;講《哈姆雷特》時(shí),研究了中西文學(xué)中的復(fù)仇母題;講《安娜卡列尼娜》時(shí),聯(lián)系了中外文學(xué)中美狄亞、簡愛、繁漪等具有叛逆思想的女性形象;講到《百年孤獨(dú)》時(shí),探討了西方文學(xué)中的家族敘事……漢語言文學(xué)專業(yè)教學(xué)注重知識體系的完整,注重學(xué)生研究能力的培養(yǎng)、研究方法的掌握、理論水平的提升,教師對作家作品的分析,對各種文學(xué)現(xiàn)象的研究有一個基本的思路和方法,就能在潛移默化中讓學(xué)生通過課程學(xué)習(xí)獲得基本的文學(xué)鑒賞能力,初步掌握文學(xué)批評的方法。學(xué)生掌握了研究方法,在面對不同文學(xué)作品時(shí)就能進(jìn)行個性化的分析與鑒賞。

二外國文學(xué)是一門理論課

但是必要的實(shí)踐環(huán)節(jié)對于培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識、分析問題的能力是有益處的。對名篇的欣賞、名著的閱讀分享,這些都是行之有效的實(shí)踐環(huán)節(jié),對于訓(xùn)練學(xué)生運(yùn)用所學(xué)知識解決實(shí)際問題是有很大幫助的。當(dāng)下人文學(xué)科研究越來越細(xì)化,既有文學(xué)史的廣度認(rèn)識,又有文化認(rèn)同的深度理解,文學(xué)研究與批評越來越立足于審美闡釋與人格塑造;同時(shí)文學(xué)是人生,文學(xué)也是哲學(xué),高校的文學(xué)課程對于學(xué)生而言也是精神成長課,所以文學(xué)課的學(xué)習(xí)不應(yīng)只有課堂教學(xué)這一個維度,還應(yīng)該輔以多樣化的文學(xué)實(shí)踐活動。文學(xué)課程的實(shí)踐活動可以包括學(xué)生在文本閱讀基礎(chǔ)上的對文本理解的個性化表達(dá),這種表達(dá)可以通過課堂的討論,也可以通過課外學(xué)術(shù)活動的嘗試,比如撰寫閱讀心得。筆者通過多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),讓地方高校的本科學(xué)生撰寫學(xué)術(shù)論文是不現(xiàn)實(shí)的,這樣一個不切實(shí)際的目標(biāo)最終導(dǎo)致的就是學(xué)生通過下載、復(fù)制、粘貼來應(yīng)付作業(yè),所以筆者認(rèn)為不如引導(dǎo)學(xué)生走進(jìn)文本走近作家,將個人樸素鮮活的閱讀感悟表達(dá)出來即可,形式不一定是學(xué)術(shù)論文,隨筆雜感都可以,字?jǐn)?shù)也并非要有一定規(guī)模,有個人的見解、想法就行。當(dāng)然在學(xué)生熱衷于“讀圖”而不是讀大部頭的文學(xué)名著的背景下,讓學(xué)生自覺預(yù)習(xí)或者讀作品是有一定難度的,筆者在外國文學(xué)教學(xué)中采取的辦法是激勵和強(qiáng)制結(jié)合的手段。對于閱讀量,在課程講授之初對學(xué)生提出一學(xué)期讀兩本外國文學(xué)名著的要求,圍繞閱讀的這兩部作品,學(xué)生還將完成系列必修的學(xué)習(xí)任務(wù):一是課堂討論。在課程講授中,授課對象會被分為若干個小組,每組有指定的組長負(fù)責(zé),承擔(dān)一部作品的討論任務(wù),在講授到該部作品時(shí)該小組成員將是課堂討論的主要參與者。二是作業(yè)。作業(yè)的形式改變以往命題問答的形式,以不限字?jǐn)?shù)的讀書筆記形式來進(jìn)行。學(xué)生寫作業(yè)的過程就是總結(jié)自己聽課感受和課后閱讀時(shí)的思考和想法的過程。第三平時(shí)成績。平時(shí)成績形式多樣,比如課堂回答問題。學(xué)生遇到自己閱讀過的作品時(shí),回答問題的積極性、參與性自然會大大提高,對問題的理解與認(rèn)識也會有更大的價(jià)值和內(nèi)涵;平時(shí)成績也可以通過學(xué)生自愿參與的佳作分享環(huán)節(jié)來獲得。學(xué)生在閱讀到好的外國文學(xué)作品并有激動、感悟、問題時(shí),可以申請占用課堂十分鐘向大家推薦好書并和同學(xué)分享閱讀感受。第四是課程考查。筆者的外國文學(xué)作業(yè)近幾年一直采取基于閱讀基礎(chǔ)上的自主選題的辦法,學(xué)生選擇課程授課內(nèi)容范圍內(nèi)的一部作品,提出五個問題,選擇一個問題做一個文獻(xiàn)綜述,并就這一問題寫一個小論文。適度的閱讀量,相應(yīng)的獎勵機(jī)制,課堂參與激發(fā)的學(xué)習(xí)熱情,閱讀分享帶來的專業(yè)認(rèn)同感與價(jià)值感,使基于閱讀之上的作品分析得以順利有效地進(jìn)行。文學(xué)創(chuàng)作與文學(xué)欣賞都是一種極為個人化的行為,文學(xué)鑒賞如果沒有閱讀的體驗(yàn)、感悟,僅憑教師對故事的描述去了解,最終獲得的認(rèn)識必定是片面的、僵化的。當(dāng)然,學(xué)生的參與將會對教師帶來更大的挑戰(zhàn)。學(xué)生參與并不意味著教師將課堂完全交給學(xué)生,課堂永遠(yuǎn)是一個雙主體的環(huán)境,教師永遠(yuǎn)不能放棄對課堂的掌控與駕馭,不能撇開引導(dǎo)學(xué)生的責(zé)任。當(dāng)下學(xué)生盡管閱讀量有限,但是思想活躍,感受能力和問題意識都很強(qiáng),學(xué)生組織參與的課堂討論以及閱讀分享,教師決不能游離其外,教師必須主動參與并承擔(dān)評價(jià)總結(jié)的任務(wù),這就要求教師要有更豐富的閱讀量,要有更扎實(shí)的批評基礎(chǔ),對文學(xué)作品和現(xiàn)象要有自己的獨(dú)特認(rèn)識,同時(shí)也要及時(shí)了解當(dāng)下學(xué)科領(lǐng)域的最新研究動態(tài)與成果,當(dāng)然還要有更加?jì)故斓鸟{馭課堂的教學(xué)能力。在文學(xué)作品的欣賞與解析教學(xué)中,教師引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),把激發(fā)學(xué)生的問題意識,培養(yǎng)學(xué)生分析問題的能力,提升學(xué)生的創(chuàng)新精神作為重要的教學(xué)目標(biāo)顯得尤為關(guān)鍵。

第5篇

    關(guān)鍵詞:譯介學(xué) 新型學(xué)科 謝天振

    作者簡介:賀愛軍,寧波大學(xué)外語學(xué)院副教授、蘇州大學(xué)比較文學(xué)博士生,主要從事比較文學(xué)、翻譯學(xué)研究。方漢文,蘇州大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,主要從事比較文化研究。本文是中國社會科學(xué)院重點(diǎn)課題“英美海洋文學(xué)與人類核心價(jià)值觀研究”和教育部人文社會科學(xué)研究項(xiàng)目[編號:09YJC751076]成果。

    1993年,蘇珊·巴斯內(nèi)特又提出了“比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向”這一論斷。她認(rèn)為,“比較文學(xué)作為一門學(xué)科氣數(shù)已盡,女性研究、后殖民理論和文化研究已經(jīng)從整體上改變了文學(xué)研究的面貌。從現(xiàn)在起,我們應(yīng)當(dāng)把翻譯學(xué)視為一門主導(dǎo)學(xué)科,比較文學(xué)只不過是它下面的一個有價(jià)值的研究領(lǐng)域而已”(Bassnett 161)。他們最早倡導(dǎo)“翻譯學(xué)的文化轉(zhuǎn)向”和“比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向”。然而怎么轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)向后這一學(xué)科與傳統(tǒng)的翻譯研究區(qū)別何在?這一新興學(xué)科的理論基礎(chǔ)又是什么?研究的客體、研究方法是什么?

    《譯介學(xué)導(dǎo)論》是北京大學(xué)推出的“21世紀(jì)比較文學(xué)系列教材”中的一部,被納入“普通高等教育‘十一五’國家級規(guī)劃教材”。在譯介學(xué)的本體研究方面,作者是從譯介學(xué)的定義以及譯介學(xué)與傳統(tǒng)翻譯理論的區(qū)別性特征切入的。自從英國比較文學(xué)家蘇珊·巴斯內(nèi)特提出比較文學(xué)應(yīng)該成為翻譯學(xué)下面的一個子學(xué)科以后,在比較文學(xué)界和翻譯界中引起了學(xué)科概念之間的混淆,造成了學(xué)術(shù)理路的混亂。基于此種考慮,作者論述了譯介學(xué)與翻譯研究之間的區(qū)別,以及譯介學(xué)給翻譯研究帶來的新視野和新領(lǐng)域?!白g介學(xué)最初是從比較文學(xué)中的媒介學(xué)的角度出發(fā)、目前則越來越多是從比較文化的角度出發(fā)對翻譯(尤其是文學(xué)翻譯)和翻譯文學(xué)進(jìn)行的研究。其實(shí)質(zhì)不是一種語言研究,而是一種文學(xué)研究或者文化研究,它關(guān)心的不是語言層面上出發(fā)語與目的語之間如何轉(zhuǎn)換的問題,不參與評論其翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣,它關(guān)心的是原文在這種外語和本族語轉(zhuǎn)換過程中信息的失落、變形、增添、擴(kuò)展等問題,它關(guān)心的是翻譯(主要是文學(xué)翻譯)作為人類一種跨文化交流的實(shí)踐活動所具有的獨(dú)特價(jià)值和意義”(謝天振10)。它與傳統(tǒng)的翻譯研究在研究角度、研究重點(diǎn)、研究目的方面不盡相同。它是一門以創(chuàng)造性叛逆為理論基礎(chǔ),以文化意象和翻譯文學(xué)為其研究對象,吸收了解釋學(xué)、結(jié)構(gòu)主義、多元系統(tǒng)論等文化理論的比較文學(xué)研究。

    “創(chuàng)造性叛逆”構(gòu)成了譯介學(xué)本體研究的第二個維度。埃斯皮卡指出:“說翻譯是叛逆,那是因?yàn)樗炎髌分糜谝粋€完全沒有預(yù)料到的參照體系里;說翻譯是創(chuàng)造性的,那是因?yàn)樗x予作品一個嶄新的面貌,使之能與更廣泛的讀者進(jìn)行一次嶄新的文學(xué)交流;還因?yàn)樗粌H延長了作品的生命,而且又賦予它第二次生命”(137)。創(chuàng)造性叛逆是譯介學(xué)的理論基礎(chǔ)與研究本體,“翻譯文學(xué)不同于外國文學(xué)”“翻譯文學(xué)是中國文學(xué)的組成部分”“譯作具有獨(dú)立價(jià)值”等命題都建立在這個基礎(chǔ)之上。該書作者認(rèn)為文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性性質(zhì)“使一件作品在一個新的語言、民族、社會、歷史環(huán)境里獲得了新的生命”。而“文學(xué)翻譯中的叛逆性,在多數(shù)情況下就是反映了在翻譯過程中譯者為了達(dá)到某一主觀愿望而造成的一種譯作對原作的客觀背離”(謝天振72)。

    在譯介學(xué)的客體研究方面,作者首先探究了“文化意象的傳遞與文學(xué)翻譯中的誤譯”?!拔幕庀蟮膫鬟f,實(shí)際上反映的是不同民族文化在翻譯中如何碰撞、轉(zhuǎn)換、交流、接受的問題”(謝天振96)?!罢`譯可以分為無意誤譯和有意誤譯兩種”(謝天振111),在比較文學(xué)研究中具有獨(dú)特的研究價(jià)值,尤其是誤譯,“因?yàn)樵谟幸庹`譯里譯語文化與原語文化表現(xiàn)出一種更為緊張的對峙,而譯者則把他的翻譯活動推向一種非此即彼的選擇:要么為了迎合本民族的文化心態(tài),大幅度地改變原文的語言表達(dá)方式:文學(xué)形象、文學(xué)意境等等;要么為了強(qiáng)行引入異族文化模式,置本民族的審美趣味的接受可能性于不顧,從而故意用不等值的語言手段進(jìn)行翻譯”(謝天振117)。

第6篇

“比較文學(xué)與世界文學(xué)”是“中國語言文學(xué)”所含的最年輕學(xué)科。它所要面對的基本問題,首先是從兩個方面延續(xù)而來。第一,西方所謂的“世界文學(xué)”,起源于歌德對“人類共同財(cái)產(chǎn)”的呼喚;由此他將“世界文學(xué)”區(qū)別于“民族文學(xué)”,并認(rèn)為“每個人都應(yīng)該出力,促使……世界文學(xué)的時(shí)代……早日來臨”。①后來馬克思和恩格斯又從現(xiàn)代資本主義“生產(chǎn)和消費(fèi)”的“世界性”出發(fā),提出“精神的生產(chǎn)”必然同“物質(zhì)的生產(chǎn)”一樣,使“各民族的精神產(chǎn)品”成為“公共的財(cái)產(chǎn)”,進(jìn)而形成“一種世界的文學(xué)”。②按照朱光潛先生的說法,兩種“世界文學(xué)”的含義似乎大致相同,只是分別基于“普遍人性”和“世界市場”的觀點(diǎn)而已;③按照美國學(xué)者韋勒克(RenéWellek)的理解,歌德的“世界文學(xué)”則意味著“一個偉大的綜合體的理想”,“每個民族都在……一個全球性的大合奏中演奏自己的聲部”,而并非“放棄它的個性”。④由此立論的“世界文學(xué)”,無論是對物質(zhì)生產(chǎn)之決定性作用的判斷,還是詩人式“普世主義”的理想,恰好都可以成為一種比較性研究的觀念基礎(chǔ),卻與中國高校學(xué)科建制中的“世界文學(xué)”相去甚遠(yuǎn)。從“世界文學(xué)”所曾經(jīng)歷的學(xué)科歸屬就可以看出:它實(shí)際上是指中國學(xué)人視野中的外國文學(xué),甚至在一定程度上只是高校中文系的外國文學(xué)教學(xué)和研究而已,因此才一度被“外國語言文學(xué)”學(xué)科所排斥。如果不能在漢語語境和理解結(jié)構(gòu)中為“世界文學(xué)”提供恰當(dāng)定位,其學(xué)術(shù)身份就始終無法得到真正解決。第二,“比較文學(xué)”(comparativeliterature)之說產(chǎn)生于19世紀(jì)的歐洲,后來形成了注重研究國際文學(xué)之間關(guān)系的法國學(xué)派,以及注重美學(xué)批評的美國學(xué)派。1954年國際比較文學(xué)學(xué)會成立以后,各國比較文學(xué)學(xué)會也相繼誕生,比如法國(1954)、日本(1954)、美國(1960)、德國(1968)、加拿大(1969)、菲律賓(1969)、匈牙利(1971);中國比較文學(xué)學(xué)會則成立于1985年。自此不斷有學(xué)者提及的所謂“中國學(xué)派”,也被逐漸歸納出一些基本特征,比如跨文化的東方立場、“執(zhí)兩用中”的方法論原則、借助外來理論闡發(fā)中國文學(xué)的批評實(shí)踐等等。①從“比較文學(xué)”的上述發(fā)展看,無論法國學(xué)派還是美國學(xué)派的形成,都有相當(dāng)明確的針對性,同時(shí)又始終沒有離開其文學(xué)或文學(xué)理論研究的總體線索。因此,盡管西方大學(xué)建制中的“比較文學(xué)系”遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于中國,卻未必是什么“學(xué)科意識”的產(chǎn)物,而是更多地體現(xiàn)為一種超越學(xué)科的研究平臺,其基礎(chǔ)則在于更為開放的文學(xué)視野。正如美國學(xué)者勃洛克(HaskellM.Block)為“比較文學(xué)”作出的定義:“在給比較文學(xué)下定義的時(shí)候,與其強(qiáng)調(diào)它的學(xué)科內(nèi)容或者學(xué)科之間的界限,不如強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)家的精神傾向。比較文學(xué)主要是一種前景、一種觀點(diǎn)、一種堅(jiān)定的從國際角度從事文學(xué)研究的設(shè)想。”②相對而言,中國學(xué)界的比較文學(xué)研究當(dāng)其初始之時(shí),也曾因其觀念之新、方法之新而振聾發(fā)聵,并對20世紀(jì)80年代的人文學(xué)術(shù)之復(fù)興起到過重要作用。③但是,也許因?yàn)槲覀冞^于熱衷“學(xué)科”和“學(xué)派”的建立,從而對“方法”本身及其“學(xué)科”獨(dú)立性的關(guān)注日甚,乃至于在一定程度上忽視了“比較文學(xué)”的根本命意及其應(yīng)當(dāng)為文學(xué)研究帶來的整體啟發(fā)。這樣,一方面是具體的“比較文學(xué)”研究實(shí)踐趨于萎縮,另一方面,勃洛克式的開放態(tài)度又引起中國學(xué)者對“比較文學(xué)何以成為獨(dú)立學(xué)科”的擔(dān)憂。其實(shí),“比較文學(xué)”與“世界文學(xué)”的概念也許注定是關(guān)聯(lián)性的,對中國學(xué)人來說尤其如此。因?yàn)樗粌H標(biāo)志著一種“傾向”、“前景”、“觀點(diǎn)”或者“設(shè)想”,而且也表達(dá)著當(dāng)代人文學(xué)術(shù)的內(nèi)在精神;不僅是“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的立身之本,也是文學(xué)研究之人文學(xué)價(jià)值的關(guān)鍵所在。

二、“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的學(xué)科命意和內(nèi)在精神

理解已經(jīng)是詮釋。在漢語的語境和理解結(jié)構(gòu)中為“世界文學(xué)”定位,已經(jīng)意味著一切外國文學(xué)研究都必然以“比較”的觀念為前提。在漢語語境中,任何純?nèi)坏摹啊琳Z語言文學(xué)研究”實(shí)際上都不可能存在。“比較文學(xué)與世界文學(xué)”之謂,在這一意義上特別強(qiáng)烈地凸顯出一種內(nèi)在精神,其價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了那些學(xué)科之爭。擇其要者,至少可以歸結(jié)為三個方面:

(一)從“對話”到“間性”的意識

“對話”是“他者”的自然延續(xù)?!白屗叱蔀樗摺奔仁且话銓υ捓碚摰幕A(chǔ),也正是“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的學(xué)科起點(diǎn)。而“比較文學(xué)與世界文學(xué)”所展開的“對話”,顯然不是要在不同文學(xué)之間清談什么“可比性”的問題,甚至也不僅僅是借鑒“他者”的經(jīng)驗(yàn),或者論說所謂的文化多元。歸根結(jié)底,“比較”中的“對話”最終是要返諸己身,透過一系列對話關(guān)系重新理解被這一關(guān)系所編織的自我。其中最基本的意義,是“在他種文化的眼中,……更充分地揭示自己”,從而“相互豐富”。①這應(yīng)當(dāng)是“比較文學(xué)與世界文學(xué)”之于“中國語言文學(xué)”整體研究的獨(dú)特價(jià)值。進(jìn)而言之,“比較”與“對話”的更深層意義,還在于當(dāng)代人文學(xué)術(shù)從不同角度所關(guān)注的“自我的他者化”(self-othering)②、“對賓格之我的發(fā)現(xiàn)”(Me-consciousness)③,亦即對“主體間性”(inter-subjectivity)的意識。意識到“我”具有主格和賓格、指稱者和被指稱者的雙重身份,意識到“主體”只是存在于一種對話關(guān)系之中,“對話”便成為起點(diǎn)而不是落點(diǎn),“對話”也才能超越近乎托辭的“多元”,進(jìn)入到“間性”的自省。其中所包含的自我批判,乃是“比較文學(xué)與世界文學(xué)”不斷激活甚至重組人文學(xué)術(shù)的根本原因。因此,“比較文學(xué)與世界文學(xué)”領(lǐng)域中最具影響力的成果,往往并不是停留在文學(xué)文本的比較和分析,而是對“宏大敘事”(grandnarrative)和現(xiàn)代性神話的全面顛覆。

(二)“問題”對“學(xué)科”的消解

如果我們承認(rèn)知識的內(nèi)在精神也會成就一定的表達(dá)形式,那么曾經(jīng)作為知識表達(dá)形式的“學(xué)科”概念必然要受到“他者”、“賓格之我”和“間性”意識的深層影響。這些意識在學(xué)科制度中的滲透,注定要帶來學(xué)科界限的消解和跨學(xué)科研究的形成。“比較文學(xué)與世界文學(xué)”本身,就格外突出地顯示出一種“學(xué)科的間性”(inter-disciplinary),亦即“跨學(xué)科性”?!皩W(xué)科”之由來,其實(shí)只是為了回應(yīng)某種特定的社會狀況和精神活動。當(dāng)曾經(jīng)建構(gòu)過某一學(xué)科的社會狀況不復(fù)存在或者發(fā)生重大變化的時(shí)候,該學(xué)科的知識必然要被重組。在當(dāng)代人文學(xué)術(shù)的研究領(lǐng)域中,學(xué)科界限的消解和學(xué)科專業(yè)的“問題化”趨向,或許正是當(dāng)代社會對人文學(xué)術(shù)的最根本建構(gòu)。這早已不只是一種理論的推演,而是確鑿的學(xué)術(shù)現(xiàn)實(shí)。作為一個最年輕的學(xué)科,“比較文學(xué)與世界文學(xué)”格外鮮明地反映著當(dāng)代學(xué)術(shù)的“非學(xué)科化”傾向。因而大量的“普遍性論題”和“公共話語”,常常都是首先進(jìn)入“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的研究視野,同時(shí)又不能為任何一個學(xué)科所獨(dú)有,也沒有哪一個學(xué)科能提供回答這些問題的全部概念和邏輯?!氨容^文學(xué)與世界文學(xué)”之所以可能成為學(xué)科重構(gòu)的典型,正在于傳統(tǒng)的學(xué)科分野已經(jīng)無法限定它的論題范圍和研究領(lǐng)域。有學(xué)者直截了當(dāng)?shù)靥岢?曾經(jīng)以學(xué)科方式回答過的種種問題,在20世紀(jì)以來又都成為了新的問題,并且是以非學(xué)科或跨學(xué)科的方式重新被提出?,F(xiàn)代性進(jìn)程一方面加速完成了“學(xué)科化”的知識建構(gòu),另一方面又激發(fā)了對“學(xué)科化”的反思性懷疑和批判。④就此而言,“比較文學(xué)與世界文學(xué)”是與這一過程同步而且同構(gòu)的。

(三)“弱勢”和“邊緣”的文化策略

沿著“他者”、“賓格之我”、“間性”及其對傳統(tǒng)學(xué)科界限的消解,也許可以大致描述“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的學(xué)科命意和內(nèi)在精神。其中的邏輯線索集中體現(xiàn)了當(dāng)代人文學(xué)術(shù)的基本處境,其中所蘊(yùn)涵的先鋒性和批判性也會再度回饋這一處境。因此,“比較文學(xué)與世界文學(xué)”對文學(xué)比較和文本分析的超越,一方面使它代表著一種知識方式的重構(gòu),另一方面也由此而成為弱勢群體或邊緣文化“改變世界”并“閱讀自己的文本”⑤的直接手段。從這樣的角度考察“比較文學(xué)與世界文學(xué)”,我們會發(fā)現(xiàn)它所導(dǎo)致的閱讀活動注定要延伸為一種“弱勢”的立場。比如對文學(xué)文本的“歷時(shí)性”考察,幾乎必然會質(zhì)疑“共時(shí)”的文化結(jié)構(gòu);“閱讀自己的文本”,幾乎必然會動搖“敘事”所編織的意義和秩序。在“比較文學(xué)與世界文學(xué)”研究中備受關(guān)注的女性主義寫作和后殖民主義文化,既通過敘事主體和語境的變換為“比較”提供了理論支點(diǎn),又恰好借助于“弱勢的性別群體”和“弱勢的邊緣文化”向強(qiáng)勢文化及其“話語霸權(quán)”發(fā)出了挑戰(zhàn)。由此而論,“比較文學(xué)與世界文學(xué)”也可以被表達(dá)為弱者的文化策略。這與“他者”的呈現(xiàn)、“間性”的意識及其對于“學(xué)科”的消解一樣,最終的根基和意義未必只限于文學(xué)文本和文學(xué)閱讀自身,而應(yīng)當(dāng)擁有更廣闊的天地。

三、“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的研究趨向及可能空間

中國的“比較文學(xué)與世界文學(xué)”研究在20世紀(jì)80年代以后曾有過相當(dāng)迅速的發(fā)展,曾經(jīng)聚集過文學(xué)研究領(lǐng)域的相關(guān)學(xué)科中一批最活躍的學(xué)者。然而“比較文學(xué)”與“世界文學(xué)”之間的張力、“學(xué)科意識”及其內(nèi)在精神的沖突、理論旨趣和批評實(shí)踐在一定程度上的脫節(jié),特別是較多存在于這一領(lǐng)域的“教材體”或程式化的寫作方式,都日益明顯地成為其進(jìn)一步發(fā)展的障礙,使“大旗號”下的具體研究難以深入。就此,研究者相繼提出了一些建設(shè)性的看法。其中所蘊(yùn)涵的,正是“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的未來趨向及可能空間。

(一)“比較文學(xué)”研究的人文學(xué)視野

“比較文學(xué)”被界定為“跨文化與跨學(xué)科的文學(xué)研究”①,已經(jīng)是學(xué)界的共識;而中國學(xué)人所能展開的“世界文學(xué)”研究,實(shí)際上也必然會分有“比較文學(xué)”的基本性質(zhì)。但是這一性質(zhì)的真正體現(xiàn),顯然不在于它能否保證“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的獨(dú)立地位,卻在于“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的潛在命意和人文學(xué)價(jià)值。換言之,“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的人文學(xué)視野,是其得以成立的邏輯前提,這必然與技術(shù)化、程式化的研究相互抵觸,也決定了它不可能被狹隘的“學(xué)科”歸屬所束縛。在近些年的“比較文學(xué)與世界文學(xué)”領(lǐng)域,逐漸被問訊的實(shí)際上正是一些更具人文學(xué)意味的問題。比如從“文學(xué)間的對話”到關(guān)于“存在”的對話性意識,從母題、形象或者類型的異同到關(guān)于文化想象與文化身份的結(jié)構(gòu)性分析,從文學(xué)與文化范式的梳理到關(guān)于“經(jīng)典化”(canonization)過程的揭示。也許可以說,這些都將成為“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的自然延伸。

(二)文學(xué)史研究的“批評史”視野

“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的發(fā)展趨向,還將導(dǎo)致一種對于“外國文學(xué)史”的全新敘述。這一方面意味著“教材體”寫作必然被拋棄,另一方面也使文學(xué)史的研究必須被置于批評史的背景。西方學(xué)界借助不同批評方法處理同一文學(xué)作品的嘗試,便是可循之例。比如在美國出版的“當(dāng)代批評中的個案研究”叢書中,《哈姆雷特》之類的文學(xué)經(jīng)典都是根據(jù)心理分析學(xué)派、英美新批評、解構(gòu)主義、女性主義、新歷史主義等典型的批評模式,得到多層面的讀解和描述,②從而使文學(xué)理論在文學(xué)作品的分析中展開,文學(xué)史又被批評史的線索激活。長期以來的“學(xué)科規(guī)范”和“教材體”敘述方式,不僅使“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的研究難以深入,實(shí)際上也早已引起學(xué)生的反感。不久前有學(xué)生在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)表《〈機(jī)器貓〉是一部偉大的現(xiàn)實(shí)主義巨著》一文,淋漓盡致地發(fā)揮了文科的刻薄和想象,運(yùn)用那些充斥于外國文學(xué)教科書的典型術(shù)語和分析模式去“解讀”日本人寫給小孩子看的連環(huán)畫《機(jī)器貓》,從而使這種“解讀”顯得非??尚Α6鴨栴}在于,我們之所以覺得它可笑,只是因?yàn)楸唤庾x的文本并非“巨著”,也毫無崇高感可言,其實(shí)同樣的解讀方法大量存在于相關(guān)的“教材”、“研究”和“學(xué)術(shù)訓(xùn)練”之中。有鑒于此,在“比較文學(xué)與世界文學(xué)”的背景下對“外國文學(xué)”進(jìn)行重述,有理由成為我們的期待。

第7篇

中國是個翻譯大國,季羨林為《中國翻譯詞典》所作序言中認(rèn)為:“無論是從歷史的長短來看,還是從翻譯作品的數(shù)量來看,以及從翻譯所產(chǎn)生的影響來看,中國都是世界之‘最’。……中華文化之所以能永葆青春,萬應(yīng)靈藥就是翻譯。翻譯之為用大矣哉!”

中國文學(xué)翻譯有兩次,一是魏晉六朝佛經(jīng)文學(xué)翻譯,一是晚清起的近現(xiàn)代文學(xué)翻譯。若從1899年《巴黎茶花女遺事》算起,中國百年來翻譯作品已達(dá)上萬種。在全部文學(xué)書籍中,翻譯作品占到三分之一強(qiáng)。晚清以來域外文學(xué)的引入是中國歷史的大事件,五四新文學(xué)的興起,其外來動力即源于此。新文學(xué)作家中,假外國文學(xué)之手催生創(chuàng)作的并不鮮見,很少只著不譯或只譯不著,邊譯邊著相互滲透合而不分的作家比比皆是。翻譯文學(xué)作用之大顯而易見,但其性質(zhì)又比較曖昧,長期歸屬不清。早期雖有阿英、、陳子展、羅根澤、王哲甫等在有關(guān)的文學(xué)史著作中加以注意,后來出版的各種“外國文學(xué)史”教材卻幾乎對其只字不提,“中國文學(xué)史”教材即使涉及也是語焉不詳。翻譯文學(xué)簡直成了棄兒!

直到上世紀(jì)七、八十年代比較文學(xué)興起,翻譯文學(xué)才真正受到重視。二十余年間,翻譯研究成果不少,涉及翻譯文學(xué)的著作主要有馬祖毅《中國翻譯簡史·五四以前部分》(1984),陳平原《二十世紀(jì)中國小說史》(第一卷,1989),陳玉剛主編《中國翻譯文學(xué)史稿(1840—1966)》(1989),王錦厚《五四新文學(xué)與外國文學(xué)》(1996),王克非《翻譯文化史論》(1997),郭延禮《中國近代翻譯文學(xué)概論》(1998),謝天振《譯介學(xué)》(1999),孫致禮《1949—1966我國英美文學(xué)翻譯概論》(1999),王向遠(yuǎn)《二十世紀(jì)中國的日本翻譯文學(xué)史》(2000),《東方各國文學(xué)在中國》(2001),鄒振環(huán)《20世紀(jì)上海翻譯出版與文化變遷》(2000)等。以上著作大大推進(jìn)了翻譯文學(xué)史的研究,使翻譯文學(xué)史開始與中國文學(xué)史、外國文學(xué)史三足鼎立,共同構(gòu)成了完整的文學(xué)史知識系統(tǒng)。

2003年,復(fù)旦大學(xué)外語學(xué)院翻譯系教授王建開博士的專著《五四以來我國英美文學(xué)作品譯介史》出版。這部翻譯文學(xué)斷代史著作,與前面提到的陳玉剛、郭延禮、孫致禮的論著既有時(shí)間上的對接又有內(nèi)容上的互補(bǔ),填補(bǔ)了英美文學(xué)翻譯史研究的一項(xiàng)空白。

本書分七章:1.英美文學(xué)譯介研究的歷史沿革及評述;2.積習(xí)與轉(zhuǎn)折:五四初期關(guān)于譯介方向的論辯;3.域外來風(fēng):譯介態(tài)勢與成因;4.現(xiàn)代文藝期刊對譯介的推進(jìn);5.接受背景與選擇方式;6.對英美文學(xué)的不同評說與選??;7.結(jié)語:英美文學(xué)譯介實(shí)用傾向的語境因素。

第一章為文獻(xiàn)總結(jié),分階段梳理評說了英美文學(xué)譯介方面的著述,指出英美文學(xué)在現(xiàn)代中國的譯介尚缺乏整體性專門研究,此前的研究存在以下問題:一、引用材料有時(shí)顯得單一與不確。二、過于簡略。三、譯本信息量不完整,原作的英文名、原作者名、出版者及年份往往不得其詳,譯本的種類、前因后果的交待亦欠詳盡。針對以上問題,作者確立了本書的目標(biāo)和任務(wù):視英美文學(xué)為一整體,描述現(xiàn)代中國(1919—1949)對其譯介過程中所取的姿態(tài)和抉擇;通過探索,力圖為現(xiàn)代中國的英美文學(xué)譯介勾勒出一幅整體概貌,從而將這一領(lǐng)域的研究推向深入。

第二章評述20世紀(jì)20年代各方面對于譯介方向的論爭。作者指出“五四”以后英美文學(xué)譯介呈現(xiàn)批判地繼承特點(diǎn),作家、譯者、出版者、讀者等各方面人士對“林譯小說”為代表的翻譯現(xiàn)象進(jìn)行反思,主要側(cè)重在選材、內(nèi)容等層面而很少停留在糾正譯文錯誤的語言層面。經(jīng)過討論,人們逐漸接受了新的文學(xué)觀,即文學(xué)創(chuàng)作與譯介不能只為消遣,更應(yīng)促其發(fā)揮服務(wù)社會的現(xiàn)實(shí)功用,譯介作品要能對“他者”文化起到改造促進(jìn)作用。這對于此后譯界與出版界有系統(tǒng)有計(jì)劃地介紹外國文學(xué)作品影響巨大。

后面的四章,作者利用大量資料(包括許多表格與統(tǒng)計(jì)數(shù)字),史論結(jié)合(而不是簡單的以年代為序羅列譯作清單及相關(guān)史料),從不同角度探討30年英美文學(xué)譯介傾向顯示的規(guī)律。最后一章作者得出結(jié)論:30年外國文學(xué)譯介隱含著一個主導(dǎo)思想,即外國文學(xué)譯作要緊貼現(xiàn)實(shí)、要與之相結(jié)合;要配合國情是現(xiàn)代中國在文學(xué)譯介實(shí)踐中一條貫穿始終的主線,折射出強(qiáng)烈的實(shí)用(功利性)意識。新文學(xué)觀念及國難的籠罩促成并強(qiáng)化了這一趨向。

本書視角獨(dú)特,體現(xiàn)在:一突出現(xiàn)代文藝期刊對文學(xué)譯介的巨大推進(jìn)作用,二重視讀者反應(yīng)。這點(diǎn)對于后來的翻譯研究都有啟發(fā)意義。此后,文藝期刊的文學(xué)譯介活動成為翻譯研究的熱點(diǎn)之一,國內(nèi)相關(guān)的研究專著開始增多,以文藝期刊的譯介為研究的碩士、博士論文也越來越多,個案研究越來越深入,而本書實(shí)有開拓之功。

文藝期刊在近現(xiàn)代中國的興起與蓬勃發(fā)展是中國新文學(xué)研究的重要課題之一。現(xiàn)代期刊周期短、信息快、售價(jià)低,積極介入文學(xué)譯介活動,幾乎凡期刊必有譯文,無譯文不成期刊。因而期刊對文學(xué)譯介在多方面起著出版社與單行本譯作無法企及的獨(dú)特作用。然而期刊對譯介的重要性未能引起研究者的高度重視,全面的研究更未能展開。以往的翻譯文學(xué)研究多習(xí)慣于將目光投向出版社與譯作單行本,編纂文學(xué)翻譯資料大都局限于單行本書目,即便對期刊偶有涉及,側(cè)重點(diǎn)也是放在期刊創(chuàng)作而非譯作上面,談及譯介也大多比較分散和簡略。有些研究者雖對個別重要期刊的創(chuàng)作活動作了探索,但尚未形成文藝期刊譯介狀況的整體認(rèn)識,也未出現(xiàn)較有系統(tǒng)的專論。

針對以上問題,本書作了扎實(shí)研究,幾乎所有章節(jié)都涉及到文藝期刊。如第三章雖為1919—1949年英美文學(xué)譯介概覽,仍以最后3節(jié)探討期刊的譯介作用。作者先集中分類列舉外國文學(xué)叢書(含英美文學(xué)叢書)并提供了最新的譯本統(tǒng)計(jì)表,接著評析了一書多譯、譯本換名重版、著譯合集、“翻譯年”等譯介現(xiàn)象。他指出,著譯合集很能凸顯新文學(xué)家的譯介情結(jié),而在文藝期刊上他們著譯并舉表現(xiàn)得更為明顯。他們在不同刊物、同一刊物、甚至是同刊同期上同時(shí)發(fā)表創(chuàng)譯作品,兩棲身份一目了然。書中第105—106頁例子頗多,如《詩》月刊1卷1號同時(shí)刊登王統(tǒng)照詩2首、譯詩3首,歐陽予倩先后在《戲劇》月刊發(fā)表劇作9部、外國譯作2種、譯作論文4篇、論文16篇,是著譯與研究合一。

由于30年代文藝期刊的繁榮,文學(xué)譯作數(shù)量大幅度上升,引出了關(guān)于“翻譯年”的討論。起先,1934年被時(shí)人稱為“雜志年”,當(dāng)年僅創(chuàng)刊的新增期刊就有400多種,而這一年《文學(xué)》出翻譯專號,《現(xiàn)代》有美國文學(xué)專號,內(nèi)容幾乎全是譯作的《譯文》、《世界文學(xué)》創(chuàng)刊,翻譯大為時(shí)興,“翻譯年”之說隨之浮現(xiàn)。先有《申報(bào)》(1934年10月6日)刊出黑嬰《翻譯今年又成行了》,稱雜志年因推動了翻譯活動而見功績。其后文壇即有了積極回應(yīng)。1935年1月,《文學(xué)》發(fā)表茅盾《今年該是什么年》,首次談及與1934年這一“雜志年”對應(yīng)今年該是“翻譯年”。2月《文學(xué)》又有其續(xù)文《對于“翻譯年”的希望》。稍后的1935年3月,《文化建設(shè)》登載杜若遺《“翻譯年”的翻譯工作》加以呼應(yīng)。由于對此命名不以為然,魯迅先生在1935年4月的《文學(xué)》上發(fā)表《非有復(fù)譯不可》,主張以重譯糾正前幾年粗糙譯本帶來的副作用,從而真正在翻譯方面做出成績來,不必亂命名什么年。作者對這一翻譯史佳話的清晰勾勒從一個側(cè)面揭示了期刊譯介的影響。

轉(zhuǎn)貼于

第四章更是對文藝期刊譯介的專門研究,探討了期刊對文學(xué)譯介的巨大推進(jìn)作用,指出其獨(dú)特作用表現(xiàn)在:營造文學(xué)譯介態(tài)勢(直接見于刊名英譯、創(chuàng)刊詞、辦刊宗旨、稿級、編者的話等),設(shè)立譯作專欄,推出翻譯專號、英美文學(xué)專號、外國作家專號,連載譯作,編讀往來(見通信、讀者、書評等欄目)、集中推介來華作家(如泰戈?duì)?、蕭伯納)等方面。作者還從期刊譯介研究的缺失、期刊繁榮狀況、譯者隊(duì)伍、專載譯文的主要期刊、文藝期刊的銷量、譯介方式的多樣化等角度探討期刊譯介的特色。這樣,本章與其他相關(guān)章節(jié)一起突顯了30年英美文學(xué)譯介的規(guī)模與傾向,展示了文藝期刊譯介外國文學(xué)的全貌與實(shí)績。

依據(jù)接受美學(xué)的觀點(diǎn),文學(xué)作品需要接受讀者多方面闡釋才能真正產(chǎn)生社會意義與審美價(jià)值。原作讀者雖與譯作讀者不同,但他們的參予在很大程度上補(bǔ)充、豐富、發(fā)展了原作?,F(xiàn)代中國30年文學(xué)譯介的興盛,讀者亦功不可沒。他們并不是總處于被動接受譯作的地位,更以其積極的解讀參與了文學(xué)譯介,乃至對譯介傾向施加了積極影響。王著全書都體現(xiàn)了重視讀者反應(yīng)的特點(diǎn)。他在眾多章節(jié)大量引用作家、譯者、編者、出版者對文學(xué)翻譯各方面(如譯介方向、體裁、內(nèi)容、宗旨、計(jì)劃等)的評論,還精心搜求有關(guān)譯作、期刊在讀者間的傳播情況、反饋意見、發(fā)行版次等資料,而且書中有不少章節(jié)集中討論讀者反應(yīng)。

第8篇

一、外國文學(xué)課程面臨的問題與困難

一是外國文學(xué)是漢語言文學(xué)專業(yè)的核心課程,但是隨著我國高校實(shí)施2012版教學(xué)方案以來,外國文學(xué)的課時(shí)在不斷的縮減,再加上由于外國作家作品眾多,學(xué)生不容易記住,且作品篇幅長,學(xué)生很少閱讀文本。二是中西方文化背景的差異,學(xué)生更愿意學(xué)習(xí)和理解本國的文學(xué)作品,接受與自己年齡跨度小的作家作品,對外國文學(xué)作家有排斥心理。三是外國文學(xué)的教學(xué)方法比較傳統(tǒng),沒有創(chuàng)新。本身課程就難度大,知識體系龐雜,教學(xué)過程基本上是教師講授、學(xué)生被動聽課,缺少新意,課堂氣氛比較沉悶。學(xué)生本身閱讀作品文本少,積累的知識比較薄弱,教師要在有限的課時(shí)內(nèi)將知識傳授完,并且要調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識,就顯得進(jìn)退兩難。這就需要教師另辟蹊徑,尋找與學(xué)生交流機(jī)會,拓寬教學(xué)渠道,而新媒體的形式,恰恰可以彌補(bǔ)這種缺憾,在課外開拓多種途徑,如建立外國文學(xué)博客群、開設(shè)課程微信公眾號等。

二、外國文學(xué)教學(xué)對策

(一)拓寬教學(xué)內(nèi)容

在新媒體時(shí)代,教學(xué)內(nèi)容側(cè)重指教學(xué)過程中同師生發(fā)生交互作用、且服務(wù)于教學(xué)目的達(dá)成的動態(tài)生成的素材和信息。無疑,這對傳統(tǒng)的教學(xué)內(nèi)容提出了挑戰(zhàn),教材作為教學(xué)內(nèi)容的“載體”,不再是教學(xué)活動的中心。因此,在教學(xué)內(nèi)容上,教師必須有針對性地拓展教材內(nèi)容,深化教學(xué)內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生們的閱讀習(xí)慣,培養(yǎng)學(xué)生的人文精神。一是以教材內(nèi)容為主,進(jìn)行跨學(xué)科教學(xué),挖掘外國文學(xué)的文化內(nèi)涵。外國文學(xué)作為一種獨(dú)特的文化資源,其核心內(nèi)容就是貫穿了“人文精神”的內(nèi)涵。學(xué)生之所以認(rèn)為學(xué)習(xí)外國文學(xué)困難較多。是因?yàn)樽哌M(jìn)外國文學(xué)的課堂,對學(xué)生來說本身就是中西異質(zhì)文化的碰撞。那就需要教師多角度的進(jìn)行講授,比如講授《簡愛》時(shí)可以結(jié)合學(xué)生們的閱讀經(jīng)驗(yàn),從多個角度進(jìn)行分析,從形式主義闡述西方“灰姑娘”的愛情故事,從文本角度講授《簡愛》與哥特式的小說傳統(tǒng);用心理分析方法講授作者與《簡愛》的關(guān)系等,這樣就培養(yǎng)了學(xué)生的理論意識和科研意識,開闊了學(xué)生的視野,拓展了學(xué)生的思維空間。二是巧妙運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)影視資源,為外國文學(xué)教學(xué)提供形象而直觀的資料。外國文學(xué)不僅信息量大,理論性強(qiáng),還具有較強(qiáng)的藝術(shù)性和審美性,很多經(jīng)典作品被拍成了電視劇或者電影。因此,在外國文學(xué)的教學(xué)中,我們可以充分利用網(wǎng)絡(luò)的影像資料,為現(xiàn)代化教學(xué)提供支持。在新媒體時(shí)代,文學(xué)與影視、游戲、動漫的結(jié)合成為一種傾向。在教學(xué)過程中,教師借助豐富的影視資源,把學(xué)生“召喚”到文本中來。如講授古希臘文學(xué)的荷馬史詩,我們預(yù)先設(shè)計(jì)問題,然后播放電影《特洛伊》(2004)與《奧德修斯與迷霧之島》(2008)的精彩片段,與《荷馬史詩》進(jìn)行對比分析,從而激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣。影視作品具有形象、生動、直觀的特點(diǎn),學(xué)生可以在文本細(xì)讀的基礎(chǔ)上,根據(jù)自己的興趣有選擇地觀看影片,并將文本和影片進(jìn)行比較分析,以彌補(bǔ)教材知識和課堂學(xué)習(xí)的不足。三是引入比較意識,樹立比較文學(xué)的觀念,建立歐美文學(xué)與亞非文學(xué)的有機(jī)的內(nèi)在聯(lián)系。比較文學(xué)所強(qiáng)調(diào)的“跨民族、跨語言、跨文化、跨學(xué)科”把歐美文學(xué)與亞非文學(xué)聯(lián)系成一個有機(jī)的整體,使學(xué)生能夠宏觀地把握世界文學(xué)的本質(zhì),找到共同的“文心”或“詩心”。如把“多余人”作為一種世界性文學(xué)現(xiàn)象來講授,從社會歷史與文化環(huán)境等方面比較俄國“多余人”、日本“多余人”與中國“多余人”的異同,探討“多余人”的悲劇成因、社會意義和審美價(jià)值。四是引入前沿觀點(diǎn),有爭議性的話題,培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力。在教學(xué)過程中,我們要重視對外國文學(xué)研究的前沿問題,引入前沿觀點(diǎn),并融入教師自己的評價(jià),力求使課堂充滿思辨色彩,培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考的能力。如講授中世紀(jì)文學(xué)時(shí),很多教材的版本都把這一時(shí)期定義為漫長的黑暗的一千年,教師可以談?wù)勛约旱目捶?,并將對中世紀(jì)的評價(jià)最前沿的觀點(diǎn)引入課堂,引發(fā)學(xué)生們的思考。

(二)探索外國文學(xué)的教學(xué)方法

為了激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性,外國文學(xué)就必須走出教學(xué)方法的困境,增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性、獨(dú)立性和實(shí)踐性。從教師這方面來說,可以在以下方面有所突破:一是利用新媒體將課堂授課、討論交流、課外閱讀等形式有機(jī)地結(jié)合起來。新媒體不受時(shí)空的限制,師生可以雙向交流。在外國文學(xué)的教學(xué)活動中,教師可以開設(shè)微博、課程的微信公眾號,在微博上可以設(shè)計(jì)板塊,根據(jù)學(xué)生在微博上的反饋進(jìn)行教學(xué)內(nèi)容的調(diào)整,或者根據(jù)學(xué)生在學(xué)習(xí)中接受知識的難易程度進(jìn)行有效溝通;也可以提前在微博上教授內(nèi)容,激發(fā)學(xué)生的好奇心,主動去學(xué)習(xí);課后,教師可以根據(jù)學(xué)生的微博留言進(jìn)行一對一指導(dǎo),實(shí)現(xiàn)“私人訂制”的模式,有效的緩解課堂教學(xué)中存在的矛盾。二是增強(qiáng)實(shí)踐教學(xué)的效果,每學(xué)期可以舉行一次詩歌朗誦會或者是小型話劇演出,活動在教學(xué)初期就進(jìn)行安排,讓學(xué)生根據(jù)自己的興趣進(jìn)行自由組合,朗誦的形式可以是中文也可以是英文,適當(dāng)?shù)呐渖弦魳?。小型話劇需要學(xué)生們對作品的原著進(jìn)行解讀,如《哈姆雷特》《李爾王》《達(dá)爾杜弗》等,從服裝、道具、語言、肢體動作等方面融入時(shí)代背景因素,可以讓學(xué)生們更好地融入文本。經(jīng)過實(shí)踐證明,這兩種方式很受學(xué)生的歡迎,可以有效地引導(dǎo)學(xué)生們閱讀原著,提高學(xué)習(xí)興趣。三是實(shí)現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容的網(wǎng)絡(luò)信息化,搭建網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺和資源庫。在新媒體時(shí)代,學(xué)生既可以通過校內(nèi)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺與教師展開互動交流,又可以在國家精品課程網(wǎng)、蘆笛外國文學(xué)論壇等校外網(wǎng)站下載相關(guān)資料、進(jìn)行專題討論,還可以通過外國文學(xué)網(wǎng)、文貝網(wǎng)等網(wǎng)站及時(shí)掌握學(xué)術(shù)界的最近動態(tài)。在學(xué)校網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺上展開教學(xué)活動,與學(xué)生進(jìn)行網(wǎng)上互動式教學(xué)活動,不僅可以促成良好的師生互動局面,而且可以促成學(xué)生之間的互動局面,從而實(shí)現(xiàn)跨越時(shí)空限制的互相交流和協(xié)同學(xué)習(xí)。

三、結(jié)語

第9篇

[論文關(guān)鍵詞]女性主義文學(xué)批評;中西比較;吸納;新變

20世紀(jì)80年代初,女性主義文學(xué)批評理論傳人中國。相對其他西方批評流派與方法,西方女性主義文學(xué)批評引進(jìn)和傳播到中國的時(shí)間相對滯后,其中一個主要原因,是由于國人對“Feiminsm”一詞的中譯文“女權(quán)主義”的普遍誤讀?!爱?dāng)時(shí)的人們對女權(quán)主義這一字眼有著某種反感,或懼怕,甚至厭惡。因?yàn)閺淖置嫔侠斫?,女?quán)主義僅僅關(guān)乎權(quán)力之爭,因而可能是一種極端的女性的自我張揚(yáng)、甚至惡性膨脹。如果說,許多詞都有自己的形象,那么,這時(shí)候,作為一種大眾想象,女權(quán)主義一詞的形象是一些既丑陋不堪又張牙舞爪的女人?!币虼?,20世紀(jì)80年代,女性主義文學(xué)批評理論傳人中國時(shí),人們對它之的態(tài)度是謹(jǐn)慎的。

從“西方女性主義文學(xué)批評”到“中國女性主義文學(xué)批評”,實(shí)際關(guān)涉到的是一個文化過濾的過程,即接受者根據(jù)自身文化積淀和文化傳統(tǒng),對一種文學(xué)理論或文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行有意識的選擇、分析、借鑒與重組。女性主義文學(xué)批評在中國同樣經(jīng)過了這種“過濾”的過程。在中國20多年的理論實(shí)踐中,它不斷地被中國的批評家們所借用、改造,最終被“有效地”植入中國當(dāng)代文學(xué)批評話語體系之中,成為文學(xué)批評多元格局中的一員,形成了具有中國特色的女性主義文學(xué)批評。

在近20年的批評實(shí)踐中,中國女性主義文學(xué)批評研究,已初步發(fā)展成為一個富于特色的學(xué)術(shù)領(lǐng)域。其發(fā)展歷程大致可分為“譯介引進(jìn)”、“批評實(shí)踐勃興”及“研究深化”三個階段。

一、“譯介引進(jìn)"階段

西方女性主義文學(xué)批評被引介入中國,大致經(jīng)過了兩個時(shí)期。

1.第一時(shí)期:1980年前后,西方女性主義文學(xué)批評思潮由國內(nèi)一些從事外國文學(xué)研究的學(xué)者在譯介國外文學(xué)時(shí)介紹到中國。1981年,朱虹在《世界文學(xué)》第4期上發(fā)表《序》一文,較早地介紹了美國帶有女性主義色彩的“婦女文學(xué)”;1983年,她選編并附有序言及作者簡介的《美國女作家短篇小說選》由中國社會科學(xué)出版社出版,系統(tǒng)地對西方女性主義文學(xué)及理論進(jìn)行了譯介。1986年,法國女性主義批評家西蒙娜·德·波伏娃的《第二性》的中文版在中國出版,這部著作因其所具有的理論原創(chuàng)性、體系性及較大的影響力,被看作是西方女性主義文學(xué)批評在中國處境的一個轉(zhuǎn)折點(diǎn)。l980年至1987年間,雖然還沒有形成一定的規(guī)模,但作為一種批評范式,西方的女性主義理論開始陸續(xù)被譯介進(jìn)中國,如黃梅的《女人與小說》(浙江文藝出版社,1980年6月)、李小江的《英國女性文學(xué)的覺醒》(《外國文學(xué)研究》,1986年第2期)、王逢振的《關(guān)于女權(quán)主義批評的思索》(《外國文學(xué)動態(tài)》,1986年第3期)、黎慧的《談西方女權(quán)主義文學(xué)批評》(《文學(xué)自由談》,1987年第6期)以及朱虹的《“女權(quán)主義”批評一瞥》(《外國文學(xué)動態(tài)》,1987年第7期)等文。

2.第二時(shí)期:1988年前后進(jìn)人到第二個引介活躍和深化階段。相對而言,這一時(shí)期的引介更系統(tǒng)化和專業(yè)化,更注重學(xué)科性和可操作性的兼容。這期間,國內(nèi)一些權(quán)威性學(xué)術(shù)期刊陸續(xù)刊發(fā)對此類文論的介紹和評述的文章,如《文學(xué)評論》、《外國文學(xué)評論》、《上海文論》、《文藝?yán)碚撗芯俊返?,加快了對西方女性文學(xué)批評理論引介的步伐。一些學(xué)者編譯的西方女性主義理論文集、匯編的女權(quán)主義文學(xué)批評論文集以及出版的一些相關(guān)學(xué)術(shù)論著,如張京媛的《當(dāng)代女性主義文學(xué)批評》(北京大學(xué)出版社,1991)、張巖冰的《女權(quán)主義文論》(山東教育出版社,1998)、陳志紅的《反抗與困境——女性主義文學(xué)批評在中國》(中國美術(shù)學(xué)院出版社,2002)、羅婷等編寫的《女性主義文學(xué)批評在西方與中國》(中國社會科學(xué)出版社,2004)、林樹明的《多維視野中的女性主義文學(xué)批評》(中國社會科學(xué)出版社,2004)等等,都曾通過積極地譯介國外最新的研究成果和動態(tài),為女性主義文學(xué)批評在中國的發(fā)展注入了新的血液。值得注意的是,這個階段的引介者還介紹了女性主義文學(xué)批評研究對自身缺陷的反思與對未來的展望,對該批評理論研究在中國的健康發(fā)展起到了推動作用。

二、“批評實(shí)踐勃興”階段

從20世紀(jì)90年代之后,國內(nèi)學(xué)界不再滿足于對西方女性主義理論的翻譯介紹,而是積極地將相關(guān)的批評理論運(yùn)用于對中國新時(shí)期女作家作品的解讀,進(jìn)入到一個從“拿來主義”到“為我所用”的批評實(shí)踐的勃興期。其批評視角主要來源于女性主義文學(xué)批評所提供的性別視角和重讀策略,這一批評實(shí)踐使得中國的女性文學(xué)開始被視為具有獨(dú)特價(jià)值的學(xué)術(shù)考察對象。同時(shí),女性主義文學(xué)批評方法為中國當(dāng)代“女性寫作”的構(gòu)建提供了一種有力的工具,拓寬了中國女性文學(xué)的批評研究視野,研究成果日漸豐富。如1989年出版的孟悅、戴錦華合著《浮出歷史地表——現(xiàn)代婦女文學(xué)研究》、《“娜拉”言說——中國現(xiàn)代女作家心路紀(jì)程》(劉思謙,上海文藝出版社,1993)、《邊緣敘事——20世紀(jì)中國女性小說個案批評》(徐岱,學(xué)林出版社,2002)、《紅豆——女性情愛文學(xué)的文化心理透視》(王立、劉衛(wèi)英,人民文學(xué)出版社,2002)、《空前之跡l851-1930:中國婦女思想與文學(xué)發(fā)展史論》(王緋,商務(wù)印書館,2004)、《女性寫作與自我認(rèn)同》(王艷芳,中國社會科學(xué)出版社,2006)、《火鳳冰棲一中國文學(xué)女性主義倫理批評》(王純菲等,遼寧人民出版社,2006)、《涉渡之舟——新時(shí)期中國女性寫作與女性文化》(戴錦華,北京大學(xué)出版社,2007)等學(xué)術(shù)論著均對中國女性文學(xué)給予了高度的關(guān)注。

三、“研究深化"階段

經(jīng)過20多年的積累,女性主義文學(xué)批評進(jìn)入到研究的深化期,成為當(dāng)代文學(xué)批評研究中一支重要的流脈,涌現(xiàn)出一大批專家學(xué)者。這些學(xué)者大多供職于高等學(xué)?;蚩蒲袡C(jī)構(gòu),通過將女性主義文學(xué)批評的相關(guān)概念、流派、方法等引入,啟發(fā)和帶動了一批批年輕學(xué)者。再者,一些專門的學(xué)術(shù)團(tuán)體和組織機(jī)構(gòu)也在許多高校成立,如1987年由李小江發(fā)起在鄭州大學(xué)成立的中國大陸高校第一個婦女研究中心。目前,北京大學(xué)、中山大學(xué)、東北師大、首都師大等10多所高校均成立了婦女研究或性別研究文化性質(zhì)的機(jī)構(gòu),一些高校還開展了國際國內(nèi)合作交流活動、立項(xiàng)研究等等。這些均為女性主義文學(xué)批評在中國的深入發(fā)展研究提供了保障。

至此,在“拿來”和借鑒的基礎(chǔ)上,結(jié)合中國女性文學(xué)的具體實(shí)際進(jìn)行研究實(shí)踐,來自于西方的女性主義文學(xué)批評在中國扎下根,演變?yōu)榫哂兄袊厣呐灾髁x文學(xué)批評研究,完成了從“西方女性主義文學(xué)批評”到“中國女性主義文學(xué)批評”范疇的轉(zhuǎn)變。

但是,在女性主義文學(xué)批評在中國的研究不斷深入的過程中,也面臨著許多困惑和問題,甚至仍然面臨著被再度邊緣化的境遇。楊莉馨認(rèn)為,女性主義文學(xué)批評“在本土化的過程中也暴露出不少問題,如過度偏執(zhí)于性別文本與性別價(jià)值,以至因批評的格式化與概念化而陷入自說白話的境地,忽視對女性美學(xué)的總結(jié),對自身理論體系的建構(gòu)以及對本土性別研究資源的整理等”…;陳順馨也在其《中國當(dāng)代文學(xué)的敘事與性別》論著中指出了女性主義文學(xué)批評在中國研究環(huán)境下的三重困難問題:(1)理論與實(shí)踐結(jié)合欠佳的問題;(2)一些男性批評的曲解或抗拒的問題;(3)來自女作家或女批評家對其的不能理解而導(dǎo)致的理論、方法和評論對象相疏離的問題。