時(shí)間:2023-04-08 11:30:54
導(dǎo)語:在英語商務(wù)翻譯論文的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。

[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語特點(diǎn)翻譯
一、專業(yè)性強(qiáng):精確原則
商務(wù)英語在詞匯使用上的最大特點(diǎn)是對(duì)專業(yè)性詞匯的精確運(yùn)用,其中包含大量專業(yè)術(shù)語,縮略詞等。如:CIF(Cost,InsuranceandFreight,到岸價(jià)),Value-addedtax(增值稅),e-business(電子商務(wù)),slumpflation(蕭條膨脹,指經(jīng)濟(jì)蕭條與通貨膨脹的時(shí)期或狀態(tài))。再如memory一詞在日常英語中指“記憶”,而在計(jì)算機(jī)技術(shù)中指“存儲(chǔ)器”、“內(nèi)存”。我們?cè)?a href="http://www.kcge.org.cn/haowen/38762.html" target="_blank">翻譯專業(yè)性較強(qiáng)的經(jīng)貿(mào)文章時(shí),往往感到影響理解的不是句子本身,而是其中所蘊(yùn)涵的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語,即使是外語專業(yè)高年級(jí)的優(yōu)秀學(xué)生在試譯經(jīng)貿(mào)類文獻(xiàn)時(shí)也常常覺得難度很大,可以看出,掌握專業(yè)詞匯和相關(guān)的商務(wù)運(yùn)作知識(shí)對(duì)于經(jīng)貿(mào)文獻(xiàn)的翻譯是極為必要的。
二、大量套語:固定性原則
國際商貿(mào)的工作性質(zhì)決定了商務(wù)英語中存在有大量套語,國際商貿(mào)活動(dòng)非常講究效率,信息傳遞被認(rèn)為是第一位的,貿(mào)易各方使用程式化的套語會(huì)便于讓對(duì)方理解信息和接受信息,從而加快了信息在國際商貿(mào)活動(dòng)中的傳輸速度。最為常見的是一些表達(dá)一定感彩的交際性套語。例如:對(duì)您的大力協(xié)助,我謹(jǐn)代表大連市政府表示衷心的感謝。.又如:女士們先生們,歡迎各位光臨!會(huì)議很快就要開始了,請(qǐng)盡快就坐。Ladiesandgentlemen,welcometoourhotel!Theconferencewouldstartsoon.Pleasegetyourselfseated.Thankyou.在長期的國際商務(wù)交流活動(dòng)中,形成了一系列說法固定的、非常實(shí)用的套語,它們已經(jīng)被商界廣泛接受,只要譯者平時(shí)多留心,多注意歸納積累,就可以得心應(yīng)手地去運(yùn)用和翻譯。
三、句法規(guī)范:嚴(yán)謹(jǐn)性原則
1.商務(wù)英語句子中存在大量非限定性動(dòng)詞,祈使句及情態(tài)動(dòng)詞。非限定性動(dòng)詞有三種:動(dòng)詞不定式、動(dòng)名詞和分詞(含現(xiàn)在分詞和過去分詞)。例.2.被動(dòng)語態(tài)在商務(wù)英語中的使用也十分廣泛,值得我們重視。在商務(wù)文書的抱怨信、索賠函等傳遞“壞消息”的信函寫作中,為了保全對(duì)方的面子和體現(xiàn)商務(wù)英語的禮貌原則(PolitenessPrinciple),使用被動(dòng)語態(tài)使語氣更委婉、禮貌;商務(wù)活動(dòng)中的一方向另一方發(fā)出命令、請(qǐng)求,或者向?qū)Ψ绞┘訅毫r(shí),通過使用被動(dòng)語態(tài)把要求和指令變成間接指令;在商務(wù)合同、條約、商議函的撰寫中,使用被動(dòng)語態(tài)使語氣更客觀、公正。例deliveryasourconstructionworkisbeingseriouslydelayed?該段落是一個(gè)成功地照顧到商務(wù)英語禮貌原則的例子。作者通過使用了多處被動(dòng)語態(tài),明明是質(zhì)問對(duì)方因何沒有按時(shí)發(fā)貨,以致造成我方施工工作延誤,但讀者在字里行間卻體會(huì)不到有任何抱怨、責(zé)怪的意思和負(fù)面的情緒,這樣處理,既有利于問題的解決,又顧及到了對(duì)方的面子。因此,翻譯中通常要采用語態(tài)變換法,把英語被動(dòng)語態(tài)變成漢語主動(dòng)語態(tài),同時(shí)運(yùn)用一些詞匯手段或句法結(jié)構(gòu),來實(shí)現(xiàn)上述提到的英語原文中被動(dòng)語態(tài)的各種語用目的。
四、文化因素:靈活性原則
文化深深根植于語言,語言蘊(yùn)涵豐富的文化因素不同的國家和民族有著不同的歷史背景、語言文化、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,在英漢語言文化中,某些商務(wù)英語詞語與漢語所指表面上一致,而涵義卻不相同。從事國際商務(wù)英語翻譯的人員必須學(xué)習(xí)、了解本國和別國的文化差異,把握好兩種文化的深厚底蘊(yùn)和內(nèi)涵,這樣才能更好地發(fā)揮國際商務(wù)活動(dòng)中語言的交流和溝通作用。如前幾年常說的“亞洲四小龍”,用英語表達(dá)是“theAsianFourTigers”或“FourTigersinAsia”,由于“龍”這個(gè)詞在英語國家是一種邪惡的化身、罪惡的象征,與我們漢語中的吉祥物“龍”在感彩上有較大的差異,故不譯為“theAsianFourDragons”;類似的例子不勝枚舉,我們可以看到,特別是在進(jìn)行商標(biāo)翻譯、產(chǎn)品廣告翻譯、和有關(guān)進(jìn)出口產(chǎn)品的翻譯時(shí),譯者更要了解異域人民審美心理,熟悉文化差異,具有敏銳的文化嗅覺,才能更好地把我們國家的產(chǎn)品推廣到國際市場中去。超級(jí)秘書網(wǎng)
參考文獻(xiàn):
由于文化背景的差異,無論是在思維方式還是語言表達(dá)上兩種語言都存在明顯的差異,這就要求譯者在翻譯過程中,對(duì)兩種語言的文化背景有深入的了解,使翻譯不僅做到文字上的吻合,更是信息和語言內(nèi)涵上的吻合。首先,翻譯人員要重視自身跨文化意識(shí)的培養(yǎng),在翻譯過程中培養(yǎng)文化敏感性,從中找準(zhǔn)翻譯的契合點(diǎn)。其次,翻譯人員在翻譯中要將商務(wù)專業(yè)知識(shí)和商務(wù)文化融合到譯文之中,還原翻譯內(nèi)容的真實(shí)語義。
(2)掌握翻譯技巧
1)詞匯翻譯
商務(wù)英語的最大特點(diǎn)就是在應(yīng)用方面具有專業(yè)性。正是專業(yè)性的需要,許多普通英語中使用的詞匯在商務(wù)英語中也有著特定的含義,那么商務(wù)英語詞匯的翻譯就需要按照一定原則進(jìn)行翻譯。其一,根據(jù)漢語表達(dá)習(xí)慣確定詞義。例如“Wesellcheapqualitygoods.”譯為“我們銷售物美價(jià)廉的商品”。其二,根據(jù)詞性確定詞義。例如“Hegetsa10%commissiononeverythinghesells.”譯為“他每賣一件商品可獲得百分之十的酬金”。其三,根據(jù)語境來確定詞義。語境確定詞義的最通用的技巧就是轉(zhuǎn)譯,也就是把不同的詞性進(jìn)行轉(zhuǎn)換,比如名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞、介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞等。例如“Anincreaseinbusinessrequiresanincreaseintheamountofmoneycomingintogeneralcirculation.”譯為“交易量的增加要求流通的貨幣量相應(yīng)增加”。原文中使用了兩個(gè)“increase”的名詞形式,在中文翻譯中將第二個(gè)“increase”做動(dòng)詞翻譯,尊重了漢語的語言特點(diǎn)。在大多數(shù)的翻譯語境下,介詞通??梢赞D(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,同時(shí)在翻譯時(shí)需要依據(jù)上下文進(jìn)行引申,根據(jù)實(shí)際情況翻譯。例如“Youshouldadviseyoutogetintouchwiththemforyourrequirements.”應(yīng)當(dāng)翻譯為“建議你們應(yīng)當(dāng)和他們?nèi)〉脩?yīng)有的聯(lián)系,就你方所需要的商品進(jìn)行洽購”。第四,可以就專業(yè)進(jìn)行詞義的確定。例如“Duediligenceshouldbedonebeforefinalizinganylargeinvestmentoracquisition.”應(yīng)當(dāng)翻譯為“收購以及大筆投資的確定之前必須盡職盡責(zé)地調(diào)查”。其中,“Duediligence”可以根據(jù)其字面意思翻譯為“應(yīng)該有的勤奮”。但是,如果這一詞匯運(yùn)用到企業(yè)、融資等相關(guān)領(lǐng)域當(dāng)中主要針對(duì)的是會(huì)計(jì)從業(yè)人員、律師從業(yè)人員等用專業(yè)知識(shí)審核有關(guān)資料的一個(gè)過程。故而,商務(wù)英語涉及到這一方面通常將其翻譯為“謹(jǐn)慎調(diào)查”亦或者“盡職盡責(zé)調(diào)查。”
2)句式翻譯
商務(wù)英語憑借著其高效、簡潔的交流特征,使得其英語句式相對(duì)而言比較固定,且修飾詞藻少,語言簡潔大方。換言之,商務(wù)英語中涉及到的語法知識(shí)也就相應(yīng)地少一些。其中,就商務(wù)英語提及的題材來說,定語從句結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的頻率相當(dāng)高。探尋定語從句對(duì)于商務(wù)英語的句式翻譯也就較為重要。與漢語相比,英語定語排列順序和結(jié)構(gòu)更為復(fù)雜。其可以為單詞、短語亦或者從句構(gòu)建。其中涉及的單詞不僅可以是單個(gè),也能是多個(gè),短語以及從句也可以進(jìn)行輔排并列。最重要的是,定語都是可以后置或前置的。故而,商務(wù)英語翻譯過程中大致可以分為六種情況。第一,翻譯為定語。例如“Alltaxesanddutiesinsidetheseller’scountrytowhichthesellerisliableinconnectionwiththecontractshallbebornebytheseller.”譯為“賣方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)購買方所處環(huán)境發(fā)生的一切與合同有關(guān)的關(guān)稅和賦稅等”。第二,翻譯為后置分句。例如“Businessisacombinationofalltheseactivities:production,distributionandsale,throughwhichprofitoreconomicsurpluswillbecreated.”譯為“商務(wù)往往指的是是涉及到生產(chǎn)、銷售以及配送等一系列的活動(dòng)構(gòu)成,這些活動(dòng)可以進(jìn)行利潤創(chuàng)造和經(jīng)濟(jì)盈余”。由于句子中定語較長,所以將定語處理為后置分句,以確保譯文的信息完整準(zhǔn)確、流暢易懂。第三,翻譯為連動(dòng)結(jié)構(gòu)。例如“Therewerecomponentsinthatshipmentwhichhadvarieddefectsthatoftenresultedinperformancefailure.”譯為“那批設(shè)備當(dāng)中依然有部分部件都有著不同程度缺陷,進(jìn)而導(dǎo)致了設(shè)備常常會(huì)出現(xiàn)運(yùn)轉(zhuǎn)失靈的狀況”。其中,“whichhadvarieddefects”在很大程度上可以與主語融為一體。這就要求譯者在翻譯過程中首先忽略先行詞的意義不予翻譯,充分忠于原文的漢語表達(dá)習(xí)慣。第四,翻譯為目的狀語。例如“Unfortunately,everycountryintheworldhastradebarrierswhicharedesignedtoprotectitseconomyagainstinternationalmarketforces.”譯為“十分遺憾的是,世界上每個(gè)國家都構(gòu)建了貿(mào)易壁壘,以確保本國經(jīng)濟(jì)能夠避免遭受國際市場力量的沖擊。”本句中定語從句在語義上表示目的,因此在翻譯中加上關(guān)聯(lián)詞語“以”,使得句子更加通順,含義更加完整。第五,翻譯為原因狀語。例如“Thebuyer,whohadfailedtoreceivethecontractedgoods,lodgedaclaimagainsttheseller.”譯為“買方因?yàn)闆]有根據(jù)合同規(guī)定按時(shí)收到貨物而向賣方提出賠償”。第六,翻譯為結(jié)果狀語。例如“Therewassomethingoriginal,independent,andheroicabouttheplanthatpleasedallofthem.”譯為“此方案相當(dāng)獨(dú)出心裁具有創(chuàng)造性,也具有應(yīng)有魅力,故而能夠博取所有人的歡心”。從整個(gè)語篇的角度來看,連貫的句子和段落構(gòu)成了文章的語義整體,因此譯者在用漢語重新構(gòu)建語篇的過程中要在句子層面的基礎(chǔ)上考慮語篇的銜接,在翻譯過程中充分彰顯出原文的語篇應(yīng)有結(jié)構(gòu),同時(shí)在確保不違背修辭特色和語義信息的基礎(chǔ)上選擇適合漢語表達(dá)習(xí)慣的翻譯方式。
3)提升商務(wù)認(rèn)知
商務(wù)翻譯最為核心之處是其服務(wù)于商務(wù)活動(dòng),這就要求譯者在翻譯全過程中不斷提升自身對(duì)商務(wù)的認(rèn)知。這樣才能確保翻譯過程中能夠遵循簡潔、完整、準(zhǔn)確和清晰等原則,最大程度彰顯原文的內(nèi)涵。其中,簡潔指的是在商務(wù)活動(dòng)中注重效率和時(shí)間,將語言盡量簡潔大方呈現(xiàn)出來,這一原則在很大程度上與歐美國家的英語簡化趨勢相互呼應(yīng);完整原則指的是在翻譯過程中譯者要確保翻譯結(jié)果和翻譯內(nèi)容的完整,嚴(yán)防漏譯的情況出現(xiàn)。尤其是一旦翻譯過程中涉及到合同條款和雙方權(quán)益時(shí),漏譯的后果相當(dāng)嚴(yán)重;準(zhǔn)確指的便是翻譯過程中不僅要嚴(yán)防錯(cuò)譯情況,還要明確商務(wù)英語翻譯過程中長期形成的語言和套語表達(dá)。例如“OurusualtermsofpaymentarebyconfirmedirrevocableL/Gavailableatsight.”譯為“我們通常的支付方式是兌現(xiàn)的、不可撤銷的即期的信用證”。另一方面,清晰原則指的是在商務(wù)英語翻譯過程中充分表現(xiàn)出層次分明和主題突出。尤其是涉及到商務(wù)合同等必須具備條理化的結(jié)構(gòu),并且滿足翻譯可讀性強(qiáng)和用詞規(guī)范的要求,進(jìn)而確保整篇文章具有嚴(yán)謹(jǐn)性和嚴(yán)密性。例如“ThisAgreementandanyrightsorobligationarenottransferableorassignablebyconsentoftheotherpartyhereto.”譯為“本協(xié)議及本協(xié)議所規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)不經(jīng)另一方同意不得擅自轉(zhuǎn)讓”。
(3)結(jié)束語
一文化圖式
圖式這個(gè)詞匯源自希臘語,最早它是作為一個(gè)哲學(xué)概念被提出的。英國經(jīng)驗(yàn)主義心理學(xué)家Barlett把它作為心理學(xué)的一個(gè)概念提出來,他認(rèn)為圖式是積極地組合過去事物和語言。大多數(shù)認(rèn)知心理學(xué)家認(rèn)為圖式理論是用來解釋心理過程的理論。盡管不同學(xué)者對(duì)圖式的理解各有不同,但大部分學(xué)者都認(rèn)為圖式是大腦為了儲(chǔ)存和處理信息的便利,而將對(duì)新事物認(rèn)知與過去的認(rèn)知、經(jīng)歷有機(jī)結(jié)合起來的一種形式,是具有相互關(guān)聯(lián)的知識(shí)所構(gòu)成的完整的信息儲(chǔ)備系統(tǒng)。圖式分為形式圖式、內(nèi)容圖式和語言圖式。文化圖式是從屬于圖式理論中內(nèi)容圖式的組成部分之一,指的是內(nèi)容圖式中的文化知識(shí),是“人腦中關(guān)于文化的知識(shí)結(jié)構(gòu)塊,是人腦通過先前的經(jīng)驗(yàn)己經(jīng)存在的一種關(guān)于文化的知識(shí)組織模式,可以調(diào)用來感知和理解人類社會(huì)中的各種文化現(xiàn)象”。換句話說,對(duì)于處在不同的文化背景中人來說,同樣的事情可能會(huì)產(chǎn)生不同的文化圖式。因此,在翻譯傳遞具有文化信息內(nèi)容的時(shí)候,首先譯者必須要充分而正確理解源語語言中所傳遞的文化信息,激活內(nèi)化在大腦中相關(guān)的文化圖式,找到與之相匹配的文化信息,然后翻譯成目的語讀者所能理解接受的語言,在表達(dá)方式上,譯文內(nèi)容既要準(zhǔn)確傳遞文化信息又要盡量保留原文文化信息。
二現(xiàn)階段我國商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題
(一)落后的教學(xué)方法和手段
現(xiàn)階段我國的商務(wù)英語翻譯教學(xué)大都采用以教師為中心的教學(xué)模式。課堂上,教師只是一味傳授翻譯原則與翻譯技巧。由于現(xiàn)有教學(xué)條件的限制,大部分教師還是采用黑板加粉筆的教授法,計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)很難全部實(shí)現(xiàn),這無疑使教學(xué)效果相對(duì)較差。因?yàn)樵谶@種教學(xué)環(huán)境及條件下學(xué)生只是被動(dòng)地接受知識(shí),缺乏主觀能動(dòng)性。這種單一的教學(xué)方法使得課堂缺乏師生之間必要的互動(dòng),學(xué)生對(duì)這樣課堂提不起興趣,教學(xué)效果自然就不會(huì)令雙方滿意。由于條件限制,本作為一門應(yīng)用性很強(qiáng)的課程,很多院校的商務(wù)英語翻譯教學(xué)根本無法滿足學(xué)生的實(shí)際需要,在翻譯實(shí)踐過程中學(xué)生們會(huì)發(fā)現(xiàn)在課堂上學(xué)到的知識(shí)偏純理論的較多,書本上所學(xué)到的知識(shí)與實(shí)際操作過程脫節(jié)非常嚴(yán)重。
(二)水平有限的教師隊(duì)伍
商務(wù)英語翻譯教學(xué)要求教師既精通商務(wù)理論知識(shí),又要掌握商務(wù)實(shí)踐技能。但目前大多數(shù)商務(wù)英語翻譯課的教師是出自本科院校英語語言文學(xué)專業(yè)。就普通英語翻譯而言,他們理論知識(shí)過硬。但他們對(duì)商務(wù)英語專業(yè)知識(shí)卻缺乏了解;或者有些教師根本就沒有接觸過商務(wù)英語的專業(yè)術(shù)語和詞匯;更不用提商務(wù)實(shí)踐知識(shí);他們無法了解商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)。這就使得教師對(duì)翻譯教學(xué)課堂只能是照本宣科。由于大部分商務(wù)英語教師缺乏商務(wù)背景,缺少在教學(xué)外的商務(wù)英語實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),很難滿足學(xué)生的求知要求,難以勝任商務(wù)英語翻譯教學(xué)工作的需要。
三商務(wù)英語翻譯教學(xué)的改進(jìn)
(一)教學(xué)方法的多樣化
傳統(tǒng)的以“教師為中心”教學(xué)方法顯然已經(jīng)無法滿足企業(yè)對(duì)商務(wù)英語人才需求,對(duì)此,高等學(xué)校和商務(wù)英語教師現(xiàn)在所共同面臨的問題就是如何創(chuàng)新商務(wù)英語教學(xué)方法。筆者認(rèn)為情景教學(xué)法更能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。情景教學(xué)法是強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,注重培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語言進(jìn)行交際的能力的一種教學(xué)方法。首先,教師通過描述特定的教學(xué)情境,學(xué)生分組進(jìn)行討論教師設(shè)定的教學(xué)情景,再對(duì)該情境進(jìn)實(shí)際演練。在這種教學(xué)法中教師充當(dāng)指導(dǎo)者及組織者,并對(duì)學(xué)生的小組討論活動(dòng)給與指導(dǎo)。學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的商務(wù)英語翻譯理論及技巧知識(shí)在接近真實(shí)交際的商務(wù)情景中,可以親身地感受到更為真實(shí)的商務(wù)氛圍。其次,學(xué)校要與企業(yè)建立校外實(shí)訓(xùn)基地,讓學(xué)生親自接觸翻譯實(shí)踐,讓學(xué)生參與其中的部分翻譯工作。讓他們?cè)谡鎸?shí)的環(huán)境中學(xué)習(xí)翻譯,這對(duì)于提高學(xué)生的翻譯能力無疑具有很大幫助作用。最后,在教學(xué)中,學(xué)校要加大教學(xué)設(shè)備的投入力度,盡可能創(chuàng)造條件讓教師可采用多媒體輔助教學(xué)來授課。這種形象化的方式可使學(xué)生直觀真實(shí)地感受工作中遇到的翻譯難點(diǎn)。把這些難點(diǎn)與課堂上所學(xué)知識(shí)進(jìn)行對(duì)比研究,學(xué)生們學(xué)習(xí)的興趣自然而然就會(huì)形成,學(xué)習(xí)效果會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過傳統(tǒng)的教學(xué)方法。因此,在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,為了取得良好的教學(xué)效果教師首先要明確教學(xué)目標(biāo),把翻譯理論與實(shí)踐有機(jī)地結(jié)合在一起,努力營造“以學(xué)生為中心”的課堂教學(xué)模式,充分運(yùn)用多樣化的教學(xué)方法,為學(xué)生創(chuàng)造更多的翻譯實(shí)訓(xùn)實(shí)踐機(jī)會(huì)。
(二)提升教師教學(xué)能力
商務(wù)英語翻譯教學(xué)的整體水平的提高,單一依靠多樣化的教學(xué)方法是不夠的。商務(wù)英語翻譯課的教師本身的翻譯素養(yǎng)和專業(yè)知識(shí)也是滿足這一需求的主要條件之一。首先,商務(wù)英語翻譯教師要主動(dòng)尋找機(jī)會(huì)提升自己的業(yè)務(wù)能力,例如,可以多參加一些商務(wù)英語課程會(huì)議,與同行們相互切磋,交流經(jīng)驗(yàn)。也可以利用寒暑假及課余時(shí)間多參加一些商務(wù)翻譯活動(dòng),與企業(yè)負(fù)責(zé)人進(jìn)行溝通交流,看企業(yè)需要什么樣的人才,在課堂上可以對(duì)學(xué)生進(jìn)行有針對(duì)性的培訓(xùn)而不是一味地照搬書本知識(shí)。其次,商務(wù)英語翻譯教師必須與時(shí)俱進(jìn),充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段及方法。提高多媒體使用技能和網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用能力,充分利用多媒體教學(xué)對(duì)學(xué)生更好地傳授語言知識(shí)和培養(yǎng)商務(wù)英語實(shí)踐能力。最后,商務(wù)英語翻譯教師要不斷提高自己的商務(wù)文化背景知識(shí),學(xué)習(xí)商務(wù)文化知識(shí),拓展自己的知識(shí)面。在課堂上不斷對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化背景知識(shí)的輸入,運(yùn)用不同的教學(xué)方法激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
(三)剖析文化差異
1地理位置
“西風(fēng)”這個(gè)單詞展示了典型的英國文化。在英國人的思想中,西風(fēng)溫暖舒適,因?yàn)橛幱诖笪餮笪鞑?,歐洲大陸的東部,西風(fēng)源自大西洋。《西風(fēng)頌》這首詩就是英國人熱愛西風(fēng)最好的例證。有一家汽車公司用西風(fēng)作為它的品牌是另外一個(gè)好例子。在中國,西風(fēng)給人是冷而不是暖的感覺,因此中國有一家東風(fēng)汽車公司而不是西風(fēng)汽車公司。
2思想方式
由于思想方式的不同,同一種動(dòng)物由在不同的國家會(huì)產(chǎn)生不同的意義。例如,在英國許多商品都把貓頭鷹作為品牌名,因?yàn)辁棻蝗苏J(rèn)為是一種聰明的動(dòng)物。而在中國傳統(tǒng)文化中,睿智與貓頭鷹毫不相干。反之,貓頭鷹被認(rèn)為是預(yù)示著死亡,所以很多人不喜歡這種動(dòng)物。
3顏色意識(shí)
盡管在不同的文化中,對(duì)于顏色的意識(shí)有相同點(diǎn)。但由于地理位置、歷史文化背景以及風(fēng)俗習(xí)慣的不同,紅色在中國文化中代表著幸福喜悅,而在西方,紅色會(huì)讓人聯(lián)想起危險(xiǎn)及恐懼。
4數(shù)字文化
在中國,數(shù)字“8”被認(rèn)為會(huì)給人帶來吉祥與幸運(yùn),因?yàn)樗蜐h語中“發(fā)”諧音。同樣數(shù)字“6”也深受人們的喜愛,因?yàn)樗怼绊槨?。所以許多人喜歡在電話號(hào)碼和門牌號(hào)上選用這兩個(gè)數(shù)字。在西方,數(shù)字“13”被人們認(rèn)為是不吉祥的,因?yàn)橐d和他的12個(gè)門徒在吃最后的晚餐時(shí),背叛者尤大就坐在第13個(gè)座位上,從此以后13就不受歡迎。因此在西方很難看到有13個(gè)人在一起吃飯或是桌上有13道菜,甚至連大樓的13層也被稱之為14層。
(四)文化圖式在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中的運(yùn)用
商務(wù)英語翻譯教學(xué),由于學(xué)習(xí)者缺少商務(wù)文化知識(shí)導(dǎo)致誤譯和譯文中出現(xiàn)大量中式英語等現(xiàn)象,針對(duì)這一問題,筆者認(rèn)為,在商務(wù)英語翻譯課堂上,教師要根據(jù)教學(xué)大綱的要求、社會(huì)對(duì)人才的需求,把中英之間的文化差異進(jìn)行比較對(duì)照,商務(wù)英語翻譯教師更重要的是要學(xué)會(huì)運(yùn)用文化圖式理論對(duì)源語文本和譯文進(jìn)行對(duì)比研究,然后再指導(dǎo)學(xué)生利用文化圖式達(dá)到跨文化交際的目的。筆者認(rèn)為,要達(dá)到這一目的,主要有以下兩種方式:
一是原有文化圖式的激活??磥砭哂姓Z法錯(cuò)誤的句子在商務(wù)英語中卻被完全接受,這些是教師在授課過程中就要傳達(dá)給學(xué)生的,那么下次再遇到類似的問題學(xué)生就不會(huì)變得迷惑。
二是新的文化圖式的創(chuàng)造。在授課過程中,如何教會(huì)學(xué)生建立新的文化圖式尤為重要。除了教師自身要具備一定的專業(yè)知識(shí)外,老師可以讓學(xué)生課下去查相關(guān)資料,課上教師可以進(jìn)行提問,教師則可以就相關(guān)內(nèi)容給與點(diǎn)評(píng)及補(bǔ)充。
參考文獻(xiàn)
[1]劉明東.文化圖式的可譯性及其實(shí)現(xiàn)手段[J].中國翻譯, 2003(2).
[2]林瑞蘭.語言文化空缺與翻譯策略[D].長沙:湖南師范大學(xué),2004.
[3]陳準(zhǔn)民,陳建平.商務(wù)英語翻譯[M].高等教育出版社, 2007.
[4]鄒力.商務(wù)英語翻譯教程[M].中國水利水電出版社, 2005.
[5]陳莉萍.專門用途英語研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社, 2000.
[6]劉明東,劉寬平.圖式翻譯漫談[J].外語教學(xué),2004(4).
[7]張梅崗.論翻譯的圖式文本[J].中國翻譯,2002(1).
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語專業(yè);寫作能力;測評(píng)模式;SEM
商務(wù)英語專業(yè)寫作能力的測評(píng)模式主要分為終結(jié)性評(píng)估和形成性評(píng)估兩種。一般寫作課程的評(píng)估以終結(jié)性評(píng)估為主,課程期末測評(píng)成績占總成績的比例較大(占總成績的70%)。從終結(jié)性評(píng)估的測試來看,英語專業(yè)寫作課程考查的寫作能力和認(rèn)知技能沒有細(xì)化,期末測試題型單一[1]。畢業(yè)論文的寫作卻不同,其過程較長,為期在一個(gè)學(xué)期以上,成績由指導(dǎo)教師評(píng)分、評(píng)閱教師評(píng)分和答辯成績?nèi)甙匆欢ǖ谋壤詈蟮贸霎厴I(yè)論文成績。盡管這三項(xiàng)成績均有一定的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),但由于學(xué)生書寫論文過程經(jīng)歷時(shí)間長,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)復(fù)雜(特別是難以區(qū)分商務(wù)和語言占論文的比例),涉及的評(píng)分教師較多,會(huì)一定程度上影響最終成績的公平性。形成性評(píng)估有一個(gè)循環(huán),從Gatheringevidence,Givingfeedback,ReflectandPlanning到TeachingandLearning,其實(shí)這個(gè)循環(huán)里面都有思辨的痕跡[2]。畢業(yè)論文從過程上看似形成性評(píng)估,可是具體操作中,還是沒有達(dá)到要求。結(jié)構(gòu)方程模型(SEM)可以考慮多個(gè)變量,在變量間加入路徑,并通過計(jì)算,得出各路徑參數(shù)。由此發(fā)現(xiàn)各變量間的因果關(guān)系,且這種關(guān)系更加符合真實(shí)的人類思維形式。商務(wù)英語專業(yè)寫作能力測評(píng)涉及的變量多,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)復(fù)雜多樣,沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。在語言測試中,使用結(jié)構(gòu)方程模型是一項(xiàng)有效的統(tǒng)計(jì)分析手段。但使用結(jié)構(gòu)方程模型建模分析英語寫作能力測評(píng)模式的研究較少。本研究探求寫作能力與教學(xué)大綱中的其他相關(guān)課程、寫作能力評(píng)分觀測點(diǎn)等因素有什么關(guān)聯(lián),其關(guān)聯(lián)程度有多大。主要通過分析學(xué)生寫作能力、英語水平和主干課程之間的相互影響關(guān)系及相關(guān)性,發(fā)現(xiàn)影響學(xué)生寫作的影響因子。
一、確定寫作能力相關(guān)因子建立SEM模型
SEM可以立體、多層次對(duì)多個(gè)觀察變量和潛變量之間的驅(qū)動(dòng)力進(jìn)行分析。這種多層次的關(guān)系通過計(jì)算路徑參數(shù)給出,符合真實(shí)的人類思維形式。各屬性之間的因果關(guān)系通過SEM建模,使它們能在同一個(gè)層面進(jìn)行對(duì)比。收集湖南省某大學(xué)2016屆商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)論文,共212篇,另外收集到學(xué)生在校期間各課程成績(共42門)。初步的SEM模型設(shè)計(jì)成三組路徑,標(biāo)識(shí)為三個(gè)潛變量,即寫作能力、主干課程和英語水平,通過計(jì)算分析這三組路徑確定這三者之間的關(guān)系。第一組路徑,潛變量為寫作能力,其觀測變量有三個(gè)因子,即從212篇本科畢業(yè)論文建立的語料庫(使用語料庫軟件Wordsmith)中,對(duì)論文的語法、文章邏輯和句式三個(gè)因子進(jìn)行標(biāo)碼評(píng)分,給出相應(yīng)的評(píng)價(jià)分?jǐn)?shù),此三個(gè)觀察變量用以考查學(xué)生的寫作能力。第二組路徑,主干課程為潛變量,在學(xué)生學(xué)習(xí)的課程中選出會(huì)計(jì)學(xué)原理、商務(wù)英語閱讀(4)和高級(jí)商務(wù)英語共3門課程的成績作為觀察變量,會(huì)計(jì)學(xué)原理為商務(wù)知識(shí)類課程板塊代表課程,而商務(wù)英語閱讀(4)和高級(jí)商務(wù)英語為培養(yǎng)學(xué)生語言和商務(wù)能力的綜合性課程,在語言能力板塊課程中具有一定的代表性。第三組路徑,潛變量為英語水平,考核學(xué)生英語水平涉及的因子較多,這次主要考慮以下5個(gè)觀察變量,即英語口語(2)主要測評(píng)學(xué)生的口頭表達(dá)能力,英語水平測試為學(xué)生參加英語專業(yè)四級(jí)和英語專業(yè)八級(jí)的加權(quán)成績(至今為止沒有全國性的商務(wù)英語專業(yè)水平測試),畢業(yè)論文為指導(dǎo)教師、評(píng)閱教師和答辯成績(按照3∶3∶4計(jì)入),翻譯實(shí)訓(xùn)測量學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力的觀察變量,應(yīng)用文寫作測評(píng)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生在商務(wù)英語應(yīng)用文寫作方面的能力。根據(jù)以上三個(gè)潛變量和畫出的相關(guān)路徑,建立SEM模型。通過AMOS計(jì)算功能,計(jì)算模型中三個(gè)路徑的值(參數(shù)),發(fā)現(xiàn)各變量之間存在的關(guān)系及相互影響的程度。通過這種方法,可以發(fā)現(xiàn)模型中的三個(gè)潛變量寫作能力、英語水平和主干課程之間的關(guān)系。
二、SEM模型擬合
根據(jù)以上研究方案,得出212樣本,語法、文章邏輯、句式作為畢業(yè)論文必須考慮的因子。會(huì)計(jì)學(xué)原理、商務(wù)英語閱讀(4)和高級(jí)商務(wù)英語為英語專業(yè)學(xué)生必修課。由英語口語(2)、英語水平測試、畢業(yè)論文、應(yīng)用文寫作和翻譯實(shí)訓(xùn)來衡量學(xué)生的英語水平。由此建立的SEM模型11個(gè)觀察變量與3個(gè)潛變量之間的關(guān)系如何,主要看此模型能否通過擬合,為本次研究的關(guān)鍵。將212名學(xué)生的相關(guān)課程成績和其他觀察變量數(shù)據(jù)輸入SPSS19,使用AMOS20畫好各變量和相關(guān)路徑,計(jì)算后,路徑系數(shù)如圖1所示:此初始模型是否理想,需通過output查看各項(xiàng)指數(shù),主要的參考指數(shù)如表1:根據(jù)SEM模型指數(shù)一般標(biāo)準(zhǔn),通常理想模型的主要指數(shù)需符合以下指標(biāo):CMIN/DF值需小于2或3,P值>0.05,擬合指數(shù)(GFI、NFI、CFI、TLI等)需大于0.9,RMSEA需小于0.08[3]。初始模型中,P值為0.000,而標(biāo)準(zhǔn)的模型為P值>0.05;NFI為0.888,不符合標(biāo)準(zhǔn)(NFI>0.9)。由此可推斷初始模型不太理想,需通過擬合指數(shù)進(jìn)行修正,通過添加路徑的方法進(jìn)行擬合,在e1和e6,e2和e5,e6和e7間添加三條關(guān)聯(lián),見圖2:通過擬合后,P值為0.079,大于0.05,擬合后的指數(shù)GFI、NFI、CFI、TLI分別為:0.959,0.939,0.984,0.976,均大于0.9,RMSEA為0.040,小于0.08。擬合后的模型,各項(xiàng)主要指數(shù)指標(biāo)均達(dá)到要求,說明擬合后的模型為一理想模型,可以接受。該模型能較好地解釋主干課程、寫作能力、英語水平三者之間的關(guān)系。從擬合好的模型可以看出,三個(gè)潛變量主干課程、英語水平與寫作能力之間的關(guān)系系數(shù)由大到小分別為:0.93,0.91,0.85。主干課程與寫作能力的相關(guān)系數(shù)最大(0.93),其次為主干課程與英語水平(0.91)和英語水平與寫作能力相關(guān)系數(shù)(0.85),三者正相關(guān),且相關(guān)程度大。由此可以看出,潛變量寫作能力受主干課程以及英語水平的影響,在專業(yè)培養(yǎng)過程中,主干課程的教學(xué)能夠有效促進(jìn)寫作能力的提高,而且寫作能力的高低也受學(xué)生的英語水平高低的影響。潛變量英語水平到翻譯實(shí)訓(xùn)的路徑系數(shù)為-0.07(R2=0.01)明顯低于其他4項(xiàng),說明測量學(xué)生翻譯能力的翻譯實(shí)訓(xùn)對(duì)英語水平的影響小,且另一路徑(英語水平到英語口語2)的系數(shù)為0.09(R2=0.01),說明其影響小,主要是因?yàn)楝F(xiàn)階段的英語水平測試中口語表達(dá)能力計(jì)入的權(quán)重不足,聽說能力中只有聽力被納入專業(yè)四級(jí)和專業(yè)八級(jí)考核,而口語由于考試實(shí)施難度大,無法將口語納入考核。而相應(yīng)較大的路徑系數(shù)為畢業(yè)論文(0.66)、應(yīng)用文寫作(0.60)和英語測試水平(0.52),畢業(yè)論文和應(yīng)用文寫作對(duì)英語水平的影響均比英語測試水平大,說明此模型中,畢業(yè)論文和應(yīng)用文寫作這兩項(xiàng)作為寫作能力測評(píng)的內(nèi)容,對(duì)英語水平的影響較大。在潛變量—主干課程這一路徑中,高級(jí)商務(wù)英語對(duì)主干課程的影響最高(0.81),會(huì)計(jì)學(xué)原理為0.72,商務(wù)英語閱讀(4)為0.58,其影響程度在可以接受的范圍內(nèi),綜合商務(wù)英語和高級(jí)商務(wù)英語在商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)方案中,課時(shí)所占比例大,從大學(xué)一年級(jí)到大學(xué)三年級(jí)共六個(gè)學(xué)期開設(shè)此類課程,且每周課時(shí)在4學(xué)時(shí),開設(shè)時(shí)間長、課時(shí)多,對(duì)學(xué)生的商務(wù)英語綜合能力起到關(guān)鍵作用。在潛變量—寫作能力路徑中,句式(0.85)和語法(0.77)對(duì)寫作能力的影響略高于文章邏輯(0.64),雖然三者對(duì)寫作能力的影響強(qiáng)度差別不大,但可以看出文章邏輯這項(xiàng)還是略低于其他兩項(xiàng),說明學(xué)生英語寫作中文章邏輯的能力低于語法和句式這兩項(xiàng)傳統(tǒng)寫作技能。
三、結(jié)構(gòu)方程模型中各因子對(duì)寫作能力的影響分析
通過3門課程(會(huì)計(jì)學(xué)原理、商務(wù)英語閱讀(4)、高級(jí)商務(wù)英語)反映學(xué)生對(duì)于潛變量—主干課程的影響程度,可以測評(píng)學(xué)生課程學(xué)習(xí)的能力,其中會(huì)計(jì)學(xué)原理主要涉及商務(wù)知識(shí)板塊的內(nèi)容,商務(wù)英語閱讀(4)和高級(jí)商務(wù)英語主要為學(xué)生涉及商務(wù)方面的語言習(xí)得能力。影響潛變量寫作能力的因子眾多,選取語法、句式和文章邏輯這三方面來衡量,語法和句式主要測評(píng)學(xué)生基本英語寫作技巧,文章邏輯涉及學(xué)生寫作思路、寫作構(gòu)思和創(chuàng)新等方面的內(nèi)容,這三項(xiàng)成績由3位教師分別對(duì)畢業(yè)論文的結(jié)論部分進(jìn)行評(píng)分,最后取平均值,基本能反映學(xué)生的寫作能力。潛變量英語水平的測量相對(duì)比較復(fù)雜,選取學(xué)生參加TEM-4和TEM-8的成績加權(quán)(各占50%)作為英語水平測試成績,并將英語口語(2)作為衡量學(xué)生口語表達(dá)能力,翻譯實(shí)訓(xùn)作為翻譯能力的測量方法,畢業(yè)論文為學(xué)生畢業(yè)實(shí)踐環(huán)節(jié)的主要衡量方式,應(yīng)用文寫作對(duì)于商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生在今后的工作中應(yīng)用較多,這些成績基本能反映學(xué)生聽說讀寫譯等方面的能力,用以測量潛變量英語水平的高低。通過SEM建模,將主干課程、英語水平和寫作能力三個(gè)潛變量通過路徑標(biāo)識(shí)的方法確定其關(guān)系,以發(fā)現(xiàn)現(xiàn)階段英語寫作能力測評(píng)模型中,寫作能力和主干課程、英語水平之間是否存在關(guān)聯(lián)程度。可以推斷現(xiàn)階段寫作能力測評(píng)中是否科學(xué)可行,能否做到公平,分?jǐn)?shù)是否有效顯示學(xué)生的真實(shí)寫作能力。通過SEM模型擬合后,發(fā)現(xiàn)主干課程、寫作能力和英語水平三個(gè)潛變量之間的存在強(qiáng)正相關(guān),寫作能力的測評(píng)模式能和考核學(xué)生課程學(xué)習(xí)、英語水平的因素作為一個(gè)整體,寫作能力測評(píng)模式基本與反映學(xué)生主干課程學(xué)習(xí)能力和英語水平相應(yīng)變量之間沒有出現(xiàn)較大的偏離現(xiàn)象。通過主要課程的教學(xué)可以提高學(xué)生寫作能力,寫作能力的提高與相關(guān)的商務(wù)知識(shí)、語言能力密切相關(guān)。另外,寫作能力中文章邏輯對(duì)寫作能力的影響比句式和語法兩項(xiàng)稍小一些,可見在學(xué)生寫作能力中對(duì)文章邏輯關(guān)注度較小。側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生思辨能力的討論、演講、辯論等教學(xué)活動(dòng)卻開展很少,學(xué)生的思維長期處于呆滯狀態(tài)[4]。由于寫作能力的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)復(fù)雜,涉及到語法、句式、寫作思路、主題、學(xué)生寫作積極性和創(chuàng)新性等,而商務(wù)英語寫作能力又涉及商務(wù)流程、商務(wù)知識(shí)等方面的應(yīng)用,給商務(wù)英語寫作能力的測評(píng)帶來一定的難度。另外,寫作能力測評(píng)如果采用過程性評(píng)價(jià),則涉及定題、寫作、修改稿、定稿等過程,寫作教師對(duì)學(xué)生的測評(píng)難以公平。英語寫作作為一個(gè)涵蓋理由、證據(jù)、判斷和邏輯的認(rèn)知過程,與思辨能力培養(yǎng)可謂密不可分,需要思辨能力來謀篇布局、說理論證,思辨能力提高需要通過寫作來實(shí)現(xiàn)和檢驗(yàn)[5]。在潛變量—英語水平這組路徑中,翻譯實(shí)訓(xùn)和英語口語(2)對(duì)英語水平的影響程度明顯低于其他3項(xiàng)觀察變量,其一,可以說明翻譯和口語這兩項(xiàng)能力沒有得到足夠的重視,這主要是由于英語專業(yè)四級(jí)和八級(jí)沒有將口語納入考核,另外英語口語、翻譯實(shí)訓(xùn)課程的特殊性,其內(nèi)容和模式以及考核方式和其他課程考核的方式存在較大的不同。通過與其他主干課程的成績相關(guān)分析,寫作能力的培養(yǎng)不是一個(gè)孤立的教學(xué)環(huán)節(jié),寫作能力和課程學(xué)習(xí)能力、英語水平有相互促進(jìn)的關(guān)系,提高學(xué)生寫作能力至關(guān)重要。需要給在校學(xué)生更多的寫作機(jī)會(huì),比如,強(qiáng)化課程論文制,堅(jiān)持學(xué)期論文制,經(jīng)常安排學(xué)生撰寫小型研究性論文,逐漸提高學(xué)生的研究性學(xué)習(xí)能力[6]。注重商務(wù)知識(shí)和寫作基本功訓(xùn)練,并在寫作測評(píng)環(huán)節(jié)嚴(yán)格要求、合理評(píng)價(jià),這樣才能有利于形成高效的寫作測評(píng)模式。教師對(duì)學(xué)生寫作能力的測評(píng),教師對(duì)寫作各個(gè)環(huán)節(jié)加以把關(guān),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)融會(huì)貫通、靈活運(yùn)用、提高學(xué)生綜合素質(zhì)為目標(biāo)。
四、結(jié)束語
商務(wù)英語專業(yè)所培養(yǎng)的寫作能力不僅是一種語言技巧(語言能力),同樣還包括社會(huì)語言和跨文化溝通能力、語言運(yùn)用和篇章構(gòu)建能力[7]。本研究分析了商務(wù)英語專業(yè)寫作能力與主干課程、英語水平之間的關(guān)系,并以此三項(xiàng)為潛變量建模,標(biāo)識(shí)路徑后計(jì)算,進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,探求影響學(xué)生寫作能力各變量之間的關(guān)系。寫作能力、英語水平和主干課程三者有強(qiáng)正相關(guān)性,發(fā)現(xiàn)教學(xué)過程中多種因素之間的相互關(guān)聯(lián)性。此研究建立的模型,考慮的相關(guān)因子有限,但SEM作為分析語言學(xué)習(xí)變量之間關(guān)系的方法,可以借鑒,有利于教學(xué)監(jiān)督,提升商務(wù)英語專業(yè)的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]李莉文.英語專業(yè)寫作評(píng)測模式設(shè)計(jì):以批判性思維能力培養(yǎng)為導(dǎo)向[J].外語與外語教學(xué),2011(1):31—35.
[2]孫有中,劉建達(dá),等.創(chuàng)新英語專業(yè)測評(píng)體系,引領(lǐng)學(xué)生思辨能力發(fā)展———“英語測評(píng)與思辨能力培養(yǎng)”筆談[J].中國外語,2013(1):4—9.
[3]張權(quán).結(jié)構(gòu)方程建模在語言測試中的研究與應(yīng)用[M].北京:高等教育出版社,2008:12.
[4]劉潔.思辨能力培養(yǎng)與英語寫作創(chuàng)新教學(xué)模式[J].南昌師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014(6):158—160.
[5]余繼英.寫作思辨“一體化”教學(xué)模式構(gòu)建[J].外語界,2014(5):20—28.
[6]陳文凱.由畢業(yè)論文寫作看英語專業(yè)本科生創(chuàng)新能力的培養(yǎng)[J].南陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010(4):113—115.
關(guān)鍵詞:英語專業(yè) 畢業(yè)論文 選題
中圖分類號(hào): G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào):1672-1578(2014)6-0027-02
1 引言
《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(2000年修訂)中指出:“畢業(yè)論文是考察學(xué)生綜合能力,評(píng)估學(xué)業(yè)成績的一個(gè)重要方式。評(píng)分時(shí)除了考慮語言表達(dá)能力外,還應(yīng)把獨(dú)立見解和創(chuàng)新意識(shí)作為重要依據(jù)?!碑厴I(yè)論文是學(xué)校教學(xué)計(jì)劃的重要組成部分,是實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的重要內(nèi)容,是學(xué)生在指導(dǎo)教師的指導(dǎo)下綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和技能,分析、解決實(shí)際問題,進(jìn)行專業(yè)訓(xùn)練和科學(xué)研究訓(xùn)練的過程。浙江樹人大學(xué)外國語學(xué)院指導(dǎo)英語專業(yè)畢業(yè)論文已有六年的歷史,期間不斷自我總結(jié)經(jīng)驗(yàn)并向兄弟院校學(xué)習(xí),及時(shí)改進(jìn)不足之處,論文指導(dǎo)工作得到了有序開展。然而,由于種種原因,每年論文選題都是令學(xué)生和指導(dǎo)教師異常頭疼的一個(gè)問題。只有選題得體適宜,后續(xù)的查找資料、論文撰寫、答辯等工作才能有條不紊的開展。可以說,“選題是撰寫畢業(yè)論文的第一步,也是關(guān)鍵的一步,選題的恰當(dāng)與否會(huì)直接關(guān)系到畢業(yè)論文的質(zhì)量。”(李正栓,2006:27)此外,浙江樹人大學(xué)作為改革開放以來我國最早成立并經(jīng)國家教育部首批批準(zhǔn)承認(rèn)學(xué)歷的全日制民辦高校之一,一直著力于培養(yǎng)高級(jí)應(yīng)用型人才。英語專業(yè)作為校級(jí)重點(diǎn)專業(yè),培養(yǎng)目標(biāo)是:培養(yǎng)德智體全面發(fā)展,適應(yīng)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)和對(duì)外開放的需要,知識(shí)面廣,實(shí)踐創(chuàng)新能力較強(qiáng),具有扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ),較強(qiáng)的實(shí)際應(yīng)用能力,較寬厚的人文學(xué)科知識(shí)和一定的科技基礎(chǔ)知識(shí),從事國際商務(wù)、翻譯、涉外文秘、涉外管理等高級(jí)應(yīng)用型外語人才。鑒于以上辦學(xué)理念,英語專業(yè)在開展論文選題過程中需全面體現(xiàn)培養(yǎng)高級(jí)應(yīng)用型人才的精神。但事實(shí)上,通過仔細(xì)研究近六年來英語專業(yè)畢業(yè)生的論文選題,發(fā)現(xiàn)選題方面存在著諸多問題。
2 選題存在的問題
通過搜集我校六年來英語專業(yè)畢業(yè)生的論文選題,我們發(fā)現(xiàn)主要存在以下問題:選題過于集中;選題不適宜,如缺乏創(chuàng)新性、題目范圍過大、選題缺乏實(shí)際意義。
2.1選題過于集中
英語專業(yè)畢業(yè)論文題目的選擇,首先應(yīng)從本專業(yè)方向的培養(yǎng)目標(biāo)出發(fā),滿足教學(xué)的基本要求。選擇的題目應(yīng)有利于學(xué)生得到較全面的訓(xùn)練;有利于學(xué)生的獨(dú)立工作能力和創(chuàng)新能力的培養(yǎng);有利于鞏固、深化和擴(kuò)充所學(xué)的知識(shí)。鑒于此,我校每年英語專業(yè)畢業(yè)論文選題分為六個(gè)方向,分別是:翻譯、文學(xué)、語言學(xué)、商務(wù)英語、跨文化交際、英語教學(xué)。英語專業(yè)的學(xué)生根據(jù)自身情況選擇其中一個(gè)方向進(jìn)行研究。為了說明問題,我們隨機(jī)調(diào)取2008級(jí)英語專業(yè)四個(gè)班級(jí)共141名學(xué)生畢業(yè)論文的選題類型和選題內(nèi)容,各部分所占比例如下:
縱觀上表,我們發(fā)現(xiàn)翻譯、文學(xué)和商務(wù)英語是熱門的選題方向,而語言學(xué)方向只有七位學(xué)生選擇。主要原因是翻譯、文學(xué)和商務(wù)英語領(lǐng)域的參考資料較多,平時(shí)上課過程中任課教師經(jīng)常在課上進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。而我校英語專業(yè)只開設(shè)了一門語言學(xué)課程,學(xué)生對(duì)這一領(lǐng)域幾乎沒有接受過專業(yè)訓(xùn)練,缺乏系統(tǒng)的語言學(xué)理論知識(shí),理論儲(chǔ)備不足,不能從整個(gè)理論體系來探討具體的語言問題,而且語言學(xué)方面的參考資料大多很專業(yè),晦澀難懂,有的研究涉及較微觀的數(shù)據(jù)收集和統(tǒng)計(jì),甚至需要實(shí)證研究來驗(yàn)證,需要投入很多的工作量,多數(shù)學(xué)生因而不愿意選擇這一研究方向。翻譯、文學(xué)和商務(wù)英語方向的選題則容易出現(xiàn)幾乎完全類似的題目,如2008級(jí)英語專業(yè)畢業(yè)論文中涉及電影名稱翻譯的論文就有7篇。
2.2選題不適宜
目前全國范圍內(nèi)英語專業(yè)畢業(yè)生的論文選題存在較大問題。(高鈺,2010;劉慶元,2011;楊志康,2010)縱觀我校近六年來學(xué)生的論文選題,同樣存在這樣的問題。首先,選題缺乏創(chuàng)新性,所選題目基本都是之前被反復(fù)研究過的,很難有新的成果。在2008級(jí)學(xué)生的論文選題中,有45%的選題是翻譯方向,這些選題大多是圍繞電影名稱翻譯、商標(biāo)互譯、習(xí)語俗語翻譯及歸化異化等翻譯策略。而文學(xué)方向的選題則大多關(guān)于經(jīng)典作者和作品。英語專業(yè)多數(shù)為女生,因此英美國家的女性作者如簡奧斯汀、夏洛蒂?勃朗特尤其受到追捧,歷年來涉及她們的著作的畢業(yè)論文多數(shù)是從女性主義的角度作為切入點(diǎn),因而選題無新意。這與《高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱》所規(guī)定的對(duì)畢業(yè)論文考核時(shí)既要考慮語言表達(dá)能力,還需重視獨(dú)立見解和創(chuàng)新意識(shí)的要求相去甚遠(yuǎn)。
其次,選題范圍過大。選題過大是英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作中常犯的典型錯(cuò)誤之一。在撰寫畢業(yè)論文之前,很多學(xué)生沒有接觸過正式的科研論文寫作。盡管多數(shù)本科院校開設(shè)了畢業(yè)論文寫作課程,但難度系數(shù)頗高的畢業(yè)論文寫作對(duì)多數(shù)學(xué)生來說是項(xiàng)非常艱難的任務(wù)。有些學(xué)生不懂論文為何物,也不知道如何選擇適宜的論文題目。在指導(dǎo)學(xué)生論文寫作的過程中,有位學(xué)生選擇了這個(gè)題目“An Analysis of English Listening Problems in College”。這個(gè)選題過大是因?yàn)檫@位學(xué)生沒有深刻理解科研論文的內(nèi)涵,簡單地將大學(xué)英語學(xué)習(xí)中存在的問題加以羅列和總結(jié),問題總結(jié)不全面而且限于經(jīng)驗(yàn)之談,也沒有在選題范圍內(nèi)作深入的調(diào)查研究,因而缺乏深度。
再次,選題缺乏實(shí)際意義。為積極推進(jìn)畢業(yè)論文的改革工作,我校于2012年了《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量監(jiān)控的若干意見》,這份文件指出:“畢業(yè)論文應(yīng)注重實(shí)踐應(yīng)用性與適應(yīng)性導(dǎo)向。為全面落實(shí)學(xué)校高級(jí)應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標(biāo),畢業(yè)論文須突出實(shí)踐應(yīng)用性與適應(yīng)性導(dǎo)向,要求與具體生產(chǎn)和社會(huì)實(shí)踐相結(jié)合,強(qiáng)調(diào)研究的實(shí)踐性和應(yīng)用性,同時(shí)圍繞專業(yè)特色,適應(yīng)專業(yè)特色培育需求?!睘槁鋵?shí)學(xué)校的要求,使教學(xué)與社會(huì)需求接軌,畢業(yè)論文的選題就需貼近真實(shí)生活,以解決實(shí)際問題為出發(fā)點(diǎn),突出高等教育學(xué)用結(jié)合的特色。而事實(shí)上,在英語專業(yè)的畢業(yè)論文選題上,多數(shù)選題跳不出文科的傳統(tǒng)思維模式,選題明顯地局限在純文學(xué)與語言的圈子里,鮮少深入涉及如何解決現(xiàn)實(shí)生活中出現(xiàn)的問題,因此論文內(nèi)容往往空洞無物,蜻蜓點(diǎn)水,浮光掠影。
3 結(jié)語
綜上所述,民辦院校英語專業(yè)畢業(yè)論文在選題方面存在的問題紛繁復(fù)雜,學(xué)生和指導(dǎo)教師在選題過程中如能從以上幾個(gè)方面加以避免,定能起到事半功倍的作用。適宜的選題能幫助學(xué)生和指導(dǎo)教師第一時(shí)間厘清思路、規(guī)劃文章的切入點(diǎn),從而切實(shí)提高畢業(yè)論文的整體質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]李正栓. 英語專業(yè)本科畢業(yè)論文設(shè)計(jì)與寫作指導(dǎo)[M].第1版. 北京:北京大學(xué)出版社,2006;27.
[3]高鈺.淺談?dòng)⒄Z專業(yè)畢業(yè)論文選題[J].渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào),
2010;25(6):71-77.
[4]劉慶元. 英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作的問題與對(duì)策[J].云夢學(xué)刊, 2011;32(2):143-145.
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語翻譯;經(jīng)濟(jì)全球化;現(xiàn)狀分析
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中起到的作用越來越明顯,并且,隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷加快,對(duì)商務(wù)英語翻譯人才的需求量與人劇增。就國內(nèi)商務(wù)英語翻譯現(xiàn)狀來看,還存在一些有待解決的質(zhì)量問題。
一、商務(wù)英語翻譯特點(diǎn)
在語言學(xué)方面,商務(wù)英語同普通英語一樣具有基本的語言特征,但是,其又是在普通英語的基礎(chǔ)上,增加了很多商務(wù)知識(shí)。同普通英語翻譯對(duì)比來看,其翻譯內(nèi)容較為復(fù)雜。在企業(yè)之間的商務(wù)活動(dòng)中,彼此都希望借助雙方的融洽交流,獲取更多的利益。因此,在中方企業(yè)與外方企業(yè)進(jìn)行交流時(shí),商務(wù)英語翻譯工作就顯得極為重要了。由此可見,商務(wù)英語相對(duì)于普通英語來講,其一個(gè)細(xì)微的錯(cuò)誤都有可能造成不可挽回的經(jīng)濟(jì)損失。
二、商務(wù)英語翻譯中存在的問題
1.詞匯方面翻譯存在的問題
首先,在商務(wù)英語的翻譯過程中,由于中西方文化差異,經(jīng)常會(huì)在一些詞語的理解上存在問題。造成英語詞匯和漢語詞匯的轉(zhuǎn)換困難例如:“desk copy”。其次,某些中、英文中均存在的詞匯,但是其文化內(nèi)涵卻是大相徑庭。再次,商務(wù)英語中具有某些專業(yè)詞匯,并且,大量的存在于商務(wù)英語中,其涉及的范圍十分廣泛。往往在翻譯中,這些詞匯看似簡單,卻是同普通英語具有眾多差異。而后一個(gè)單詞則是指:運(yùn)送公司,既不是賣方,也不是買方,只是相當(dāng)于物流的角色。
2.句式的翻譯
很多講英語的國家,其在語言的運(yùn)用上十分注意抽象思維以及邏輯分析,但是,在中國的漢語文化中,則是更加地偏重于形象思維。兩者之間的文化以及價(jià)值觀念差異,導(dǎo)致英漢的句子結(jié)構(gòu)也是不盡相同。
其中,英語的句式注重邏輯性,“形式”是其句子的核心,句子的結(jié)構(gòu)要求完整。并且,英語中常常借助物稱表達(dá)法,進(jìn)行客觀敘述。所以,在商務(wù)英語中,特別是有關(guān)合同的內(nèi)容,被動(dòng)句是主要的句子形式。然而,漢語句式當(dāng)中,則是更加傾向于意會(huì)和領(lǐng)悟,而不是過多地關(guān)注句子的形式是否完整?!耙狻辈攀侵袊涫降暮诵?。并且,在句子中常常借用人稱表達(dá)法。
3.語用方面
各民族之間的語言表達(dá)以及詞匯體系都是存在差異的。在各類商務(wù)活動(dòng)中,彼此之間無論是“打招呼”還是“發(fā)出邀請(qǐng)”,在語言的表達(dá)方式上都是有所不同的。例如:當(dāng)別人對(duì)你的幫助表示感謝時(shí),漢語中常用“不客氣”或者“不用謝”進(jìn)行回答,但是,翻譯成英語時(shí),不能翻譯成“Don’t thank me”。
由于長期受到中國傳統(tǒng)文化的熏陶,中國人的表達(dá)方式一般都比較含蓄。但是,在某些跨文化交際活動(dòng)中,如果按照習(xí)慣使用“maybe”或者“almost”等詞時(shí),常常會(huì)達(dá)不到相應(yīng)的目標(biāo)。
4.商務(wù)文本中文化負(fù)載詞的翻譯
由于地理位置、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、、社會(huì)制度等的不同,商務(wù)英語中的某些詞匯在漢語中只能找到部分對(duì)應(yīng)的詞匯,有些甚至在漢語中根本就沒有很好的對(duì)應(yīng)詞,出現(xiàn)詞匯空缺。因此,翻譯時(shí)如果不加釋義,譯文讀者很難理解其所蘊(yùn)含的文化信息:“venture capital”一詞是近年來從國外“引進(jìn)”的,譯為“風(fēng)險(xiǎn)投資”。其含義是對(duì)新創(chuàng)的企業(yè)或前景看好的產(chǎn)業(yè)給予一定的資本支持,但對(duì)這類產(chǎn)業(yè)進(jìn)行投資要承擔(dān)一定的風(fēng)險(xiǎn),所以稱為“風(fēng)險(xiǎn)投資”。另外,由于投資的這些企業(yè)大多是剛剛起步、還處于創(chuàng)業(yè)階段,所以又可稱為“創(chuàng)業(yè)投資基金”。
三、商務(wù)英語翻譯的對(duì)策
1.商務(wù)英語翻譯應(yīng)強(qiáng)化跨文化意識(shí)
(1)對(duì)文化因素在商務(wù)英語中引起的問題,譯者須給予必要的尊重,要求譯者培養(yǎng)一些文化敏感性,這可以通過加入國際化的團(tuán)隊(duì)、邀請(qǐng)外國同事共進(jìn)午餐、出國旅行等方式來培養(yǎng)。
(2)尋找中西文化的契合點(diǎn),商務(wù)英語是以國際商務(wù)為背景,因此必須增強(qiáng)英語國家文化背景,尤其是對(duì)這些國家的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和文化現(xiàn)象的認(rèn)知能。然而,不同文化間必然存在一定的文化缺失現(xiàn)象,如有的名詞在譯入文化中無法找到相關(guān)對(duì)應(yīng)的詞匯或表達(dá)。
2.商務(wù)英語翻譯要求理解專業(yè)背景,掌握專業(yè)術(shù)語
相對(duì)于普通的英語翻譯來講,商務(wù)英語的專業(yè)詞匯數(shù)量十分可觀,并且,具有很強(qiáng)的專業(yè)特性,而且,詞義也比較專一,涉及的范圍很廣。所以,商務(wù)英語翻譯過程中,除了要精通兩種語言文化、掌握一定翻譯技巧外,還必須掌握商務(wù)英語語言特點(diǎn)和有關(guān)的專業(yè)術(shù)語,避免專業(yè)術(shù)語詞匯普通化。因此,要提高商務(wù)英語翻譯質(zhì)量,不僅要具備相應(yīng)的專業(yè)知識(shí),而且要了解商務(wù)領(lǐng)域的語言特點(diǎn)和表達(dá)方法,及時(shí)了解當(dāng)今世界的經(jīng)濟(jì)發(fā)展動(dòng)態(tài)以及各國在經(jīng)濟(jì)交往中存在的文化差異,增強(qiáng)跨文化意識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]李禾.商務(wù)英語翻譯中的文化差異探析[J]. 劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑),2011(08)
[2]吳潔.基于功能目的論的商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式探究[J]. 長春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(09)
[3]曾玉洪.論文化轉(zhuǎn)向?qū)ι虅?wù)英語翻譯的啟示[J]. 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011(S2)
關(guān)鍵詞:CDIO能力 外貿(mào)英語專業(yè) 實(shí)踐教學(xué)體系 項(xiàng)目
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1004-4914(2011)06-142-02
隨著經(jīng)濟(jì)改革和對(duì)外開放的逐漸深入,各類外貿(mào)企業(yè)迫切需要既有深厚的語言功底,又有扎實(shí)的國際貿(mào)易方面理論基礎(chǔ),且能夠熟練操作進(jìn)出口業(yè)務(wù)的應(yīng)用型人才。在傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,外貿(mào)專業(yè)學(xué)生缺乏足夠認(rèn)識(shí)和利用知識(shí)的操作平臺(tái),理論知識(shí)并沒有轉(zhuǎn)化為實(shí)際技能。多數(shù)畢業(yè)生工作后需要一段時(shí)間適應(yīng)工作,將書本知識(shí)實(shí)踐化。因此,探索建立符合專業(yè)實(shí)際和市場需要的外貿(mào)英語專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系勢在必行,在“做中學(xué)”和在項(xiàng)目實(shí)踐中提高CDIO各項(xiàng)能力尤為重要。
一、CDIO模式概述
CDIO工程教育模式是國際工程教育改革的最新成果,是2001年由美國麻省理工學(xué)院聯(lián)合瑞典的查爾姆斯技術(shù)大學(xué)、林克平大學(xué)以及皇家技術(shù)學(xué)院等3所高校共同開發(fā)的一種全新工程教育理念和實(shí)施體系。CDIO是構(gòu)思、設(shè)計(jì)、實(shí)現(xiàn)和運(yùn)作四個(gè)英文單詞的縮寫。針對(duì)畢業(yè)生團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力、判斷思考能力和解決問題等能力方面的欠缺,CDIO教育模式探討了理論知識(shí)的傳授和實(shí)踐能力培養(yǎng)結(jié)合的最好方式就是通過項(xiàng)目學(xué)習(xí),在“做中學(xué)”。在CDIO教學(xué)模式中,項(xiàng)目是學(xué)生能力培養(yǎng)的載體,不單單可以傳授專業(yè)技術(shù)知識(shí),更為重要的是,能使學(xué)生的潛能得以極大地調(diào)動(dòng)和開發(fā)。通過模擬真實(shí)環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)實(shí)際問題進(jìn)行構(gòu)思、設(shè)計(jì)、實(shí)施、運(yùn)行等綜合素質(zhì),學(xué)生的溝通能力、創(chuàng)新思考能力、職業(yè)能力和態(tài)度、團(tuán)隊(duì)協(xié)作等各項(xiàng)產(chǎn)業(yè)需求能力也相應(yīng)得到鍛煉和提高。
二、外貿(mào)英語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)
近幾年,CDIO號(hào)角在中國各高校紛紛吹響。基于CDIO教育模式,黑龍江科技學(xué)院確立了“大工程,大德育,大實(shí)踐”教育理念。新形勢下,外貿(mào)英語專業(yè)以教育部1998年頒布的《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》為基礎(chǔ),制定了英語應(yīng)用型人才的培養(yǎng)目標(biāo),強(qiáng)化學(xué)生的工程意識(shí)和實(shí)踐能力。
外貿(mào)英語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)適應(yīng)21世紀(jì)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)需要,德、智、體、美等全面發(fā)展,具備扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)和比較廣泛的科學(xué)文化領(lǐng)域的基礎(chǔ)知識(shí),具有熟練的英語語言應(yīng)用能力和一定的第二外國語的實(shí)際應(yīng)用能力,并具有分析、解決問題的能力和獨(dú)自工作等方面的工作能力,能夠勝任英語商務(wù)貿(mào)易、談判和企業(yè)管理等方面工作,符合現(xiàn)代各類經(jīng)貿(mào)活動(dòng)要求,為外貿(mào)企業(yè)部門所需,具有創(chuàng)新意識(shí)、創(chuàng)業(yè)精神和實(shí)踐能力的應(yīng)用型高級(jí)專門人才。
三、構(gòu)建外貿(mào)英語實(shí)踐教學(xué)體系培養(yǎng)CDIO能力
人才培養(yǎng)目標(biāo)明確了對(duì)學(xué)生CDIO重要能力的要求,包括外語溝通能力、外貿(mào)領(lǐng)域內(nèi)的職業(yè)能力要求,以及發(fā)現(xiàn)問題解決問題等產(chǎn)業(yè)需求能力的要求。結(jié)合黑龍江科技學(xué)院定位和專業(yè)自身特點(diǎn),外貿(mào)英語專業(yè)在CDIO能力培養(yǎng)方面進(jìn)行了本土化的嘗試。該專業(yè)革新了現(xiàn)有的以理論教學(xué)為主的模式,確立了“3+1”人才培養(yǎng)方案(學(xué)生在校理論課程學(xué)習(xí)時(shí)間為3年,實(shí)踐活動(dòng)累計(jì)為1年),強(qiáng)調(diào)在“做中學(xué)”,構(gòu)建系統(tǒng)的專業(yè)實(shí)踐體系。通過實(shí)踐獲得知識(shí)、習(xí)得能力,明確了以學(xué)生CDIO能力培養(yǎng)為主線,以專項(xiàng)語言技能訓(xùn)練、系統(tǒng)的職業(yè)技能實(shí)習(xí)、基于項(xiàng)目的頂崗實(shí)習(xí)和畢業(yè)論文為核心內(nèi)容的實(shí)踐教學(xué)體系,引導(dǎo)他們以主動(dòng)的、實(shí)踐的、課程之間有機(jī)聯(lián)系的方式進(jìn)行學(xué)習(xí)。
1.CDIO外語溝通能力培養(yǎng)與專項(xiàng)語言技能訓(xùn)練。CDIO能力中,人際交往技能包括團(tuán)隊(duì)協(xié)作和交流,外語交流是其中非常重要的能力。專業(yè)學(xué)生經(jīng)過四年的學(xué)習(xí),應(yīng)能夠熟練運(yùn)用英語溝通交流,并能使用第二外語(如:日語、俄語、德語等)進(jìn)行簡單交流。專項(xiàng)語言技能訓(xùn)練主要設(shè)置了英語語音技能訓(xùn)練和英語翻譯實(shí)踐技能訓(xùn)練兩項(xiàng)內(nèi)容,通過營造真實(shí)的語言環(huán)境,使學(xué)生多說多練,在“做中學(xué)”,切實(shí)提高外語溝通能力。(1)開設(shè)英語語音技能訓(xùn)練。英語語音面貌是英語專業(yè)學(xué)生的門面,字正腔圓,圓潤的發(fā)音給學(xué)生就業(yè)增加了成功的砝碼。專業(yè)語音訓(xùn)練開設(shè)在第二學(xué)期,是在學(xué)生學(xué)習(xí)了一個(gè)學(xué)期的語音理論課后開設(shè)的,時(shí)間為一周。指導(dǎo)教師通過建立學(xué)生語音檔案,通過把學(xué)生英語發(fā)音中語音、語調(diào)等具體問題記錄成冊(cè),然后進(jìn)行有針對(duì)性的訓(xùn)練和糾正,最終評(píng)定成績等方式,幫助學(xué)生對(duì)比發(fā)現(xiàn)自身語音問題,循序漸進(jìn)取得進(jìn)步。大量的語音訓(xùn)練、教師的監(jiān)督指導(dǎo)和定期開放的語音實(shí)驗(yàn)室保證了語音實(shí)踐的效果和質(zhì)量。通過實(shí)踐,學(xué)生能夠具備標(biāo)準(zhǔn)的語音、語調(diào)和良好的語音面貌。(2)開設(shè)英語翻譯實(shí)踐訓(xùn)練。翻譯作為一項(xiàng)復(fù)雜的社會(huì)活動(dòng),涉及到諸多語言和文化因素,是對(duì)學(xué)生能力的較高要求。通過為期1周的英漢、漢英兩個(gè)階段的專項(xiàng)翻譯訓(xùn)練使學(xué)生貫通以往學(xué)過的翻譯理論知識(shí)。選取小說、科技文章、外貿(mào)函電不同文體的翻譯實(shí)例操練,幫助專業(yè)學(xué)生熟練應(yīng)用常見句式和詞語,掌握翻譯技巧,提高翻譯能力。專項(xiàng)的翻譯實(shí)踐既可以考察學(xué)生的翻譯動(dòng)機(jī)等情感因素、自我解決問題能力,也鍛煉了學(xué)生查閱工具書以及翻譯實(shí)踐能力,彌補(bǔ)了課堂教學(xué)之不足,使學(xué)生們認(rèn)識(shí)到與職業(yè)翻譯工作之間的差距,通過翻譯實(shí)踐有意識(shí)的改進(jìn)溝通能力。
2.CDIO職業(yè)能力與系統(tǒng)的職業(yè)技能實(shí)習(xí)。除了針對(duì)提高外語溝通能力設(shè)置的語音和翻譯實(shí)踐訓(xùn)練外,專業(yè)實(shí)踐體系還通過系統(tǒng)的職業(yè)技能實(shí)習(xí)如工程訓(xùn)練、認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)、專業(yè)實(shí)習(xí)、職場模擬和實(shí)踐等實(shí)習(xí)活動(dòng)強(qiáng)化對(duì)學(xué)生CDIO職業(yè)能力、態(tài)度等方面的培養(yǎng)。
在應(yīng)用型理工科院校,外貿(mào)英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)強(qiáng)化工程意識(shí)。在“大工程”的教育理念下,學(xué)生初期接受工程教育,之后參與工程訓(xùn)練,基本了解工程對(duì)環(huán)境、社會(huì)、知識(shí)和經(jīng)濟(jì)體系的影響,具有全球化的視野和一定的工程思維,彌補(bǔ)了文科專業(yè)學(xué)生思考能力的缺憾。
基于一定的工程思維能力,學(xué)生在外貿(mào)英語領(lǐng)域?qū)嵺`活動(dòng)中職業(yè)能力得以改善和提高。實(shí)踐活動(dòng)由簡單到復(fù)雜,循序漸進(jìn)。專業(yè)導(dǎo)論課明確了英語技能和業(yè)務(wù)水平的要求。幫助學(xué)生初步了解專業(yè)知識(shí),為以后的專業(yè)理論和實(shí)踐學(xué)習(xí)做好鋪墊。在此基礎(chǔ)上,開設(shè)4周的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)和7周的專業(yè)實(shí)習(xí)。在認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)中,將學(xué)生分組結(jié)對(duì),將實(shí)習(xí)教室分別模擬為機(jī)場、酒店、工廠等工作場景,學(xué)生通過四周的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作流程的模擬,能夠熟練運(yùn)用英語進(jìn)行商務(wù)接待和商務(wù)談判。以外貿(mào)業(yè)務(wù)流程為導(dǎo)向安排認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),有助于整合學(xué)生語言實(shí)踐技能和外貿(mào)業(yè)務(wù)能力,有效的提高了學(xué)生在國際貿(mào)易環(huán)境下運(yùn)用英語的能力。專業(yè)實(shí)習(xí)我們采用的是部分集中,部分分散實(shí)習(xí)的方式。學(xué)生在熟知國際貿(mào)易的基本知識(shí)和流程后,在企業(yè)真實(shí)演練具體外貿(mào)業(yè)務(wù)(如撰寫外貿(mào)函電、價(jià)格核算,合同操作、信用證操作等)。在實(shí)習(xí)過程中,同時(shí)也加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的監(jiān)督和考核。另外,職業(yè)生涯規(guī)劃和職場模擬補(bǔ)充課程,有針對(duì)性的彌補(bǔ)了實(shí)踐活動(dòng)的空白,使指導(dǎo)性更強(qiáng),有利于學(xué)生明確職業(yè)態(tài)度并具備一定的職業(yè)能力。
新培養(yǎng)方案還確立了實(shí)踐環(huán)節(jié)與技能證書的考核掛鉤機(jī)制。明確規(guī)定外貿(mào)方向?qū)W生在校學(xué)習(xí)期間須獲得外銷員證書、報(bào)關(guān)員證書、報(bào)檢員證書、單證員證書、跟單員證書、外貿(mào)業(yè)務(wù)員證書、貨運(yùn)、物流員、商務(wù)英語等證書之一,方準(zhǔn)予畢業(yè)。這些證書是學(xué)生職業(yè)能力的表現(xiàn),獲得證書有利于學(xué)生畢業(yè)后直接上崗,增加核心競爭力。
3.CDIO產(chǎn)業(yè)需求能力培養(yǎng)與畢業(yè)論文、頂崗實(shí)習(xí)、就業(yè)一體化。針對(duì)畢業(yè)實(shí)習(xí)浮于表面,論文脫離實(shí)際、缺乏實(shí)踐支撐的現(xiàn)象,實(shí)行頂崗實(shí)習(xí)、畢業(yè)論文、就業(yè)一體化的實(shí)踐方式。在頂崗實(shí)習(xí)和論文環(huán)節(jié),以項(xiàng)目為導(dǎo)向,按照構(gòu)思、設(shè)計(jì)、實(shí)施、運(yùn)行4個(gè)環(huán)節(jié),進(jìn)行CDIO分析問題、解決問題能力與創(chuàng)新能力等產(chǎn)業(yè)需求能力培養(yǎng)實(shí)踐。根據(jù)外貿(mào)專業(yè)的實(shí)際情況,選取其中20人參與CDIO項(xiàng)目,以便今后進(jìn)一步推廣。具體做法如下:(1)構(gòu)思,即頂崗實(shí)習(xí)和畢業(yè)論文啟動(dòng)前的系統(tǒng)規(guī)劃。在畢業(yè)論文選題前進(jìn)行必要的設(shè)計(jì)和規(guī)劃。部分教師經(jīng)過前期的掛職鍛煉已具備一定專業(yè)知識(shí)技能,比較熟悉企業(yè)情況,可以制定符合實(shí)際需要的外貿(mào)專業(yè)實(shí)踐題目。同時(shí),邀請(qǐng)外貿(mào)企業(yè)等相關(guān)領(lǐng)域的專家加入,根據(jù)他們豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),對(duì)選題進(jìn)行補(bǔ)充和優(yōu)化,避免論文選題脫離實(shí)際。
在頂崗實(shí)習(xí)前,公布畢業(yè)論文和頂崗實(shí)習(xí)選題計(jì)劃,要求學(xué)生畢業(yè)論文選題與所從事頂崗實(shí)習(xí)內(nèi)容密切相關(guān),同時(shí)要求學(xué)生自主安排畢業(yè)論文和實(shí)習(xí)計(jì)劃。按照課題內(nèi)容的相關(guān)性和興趣分組,將參與者分為4組,每組5人。選出每個(gè)項(xiàng)目組的組長,由組長帶領(lǐng)小組成員開展頂崗實(shí)習(xí),相互監(jiān)督。經(jīng)過前期富有成效的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)和專業(yè)實(shí)習(xí),學(xué)生在相關(guān)課題老師和實(shí)習(xí)教師的引導(dǎo)下,學(xué)生的視野開闊,具備一定的系統(tǒng)思維能力,逐步形成寫作思路,為之后的畢業(yè)論文開題和寫作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。(2)設(shè)計(jì),即研究方案的優(yōu)化。學(xué)生帶著選題去頂崗實(shí)習(xí),目的更明確。在實(shí)習(xí)單位頂崗實(shí)習(xí)的內(nèi)容與選題密切相關(guān),學(xué)生更有興趣。通過實(shí)習(xí)單位開具證明的方式,確認(rèn)學(xué)生的畢業(yè)論文題目與實(shí)習(xí)內(nèi)容的相關(guān)性。同時(shí),采取校內(nèi)與實(shí)習(xí)單位雙指導(dǎo)老師合作培養(yǎng)的模式,學(xué)生可以從多角度、系統(tǒng)地思考問題。通過頂崗實(shí)習(xí),學(xué)生可以發(fā)現(xiàn)自己對(duì)問題的理解與實(shí)際情況的差距,對(duì)論文題目認(rèn)識(shí)逐步清晰,不斷地調(diào)整論文的研究方案,保證了論文修改質(zhì)量的提高。(3)實(shí)施,即任務(wù)的實(shí)現(xiàn)。經(jīng)過研究方案即畢業(yè)論文的充分分析、論證、優(yōu)化后,論文預(yù)期的研究任務(wù)已接近完成。這一階段可以鼓勵(lì)學(xué)生自主創(chuàng)新,給予他們一定自由度。學(xué)生遇到問題可以查閱相關(guān)文獻(xiàn),參與小組討論,發(fā)揮頭腦風(fēng)暴的作用,集思廣益。也可以回到實(shí)習(xí)單位請(qǐng)教實(shí)習(xí)指導(dǎo)老師或與論文指導(dǎo)老師溝通得到啟發(fā)。論文指導(dǎo)老師通過定期的研討、引導(dǎo)與不定期的網(wǎng)上、電話交流等方式,保證了對(duì)學(xué)生有效監(jiān)督和指導(dǎo)。選題貼近實(shí)際,學(xué)生的參與性增強(qiáng),這樣,學(xué)生論文中引用的內(nèi)容少了,空洞的內(nèi)容少了,取而代之是更多自己的語言,實(shí)際、實(shí)用的東西,創(chuàng)新性也充分體現(xiàn)出來。(4)運(yùn)作,即成果的展示。階段成果除了通過上交頂崗實(shí)習(xí)報(bào)告、論文開題報(bào)告、論文一、二、三稿外,學(xué)生可以通過職場答辯、實(shí)習(xí)答辯、開題答辯和畢業(yè)論文項(xiàng)目小組答辯充分展示自身的能力水平。借助幻燈片演示文稿,學(xué)生可以將自己和團(tuán)隊(duì)的設(shè)計(jì)方案簡明扼要、重點(diǎn)突出的展示出來,英語表達(dá)清楚、規(guī)范,論文內(nèi)容闡述的透徹和論證充分,也具備在外貿(mào)實(shí)際操作現(xiàn)場做簡明準(zhǔn)確的技術(shù)講解和指導(dǎo)的能力。
四、結(jié)束語
在外貿(mào)英語專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系中,導(dǎo)入CDIO能力培養(yǎng)模式,是應(yīng)用型本科院校英語專業(yè)教學(xué)模式的重大變革。通過語言技能訓(xùn)練、系統(tǒng)的職業(yè)技能實(shí)習(xí),提高了學(xué)生的CDIO外語溝通能力、職業(yè)能力。產(chǎn)業(yè)需求的能力通過以項(xiàng)目為主線的構(gòu)思、設(shè)計(jì)、實(shí)施、運(yùn)行4個(gè)環(huán)節(jié)的訓(xùn)練,充分鍛煉了學(xué)生的專業(yè)觀察能力、分析問題的能力、口頭與書面表達(dá)能力和創(chuàng)新能力。構(gòu)建以培養(yǎng)CDIO能力為主的實(shí)踐教學(xué)體系凸顯了應(yīng)用型人才培養(yǎng)的教育特色,有助于實(shí)現(xiàn)學(xué)生語言實(shí)踐技能與外貿(mào)業(yè)務(wù)能力的整合,提升畢業(yè)生的競爭力。
參考文獻(xiàn):
1.Crawley,E.F.;Malmqvist,J;Ostlund,S & Brodeur,D.R. Rethinking Engineering Education―the CDIO Approach[M].New York:Springer-Verlag,2007.
2.查建中.論“做中學(xué)”戰(zhàn)略下的CDIO模式[J].高等工程教育研究,2008(3)
3.丁杰,陳桂琴.英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)用能力與創(chuàng)新素質(zhì)的培養(yǎng)[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(12)
4.高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000
5.顧佩華,沈民奮,陸小華.重新認(rèn)識(shí)工程教育――國際CDIO培養(yǎng)模式與方法[M].高等教育出版社,2009
6.王剛.CDIO工程教育模式的解讀與思考[J].中國高等教育,2009(5)
于陸一
(哈爾濱師范大學(xué)公共英語教研部,哈爾濱 150001)
[摘 要]在大學(xué)英語課堂中,詞匯教學(xué)是英語教學(xué)中的重要環(huán)節(jié)。近年來,商務(wù)英語詞匯越來越占據(jù)著舉足輕重的地位,它是實(shí)用性和專業(yè)性都很強(qiáng)的應(yīng)用性語言。商務(wù)英語詞匯有著明顯的特殊性,本文從術(shù)語性、書面性、簡潔性等方面來闡述其詞匯的特殊性以及大學(xué)商務(wù)英語課堂中詞匯方面的教學(xué)方法。
[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語;詞匯教學(xué);特殊性;實(shí)用性;教學(xué)方法
一、大學(xué)商務(wù)英語詞匯的概念
詞匯是語言的三大要索之一,是語言的基本材料。詞匯對(duì)于語言,就像磚瓦對(duì)于房屋一樣重要。人類的思維活動(dòng)是借助于詞匯進(jìn)行的,人類的思想交流也主要通過詞匯及由詞構(gòu)成的句子來實(shí)現(xiàn)的。因此,詞匯教學(xué)一向是英語教學(xué)的重要環(huán)節(jié)?!独饰恼Z言教學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)詞典》把商務(wù)英語定義為“專門用途英語”( ESP: English for Specific Purpose)的一個(gè)分支?!皩iT用途英語”分為兩類:一類是帶有學(xué)術(shù)目的的英語,指用以完成學(xué)業(yè)或進(jìn)行學(xué)術(shù)研究、交流所使用的英語,其學(xué)術(shù)性較強(qiáng);另一類是帶有職業(yè)目的的英語,指從事某一行業(yè)工作所使用的英語。商務(wù)英語是實(shí)用性和專業(yè)性都很強(qiáng)的應(yīng)用性語言,當(dāng)然屬于后者。
二、大學(xué)商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)
商務(wù)英語詞匯不僅具有日常英語詞匯的一般特點(diǎn),而且具有自身專業(yè)性的特點(diǎn)。本章從術(shù)語性、簡潔性、書面性等方面來剖析商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)。
(一) 術(shù)語性
術(shù)語是指某門學(xué)科中的專門用語,即在某一學(xué)科、某一領(lǐng)域或某一行業(yè)中的專用詞匯。商務(wù)英語屬于應(yīng)用性語言學(xué)科,它涉及的范圍十分廣泛,如國際貿(mào)易、營銷、經(jīng)濟(jì)、物流、金融等多個(gè)領(lǐng)域,其中每個(gè)領(lǐng)域都有自己的專業(yè)術(shù)語,如:國際貿(mào)易行業(yè):import quota(進(jìn)口配額),term bill(遠(yuǎn)期匯票),Letter of Guarantee(銀行保函),F(xiàn)ree on Board(離岸價(jià))。經(jīng)濟(jì)行業(yè):corporate charter(公司章程),economic lot size(經(jīng)濟(jì)批量),capital goods(資本貨物)。
(二) 簡潔性
商務(wù)英語最顯著的語言特點(diǎn)就是簡潔,防止過多的信息造成意思上的含糊不清。因此我們?cè)诜g時(shí)候也要力求語言的簡潔明了,這里的簡潔不是說表達(dá)更少的信息,而是要用更少的詞或句子在不損害理解的基礎(chǔ)上表達(dá)更多的信息,舉例說明: Documents against payment付款交單Freight forward運(yùn)費(fèi)到付In your favor以你方為受益人Backlog of order尚為交付的訂單
(三) 書面性
商務(wù)文體屬于正式文體,商務(wù)文本中常常使用一些表意清楚的書面詞語。所謂的書面語指的就是“大詞”,常見于商務(wù)合同文本、法律文件、條約、公函等,以顯莊重、嚴(yán)肅。冷僻用詞代替日常用詞
例 如:The Agreement shall automatically terminate upon the bankruptcy or insolvency of either of the parties hereto.(用terminate代替end)復(fù)雜的介詞短語代替口語化介詞
例如:Cash in advance ties up the buyer' s capital prior to receipt of the goods or services.(用prior to代替before) 比較常用的書面性介詞短語有:with a view to (with the aim of), with respect to(concerning),in line with(according to),with reference to(about; in connection with),for the purpose of(for)等。
三、大學(xué)商務(wù)英語詞匯教學(xué)的方法
商務(wù)英語作為一門實(shí)用性很強(qiáng)的交際英語,在長期的國際商務(wù)活動(dòng)中形成了一系列的術(shù)語、套語與縮略語,以提高商務(wù)交際活動(dòng)的效率。下面本文將逐一對(duì)其進(jìn)行研究。第一,術(shù)語的翻譯方法。商務(wù)英語的術(shù)語詞匯大多是固定的,一個(gè)術(shù)語只表達(dá)一個(gè)概念,同一個(gè)概念只用一個(gè)術(shù)語來表達(dá),往往借助商務(wù)專業(yè)詞典就能譯出。如:import quota(進(jìn)口配額),term bill(遠(yuǎn)期匯票)等。第二,套語的翻譯方法。在長期的國際商務(wù)活動(dòng)中,商務(wù)英語形成了一系列的程式化用語,以提高商務(wù)交際活動(dòng)的效率,譯者應(yīng)牢記常用的套語。第三,縮略語翻譯方法。商務(wù)英語詞匯中存在著大量縮略語,為了準(zhǔn)確翻譯好縮略語,譯者要參考縮略語的構(gòu)成方法進(jìn)行翻譯??s略語一般采取名詞、動(dòng)詞、副詞、形容詞等實(shí)詞的首字母,虛詞可以忽略。此外,譯者還應(yīng)根據(jù)上下文,參考縮略詞前后搭配詞語,在句中語法功能以及所處的位置進(jìn)行翻譯。
四、結(jié)語
商務(wù)英語是實(shí)用性和專業(yè)性都很強(qiáng)的應(yīng)用性語言,商務(wù)英語詞匯也有著明顯的特殊性。這種特殊性一方面表現(xiàn)在商務(wù)英語詞匯中存在著大量的術(shù)語、套語和縮略語。另一方面,商務(wù)英語中還存在著大量的普通詞匯,這些詞的使用靈活,在不同的專業(yè)領(lǐng)域或用在不同的上下文中,其表達(dá)的意義也不同。因此,對(duì)于大學(xué)商務(wù)詞匯教學(xué),要注重生動(dòng)、形象、活潑原則,力戒呆板、枯燥、乏味,通過生動(dòng)的課堂教學(xué),不斷激發(fā)學(xué)生的語言興趣,切實(shí)做到在正確理解詞匯和掌握詞匯的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確地把握全文,既知其然,又知其所以然。
本論文為項(xiàng)目研究成果,項(xiàng)目編號(hào):12522130;12522148
參考文獻(xiàn):
[1]Leech, G. N. 1996. English in Advertising[M]. London: Longmans.Nord, C. 2001 .Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]段云禮,2009《實(shí)用商務(wù)英漢翻譯》[M].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社.
專業(yè)
層次
學(xué)制
主要課程
音樂教育
???/p>
兩年
大學(xué)語文、基礎(chǔ)樂理、視唱練耳、基礎(chǔ)聲樂、基礎(chǔ)和聲、合唱與指揮基礎(chǔ)、基礎(chǔ)鋼琴、藝術(shù)概論、民族民間音樂、音樂欣賞、中學(xué)音樂教學(xué)法、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)實(shí)踐、基礎(chǔ)鋼琴實(shí)踐、基礎(chǔ)聲樂實(shí)踐、
本科
兩年
英語(二)、中外音樂史、中外音樂欣賞、和聲學(xué)、音樂作品分析、歌曲寫作、音樂教育學(xué)、音樂美學(xué)、簡明配器法、歌曲鋼琴伴奏、聲樂實(shí)踐、歌曲鋼琴伴奏、聲樂實(shí)踐、歌曲鋼琴伴奏實(shí)踐、視唱練耳實(shí)踐、畢業(yè)論文
經(jīng)濟(jì)法
???/p>
兩年
大學(xué)語文、法理學(xué)、憲法學(xué)、民法學(xué)、民事訴訟法學(xué)、公司法、經(jīng)濟(jì)法概論、刑法學(xué)、合同法、稅法、國際經(jīng)濟(jì)法概論、勞動(dòng)法、計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)、人力資源管理
本科
兩年
英語(二)、行政處罰法、行政復(fù)議法學(xué)、國家賠償法、經(jīng)濟(jì)法學(xué)原理、企業(yè)與公司法、行政法學(xué)、勞動(dòng)法、金融法概論、房地產(chǎn)法、環(huán)境法學(xué)、稅法原理、行政訴訟法、財(cái)務(wù)管理學(xué)(輔修)
市場營銷 ???兩年 政治經(jīng)濟(jì)學(xué)(財(cái)經(jīng)類)、高等數(shù)學(xué)(一)、基礎(chǔ)會(huì)計(jì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)法概論(財(cái)經(jīng)類)、大學(xué)語文(專)、國民經(jīng)濟(jì)統(tǒng)計(jì)概論、消費(fèi)心理學(xué)、談判與推銷技巧、企業(yè)管理概論、公共關(guān)系學(xué)、廣告學(xué)(一)、市場營銷學(xué)、市場調(diào)查與預(yù)測、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)(含實(shí)踐)
本科 兩年 英語(二)、高等數(shù)學(xué)(二)、市場營銷策劃、金融理論與實(shí)務(wù)、商品流通概論、消費(fèi)經(jīng)濟(jì)學(xué)、國際商務(wù)談判、國際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、企業(yè)會(huì)計(jì)學(xué)、國際市場營銷學(xué)、管理系統(tǒng)中計(jì)算機(jī)應(yīng)用(含實(shí)踐)
公共關(guān)系 本科 兩年 人際關(guān)系學(xué)、公共關(guān)系口才、現(xiàn)代談判學(xué)、公共關(guān)系案例、國際公共關(guān)系、公關(guān)政策、企業(yè)文化、創(chuàng)新思維理論與方法、領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)、人力資源管理(一)、現(xiàn)代資源管理(一)、廣告運(yùn)作策略
行政管理 ???兩年 大學(xué)語文(專)、政治學(xué)概論、法學(xué)概論、現(xiàn)代管理學(xué)、行政管理學(xué)、市政學(xué)、人力資源管理(一)、公文寫作與處理、管理心理學(xué)、公共關(guān)系學(xué)、社會(huì)研究方法、秘書工作 、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)(含實(shí)踐)
本科 兩年 英語(二)、當(dāng)代中國政治制度、西方政治制度、公共政策、領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)、國家公務(wù)員制度、行政組織理論、行政法與行政訴訟法(一)、社會(huì)學(xué)概論、中國行政史、中國文化概論、普通邏輯、財(cái)務(wù)管理學(xué)、秘書學(xué)概論、企業(yè)管理概論
漢語言
文學(xué)
???/p>
兩年
文學(xué)概論、中國現(xiàn)代文學(xué)作品選、中國當(dāng)代文學(xué)作品選、中國古代文學(xué)作品選(一、二)、外國文學(xué)作品選、現(xiàn)代漢語、古代漢語、寫作等
本科
兩年
美學(xué)、中國現(xiàn)代文學(xué)史、中國古代文學(xué)史(一、二)、外國文學(xué)史、語言學(xué)概論、英語(二)、兩門選修課、畢業(yè)論文
涉外秘書學(xué)
???/p>
兩年
英語(一)、大學(xué)語文(專)、公共關(guān)系、外國秘書工作概況、涉外秘書實(shí)務(wù)、涉外法概要、
本科
兩年
英語(二)、中外文學(xué)作品導(dǎo)讀、國際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、經(jīng)濟(jì)法概論、秘書語言研究、公關(guān)禮儀、交際語言學(xué)、國際商務(wù)談判、中外秘書比較、口譯與聽力等
對(duì)外漢語
本科
兩年
現(xiàn)代漢語、實(shí)用英語、中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、外國文學(xué)、外國文化概論、對(duì)外漢語教學(xué)概論、英語表達(dá)與溝通(實(shí)踐環(huán)節(jié))畢業(yè)論文等
英語翻譯
???/p>
兩年
英語寫作基礎(chǔ)、綜合英語(一二)、英語閱讀(一)、英語國家概況、英語筆譯基礎(chǔ)、初級(jí)英語筆譯、初級(jí)英語口譯、英語聽力
本科
兩年
中級(jí)筆譯、高級(jí)筆譯、中級(jí)口譯、同聲傳譯、英漢語言文化比較、第二外語(日 / 法)、高級(jí)英語、英美文學(xué)選讀、畢業(yè)論文
日語
???/p>
兩年
基礎(chǔ)日語(一二)、日語語法、日本國概況、日語閱讀(一二)、經(jīng)貿(mào)日語、日語聽力、日語口語
本科
兩年
高級(jí)日語(一二)、日語句法篇章法、日本文學(xué)選讀、日漢翻譯、第二外語(英/法)、現(xiàn)代漢語、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)、日語口譯與聽力、畢業(yè)論文
英語
???/p>
兩年
綜合英語(一二)、英語閱讀(一二)、英語寫作基礎(chǔ)、英語國家概況、英語聽力,口語等
本科
兩年
英語寫作、高級(jí)英語、英美文學(xué)選讀、英語翻譯、經(jīng)貿(mào)知識(shí)英語、口譯與聽力、二外(日語)等
外貿(mào)英語
???/p>
兩年
綜合英語(一二)、英語閱讀(一)、英語寫作基礎(chǔ)、英語國家概況、國際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、英語聽力、口語、外貿(mào)英語閱讀等
本科
兩年
英語寫作、高級(jí)英語、英美文學(xué)選讀、英語翻譯、經(jīng)貿(mào)知識(shí)英語、外貿(mào)口譯與聽力、二外(日語)等
公共事業(yè)
管理
???/p>
兩年
計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)、公共事業(yè)管理概論、社會(huì)學(xué)概論、管理學(xué)原理、人力資源開發(fā)與管理、公共關(guān)系、社會(huì)調(diào)查與方法、行政管理學(xué)、文教事業(yè)管理、計(jì)劃生育管理、秘書學(xué)概論、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)(實(shí)踐)等
本科
兩年
英語(二)、公共管理學(xué)、公共政策、公共事業(yè)管理、公共經(jīng)濟(jì)學(xué)、非政府組織管理、行政法學(xué)、人力資源管理(一)、管理信息系統(tǒng)、畢業(yè)論文等
工商企業(yè)
管理
???/p>
兩年
計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)、基礎(chǔ)會(huì)計(jì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)法概論、國民經(jīng)濟(jì)統(tǒng)計(jì)概論、企業(yè)管理概論、生產(chǎn)與作業(yè)管理、市場營銷學(xué)、中國稅制、企業(yè)會(huì)計(jì)學(xué)、人力資源管理、企業(yè)經(jīng)濟(jì)法(輔修)、民法學(xué)(輔修);
本科
兩年
英語(二)、高等數(shù)學(xué)、管理系統(tǒng)中計(jì)算機(jī)應(yīng)用、國際貿(mào)易管理與實(shí)務(wù)、管理學(xué)原理、財(cái)務(wù)管理、金融理論與實(shí)務(wù)、企業(yè)經(jīng)營戰(zhàn)略、組織行為學(xué)、質(zhì)量原理、企業(yè)管理咨詢、合同法(輔修)、行政法學(xué)(輔修)。
國際貿(mào)易
???/p>
兩年
高等數(shù)學(xué)、法律基礎(chǔ)、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)、英語、國際貿(mào)易實(shí)務(wù)、國際金融、國際商法、中國對(duì)外貿(mào)易、WTO知識(shí)概論、市場營銷學(xué)等
本科
兩年
國際市場營銷學(xué)、世界市場行情、國際商務(wù)談判、企業(yè)會(huì)計(jì)學(xué)、國際運(yùn)輸與保險(xiǎn)、西方經(jīng)濟(jì)學(xué)、外國經(jīng)貿(mào)知識(shí)選讀、涉外經(jīng)濟(jì)法、經(jīng)貿(mào)知識(shí)英語等
金融管理
???/p>
兩年
證券投資分析、保險(xiǎn)學(xué)原理、銀行會(huì)計(jì)學(xué)、商業(yè)銀行業(yè)務(wù)與管理、貨幣銀行學(xué)、財(cái)政學(xué)、經(jīng)濟(jì)法概論、基礎(chǔ)會(huì)計(jì)學(xué)、管理學(xué)原理等
本科
兩年
管理會(huì)計(jì)實(shí)務(wù)、國際財(cái)務(wù)管理、公司法律制度研究、英語(二)、電子商務(wù)概論、組織行為學(xué)、風(fēng)險(xiǎn)管理、高級(jí)財(cái)務(wù)管理、審計(jì)學(xué)、政府政策與經(jīng)濟(jì)學(xué)等
會(huì)計(jì)(電算化)
專科
兩年
英語(一)、大學(xué)語文、高等數(shù)學(xué)(一)、基礎(chǔ)會(huì)計(jì)學(xué)、國民經(jīng)濟(jì)統(tǒng)計(jì)概論、數(shù)據(jù)庫及應(yīng)用、財(cái)政與金融、會(huì)計(jì)電算化、成本會(huì)計(jì)、財(cái)務(wù)管理學(xué)、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)、經(jīng)濟(jì)法概論(財(cái)經(jīng)類)
本科
兩年
高等數(shù)學(xué)(二)、、英語(二)、數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)、審計(jì)學(xué)、管理學(xué)原理、通用財(cái)務(wù)軟件、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)、財(cái)務(wù)報(bào)表分析(一)、金融理論與實(shí)務(wù)、高級(jí)財(cái)務(wù)軟件、操作系統(tǒng)。加考課程:會(huì)計(jì)電算化、財(cái)務(wù)管理學(xué)、成本會(huì)計(jì)、基礎(chǔ)會(huì)計(jì)學(xué)、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)(財(cái)經(jīng)類)
人力資源
管理
???/p>
兩年
管理學(xué)原理、組織行為學(xué)、人力資源管理學(xué)、人力資源經(jīng)濟(jì)學(xué)、企業(yè)勞動(dòng)工資管理、勞動(dòng)就業(yè)論、社會(huì)保障、勞動(dòng)與社會(huì)保障法、公共關(guān)系學(xué)、應(yīng)用文寫作等
本科
兩年
企業(yè)戰(zhàn)略管理、人力資源戰(zhàn)略與規(guī)劃、人力資源培訓(xùn)、人事測評(píng)理論與方法、人力資源薪酬管理、績效管理、人力資源開發(fā)管理理論與策略、管理信息系統(tǒng)等
文化事業(yè)
管理
???/p>
兩年
英語(一)、寫作、中國文化概論、文化管理學(xué)、文化行政學(xué)、文化政策與法規(guī)、文化經(jīng)濟(jì)學(xué)、文化策劃與營銷、藝術(shù)概論、社會(huì)學(xué)概論、民間文學(xué)、計(jì)算機(jī)
文化產(chǎn)業(yè)
本科
兩年
英語(二)、中國文化導(dǎo)論、文化產(chǎn)業(yè)與管理、文化產(chǎn)業(yè)創(chuàng)意與策劃、文化市場與營銷、外國文化導(dǎo)論、媒介經(jīng)營與管理、文化服務(wù)與貿(mào)易
經(jīng)濟(jì)信息
管理
???/p>
兩年
高等數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)、計(jì)算機(jī)應(yīng)用技術(shù)、計(jì)算機(jī)軟件基礎(chǔ)、計(jì)算機(jī)組成原理、經(jīng)濟(jì)信息導(dǎo)論、計(jì)算機(jī)信息基礎(chǔ)、信息經(jīng)濟(jì)學(xué)等
本科
兩年
英語(二)、應(yīng)用數(shù)學(xué)、中級(jí)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、社會(huì)研究方法、網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)與企業(yè)管理、數(shù)據(jù)庫及應(yīng)用、電子商務(wù)概論、高級(jí)語言程序設(shè)計(jì)、應(yīng)用數(shù)理統(tǒng)計(jì)、經(jīng)濟(jì)預(yù)測方法。
游戲軟件
開發(fā)技術(shù)
???/p>
兩年
英語(一)、高等數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)游戲概論、高級(jí)語言程序設(shè)計(jì)、游戲作品賞析、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、游戲軟件開發(fā)基礎(chǔ)、市場營銷、動(dòng)畫設(shè)計(jì)基礎(chǔ)等
本科
兩年
英語(二)、游戲創(chuàng)意與設(shè)計(jì)概論、可視化程序設(shè)計(jì)、藝術(shù)設(shè)計(jì)基礎(chǔ)、多媒體應(yīng)用技術(shù)、DirectX、Java語言程序設(shè)計(jì)、游戲開發(fā)流程與引擎原理、游戲架構(gòu)導(dǎo)論、軟件工程、游戲心理學(xué)等
電子商務(wù)
專科
兩年
電子商務(wù)英語、經(jīng)濟(jì)學(xué)(二)、計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)基礎(chǔ)、市場營銷(三)、基礎(chǔ)會(huì)計(jì)學(xué)、市場信息學(xué)、國際貿(mào)易實(shí)務(wù)(三)、電子商務(wù)概論、商務(wù)交流(二)、網(wǎng)頁設(shè)計(jì)與制作、互聯(lián)網(wǎng)軟件應(yīng)用與開發(fā)、電子商務(wù)案例分析、綜合作業(yè)
本科
兩年
英語(二)、數(shù)量方法(二)、電子商務(wù)法概論、電子商務(wù)與金融、電子商務(wù)網(wǎng)站設(shè)計(jì)原理、電子商務(wù)與現(xiàn)代物流、互聯(lián)網(wǎng)數(shù)據(jù)庫、網(wǎng)絡(luò)營銷與策劃、電子商務(wù)安全導(dǎo)論、網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)與企業(yè)管理、商法(二)
信息技術(shù)
教育
本科
兩年
英語(二)、物理(工)、數(shù)據(jù)庫原理、數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)與通信、計(jì)算機(jī)系統(tǒng)結(jié)構(gòu)、軟件工程、數(shù)值分析、面向?qū)ο蟪绦蛟O(shè)計(jì)、計(jì)算機(jī)輔助教育、高級(jí)語言程序設(shè)計(jì)、數(shù)字邏輯、中學(xué)信息技術(shù)教學(xué)與實(shí)踐研究
計(jì)算機(jī)
及應(yīng)用
專科
兩年
大學(xué)語文、高等數(shù)學(xué)、英語(一)、模擬電路與數(shù)字電路、計(jì)算機(jī)應(yīng)用技術(shù)、匯編語言程序設(shè)計(jì)、數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)導(dǎo)論、計(jì)算機(jī)組成原理、微型計(jì)算機(jī)及其接口技術(shù)、高級(jí)語言程序設(shè)計(jì)(一)、操作系統(tǒng)概論、數(shù)據(jù)庫及其應(yīng)用、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)
本科
兩年
英語(二)、高等數(shù)學(xué)、物理(工)、離散數(shù)學(xué)、操作系統(tǒng)、數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)、面向?qū)ο蟪绦蛟O(shè)計(jì)、軟件工程、數(shù)據(jù)庫原理、計(jì)算機(jī)系統(tǒng)結(jié)構(gòu)、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)與通信
電子政務(wù)
???/p>
兩年
行政管理學(xué)、公文寫作與處理、公共事業(yè)管理、行政法學(xué)、經(jīng)濟(jì)管理概論、辦公自動(dòng)化原理及應(yīng)用、政府信息資源管理、電子政務(wù)概論、管理信息系統(tǒng)、計(jì)算機(jī)應(yīng)用技術(shù)
本科
兩年
英語(二)、公共管理學(xué)、電子政務(wù)理論與技術(shù)、政府經(jīng)濟(jì)學(xué)、信息化理論與實(shí)踐、網(wǎng)站建設(shè)與管理、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)與通信、電子政務(wù)案例分析、信息與網(wǎng)絡(luò)安全管理