時(shí)間:2023-08-04 17:19:35
導(dǎo)語:在漢語言特點(diǎn)的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。

關(guān)鍵詞:漢語言文字;漢字教學(xué);漢字特點(diǎn)
《語文課程標(biāo)準(zhǔn)解讀》中指出,漢語言文字的特點(diǎn),對(duì)語文教學(xué)具有重要影響。
課標(biāo)中說,漢字是平面型方塊字,筆畫平行或縱橫交錯(cuò),多向展開;筆畫種類繁多,組合式樣豐富;漢字的構(gòu)造復(fù)雜,數(shù)量繁多,學(xué)習(xí)漢字需要花費(fèi)較長的時(shí)間。漢字記錄的語音單位是音節(jié)。漢字有形有音,還有一定的意義,是音、形、義的綜合體。漢字的音、形、義之間本來都存在一定的理據(jù),漢字中蘊(yùn)涵著豐富的文化信息。
根據(jù)課標(biāo)要求,語文教學(xué)要注重學(xué)生對(duì)生字、詞語的認(rèn)知、含義、用法的整體掌握,要研究漢字的學(xué)習(xí)方法及規(guī)律,研究識(shí)字、寫字與閱讀、寫作教學(xué)以及發(fā)展學(xué)生思維各個(gè)環(huán)節(jié)之間的聯(lián)系,以提高教學(xué)效率。
在漢字教學(xué)上注重對(duì)漢字的分析,對(duì)于學(xué)生掌握漢字的音、形、義及書寫都能起到很好的作用。我國古代勞動(dòng)人民的智慧是無窮無盡的,他們不僅創(chuàng)造了漢字,還把當(dāng)時(shí)人們的生產(chǎn)、生活、文化、風(fēng)俗等很多信息融和在漢字之中,為我們留下了一筆寶貴的財(cái)富。所以,深入地分析每一個(gè)漢字,都是在像和古人對(duì)話,我們可以從中獲得很多知識(shí)。這不僅能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,幫助學(xué)生理解字義,加深記憶,并從美學(xué)的角度欣賞、書寫漢字,還可以得到除所學(xué)漢字本身之外的更多附加值。
從造字學(xué)角度來看,漢字可分為象形字、會(huì)意字、形聲字和指示字等,在教學(xué)時(shí),可以此為依據(jù),引導(dǎo)學(xué)生分析每個(gè)生字的特點(diǎn)來幫助識(shí)別字的音、形、義。
一、象形字教學(xué)
如教學(xué)象形字“田”,首先讓學(xué)生看圖片或課件,一塊塊方方正正的田地展現(xiàn)在學(xué)生眼前。問:“你看到的是什么?”
生:“田地。”“它是什么樣子的,請(qǐng)用手畫一畫?!睂W(xué)生用手依圖形畫出。這樣,學(xué)生從感官上很輕松,很自然,很直接地記住了“田”字。
再如教學(xué)“鳥”字,在黑板上畫一只簡筆畫的小鳥站在樹枝上,把簡筆畫與生字“鳥”比較,指導(dǎo)學(xué)生記憶,學(xué)生一下便記住了“丿”是小鳥頭上漂亮的翎毛,“ ”是小鳥彎曲美麗的脖子和曲線優(yōu)美的身體,“勺” 是小鳥明亮的眼睛,“一”是小鳥腳下的一根樹枝,他們不僅牢牢記住了生字的字形,還知道了鳥是生活在樹上的。
二、會(huì)意字教學(xué)
會(huì)意字的教學(xué)更有意思。“當(dāng)一陣風(fēng)刮過,地上會(huì)飛起很多細(xì)小的土粒,我們也可以在教室的某個(gè)角落看到這樣的小土粒,這就是‘塵土’”。所以“小土”就是“塵”,像小土粒一樣的東西也叫塵,如“灰塵、煙塵”。
在教學(xué)“尖”字時(shí),我拿小刀把一枝鉛筆削尖,讓學(xué)生觀察,并指著鉛筆尖問:“這是什么?”“鉛筆尖兒。”“如果我把一根棍子也削成這樣,這個(gè)頭叫什么?”“棍子尖?!薄皩?duì),像這樣上邊小,下邊大的東西,就形成了一個(gè)尖。如山尖、塔尖、筆尖、指尖。”教學(xué)“品”字結(jié)構(gòu)的字時(shí),我多運(yùn)用舉例法,舉一反三,使學(xué)生認(rèn)識(shí)并理解了很多“品”字結(jié)構(gòu)的字,如:三人為眾,人多了就稱為眾,眾人、眾多、群眾;三口為品,多人、多次地嘗為品,品嘗、品味;三木為森,二木是表示樹木多,稱為“林”,而三木指更多的樹木,稱為“森”,所以,森林比樹林要大得多。我還告訴學(xué)生,這樣的字都稱為“品”字結(jié)構(gòu),這種品字結(jié)構(gòu)的字,你還在哪見過?學(xué)生說出“三金”,三個(gè)“水”,三個(gè)“日”,三個(gè)“石”,三個(gè)“土”,三個(gè)“火”。我一一寫在黑板上,并標(biāo)上拼音,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)這些字,并引導(dǎo)他們根據(jù)學(xué)習(xí)“眾、品、森”的經(jīng)驗(yàn)說說這些字的理解,孩子們說得很好,這樣的教學(xué)方法,不僅擴(kuò)大了學(xué)生的識(shí)字量,也發(fā)展了學(xué)生思維。
三、形聲字教學(xué)
形聲字是漢字中最多、最常見的一種字。有一首歌謠對(duì)形聲字概括的非常到位:“形聲字,好識(shí)記,聲旁幫著讀字音,形旁幫著辨字義?!痹诮虒W(xué)時(shí),我利用形聲字的這一特點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)生分析字形,理解、辨別字義。
如教學(xué)“糧”時(shí),學(xué)生分析字形,左邊是形旁“米”,右邊是聲旁“良”,讀音“l(fā)iáng”,師質(zhì)疑:“‘米’是什么?”“吃的東西”,“一種食物”,“一種糧食”。師:對(duì),米是一種糧食,可以吃的東西,“糧”和“食”組成的“糧食”是人物生存的必需品,指導(dǎo)學(xué)生擴(kuò)詞。由此,列舉“娘、狼”等字?!澳铩笔恰芭弊峙裕团擞嘘P(guān),“娘”就是“媽媽”或像媽媽一樣的女人,如“大娘、姨娘、嬸娘”;“狼”是“犭”(反犬旁),與皮毛動(dòng)物有關(guān)。
在這樣的教學(xué)過程中,老師和學(xué)生共同學(xué)習(xí),共同研究,在學(xué)一個(gè)字的同時(shí)可以認(rèn)識(shí)幾個(gè)字,并區(qū)別形近字。興趣是最好的老師,根據(jù)漢字的特點(diǎn)教學(xué)可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,起到事半功倍的作用。
小學(xué)語文冀教版二年級(jí)上冊(cè)綜合學(xué)習(xí)三“有趣的漢字”中,有用“少”字組成的新字及幫助記憶的順口溜,我鼓勵(lì)學(xué)生仿照書上的樣子續(xù)編。他們編出了這樣的歌謠:有麥磨成粉,花草吐芬芳,有絲亂紛紛,有人分一份。
多種多樣的學(xué)習(xí)方法,使學(xué)生對(duì)漢字的學(xué)習(xí)充滿興趣,在長期的學(xué)習(xí)中,他們掌握了學(xué)習(xí)漢字的方法、技巧,能準(zhǔn)確地分析所學(xué)生字,對(duì)生字的音、形、義掌握得也就非常好了。
《解讀》中講:“漢字蘊(yùn)含著豐富的文化信息”。從漢字中,我們可以了解古代人的生產(chǎn)、生活等多種信息。在教學(xué)中,應(yīng)把從漢字中所獲得的各種信息也都傳遞給學(xué)生,大大豐富了他們的頭腦,開闊了他們的視野,如,學(xué)習(xí)“筷子”的“筷”,通過分析字形使學(xué)生了解到,我國古人就開始使用竹子做成用餐工具,說明他們很早就進(jìn)入了文明時(shí)期?!百\”字是“貝”字旁,“貝”在古代是金錢,財(cái)富的表示,“戎”則含有戰(zhàn)爭、機(jī)會(huì)的意思,合在一起就可以理解為“賊”就是搶奪(別人)財(cái)富的人。
四、寫字教學(xué)
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)語言;構(gòu)詞特點(diǎn);網(wǎng)語規(guī)范
1.網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展與網(wǎng)語的形成
隨著網(wǎng)絡(luò)通訊技術(shù)的發(fā)展,因特網(wǎng)已經(jīng)變成了現(xiàn)代人生活中不可或缺的重要組成部分。因?yàn)樗旧砭褪菚r(shí)展的產(chǎn)物,具有諸多與時(shí)代相符的特征,例如:高效性、高傳播速度、高信息容量等等。人們通過網(wǎng)絡(luò)這一特殊媒介進(jìn)行交流與傳統(tǒng)交流方式肯定有不同之處,其中較有代表性的就是交流使用的語言,也就是網(wǎng)語(netspeak)。網(wǎng)語是網(wǎng)絡(luò)語言的簡稱,它指的是人們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行交流時(shí)使用的語言,但現(xiàn)在網(wǎng)語已經(jīng)不僅僅只出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上,它還入侵到了許多其它領(lǐng)域,例如:廣告,電視、報(bào)紙,甚至還出現(xiàn)在學(xué)生作文里。網(wǎng)語這一現(xiàn)象在國內(nèi)外都已經(jīng)引起了廣泛關(guān)注。有人對(duì)這一現(xiàn)象持有積極的態(tài)度,認(rèn)為它的出現(xiàn)充分體現(xiàn)了語言動(dòng)態(tài)發(fā)展的特點(diǎn),但也有人認(rèn)為網(wǎng)語破壞了語言的純潔性。但要真正認(rèn)識(shí)和正確看待網(wǎng)語,首先要了解網(wǎng)語的大致特點(diǎn)。
2.網(wǎng)語的構(gòu)詞特點(diǎn)
2.1術(shù)語
這里的術(shù)語是指計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)專用語。例如:磁盤、光驅(qū)、主板這類術(shù)語是有關(guān)計(jì)算機(jī)組件的;打印機(jī)、數(shù)碼相機(jī)、多媒體、刻錄機(jī)是關(guān)于計(jì)算機(jī)外圍產(chǎn)品的;設(shè)置、掃描是關(guān)于計(jì)算機(jī)操作的;調(diào)制解調(diào)器、電纜、光纖、寬帶、端口是關(guān)于網(wǎng)絡(luò)組件的;超文本、動(dòng)態(tài)捕捉、動(dòng)態(tài)鏈接是關(guān)于網(wǎng)絡(luò)軟件設(shè)計(jì)的;電郵、局域網(wǎng)、主頁、鏈接是關(guān)于網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的;瀏覽、搜索、共享、接入、卸載是關(guān)于網(wǎng)絡(luò)操作的。
2.2外語詞
漢語網(wǎng)語的一個(gè)顯著特點(diǎn)就是對(duì)英語的廣泛使用。根據(jù)有關(guān)調(diào)查,絕大部分網(wǎng)民都至少接受過中學(xué)教育,所以在交流過程中出現(xiàn)的英語詞匯對(duì)他們來說并不會(huì)構(gòu)成理解障礙,因此很多時(shí)髦的英語用詞廣泛活躍于網(wǎng)站的各個(gè)角落。對(duì)于英語詞匯的使用大致包括以下四種情況:1)英語原詞,例如:window, internet, e-mail等等。2)英語首字母縮略詞,如:ceo (chief executive officer), usb(universal serial bus),tcp(transmission information protoco),等等。3)中英文共存,如:“agp接口”, “club 文化特效”, “e-mail地址”, “mp3手機(jī)”, “gsm標(biāo)準(zhǔn)”,等等。4)自由翻譯,如:防火墻(firewall),附件(attachment),點(diǎn)擊(click),等等。
2.3重疊詞
在漢語的使用中,人們會(huì)通過對(duì)詞語的重復(fù)與疊加來達(dá)到加強(qiáng)語氣、模仿嬰兒的口氣等效果,如:壞壞(壞蛋)、漂漂(漂亮)、光光(光棍),東東(東西),等。
2.4詞義發(fā)生扭曲的詞
和使用重疊詞的意圖一樣,網(wǎng)民們?yōu)榱诉_(dá)到幽默新穎的效果,因此刻意扭曲原詞意義,如:神童(神經(jīng)病兒童)耐看(耐著性子看)、嘔像(嘔吐的對(duì)象)、賢惠(在家閑著什么都不會(huì)),等。
2.5諧音詞
正如英語當(dāng)中的諧音cu代表see you(再見),ic代表i see(我明白)一樣,漢語也存在很多諧音的情況。1)拼音輸入法帶來的諧音。bbs(電子告示牌)的管理員被稱作“版主”,用拼音輸入法連續(xù)輸入拼音時(shí)就會(huì)先出現(xiàn)“斑竹”,因此人們圖方便就干脆選用這個(gè)詞語來表達(dá)版主之意?!按髠b”用相同的方法輸入時(shí),先出現(xiàn)的詞語是“大蝦”,于是這個(gè)“大蝦”就成了人們對(duì)網(wǎng)絡(luò)高手的親昵稱呼。類似的還有“幽香”(郵箱)、“馨香”(信箱)、“跑?!?泡妞),等等。2)數(shù)字諧音。漢語中人們對(duì)數(shù)字的喜好往往跟數(shù)字的諧音有關(guān)。在網(wǎng)絡(luò)這個(gè)虛擬世界中由于人們追求高效快速的心理使數(shù)字的優(yōu)勢(shì)得到了最大限度的發(fā)揮,如:886是“拜拜嘍”、7456是“氣死我了”,8147是“不要生氣”,等。3)外語詞匯的諧音。瘟到死(windows)、溫酒屋(windows95)、瘟酒吧(windows98)、笨三(pentunmiii),稻糠畝(dot com),等。4)漢語拼音的諧音。gg就是“哥哥”,jj就是“姐姐”,nn就是“奶奶”, 等等。
2.6港澳臺(tái)詞語
據(jù)說在臺(tái)灣大學(xué)校園,人們稱呼相貌丑的女生為“恐龍”,女生也不示弱,用“青蛙”來指稱相貌丑陋的男生?!安锁B”常常出現(xiàn)在港澳臺(tái)的小說里,巧合的是,北京方言把“差勁
”也叫做“菜”,例如“菜包子”、“菜貨”。英文中的“show”(展示)在港澳臺(tái)語言中被說成“秀”,有“脫口秀”、“別做秀了”、“心里的話大膽秀出來”等。
2.7臉譜符號(hào)的使用
與在現(xiàn)實(shí)世界的交流不同,參與網(wǎng)上聊天的各方都缺少肢體語言的交流,互相看不到面部表情也聽不到語氣使用的變化,為了彌補(bǔ)這一交流缺陷,網(wǎng)民們創(chuàng)造了臉譜符號(hào)(emoticon).它們由鍵盤上的字母、數(shù)字以及標(biāo)點(diǎn)符號(hào)構(gòu)成,雖然構(gòu)成很簡單,但它們的形象生動(dòng),具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。
:-)表示笑,:-(表示生氣,:-0表示驚訝,8-)表示帶著眼鏡,:-p表示吐舌頭,等。
3.理智對(duì)待網(wǎng)語的存在
網(wǎng)語不僅是一種語言、文化現(xiàn)象還是一種社會(huì)現(xiàn)象,人們不能對(duì)它妄加評(píng)論,一定要進(jìn)行全面科學(xué)的分析。首先要關(guān)注網(wǎng)語使用人群的特點(diǎn)。根據(jù)調(diào)查大部分網(wǎng)民都是年輕人,他們思維活躍、極具創(chuàng)造性而且討厭被束縛,從而將其心理需求充分體現(xiàn)在語言行為中。他們不愿意遵循常規(guī)的語言規(guī)則而另辟蹊徑,在對(duì)表達(dá)的新創(chuàng)造中獲得了莫大的滿足感。另外,網(wǎng)語還迎合了年輕人的文化心理和審美追求。但年輕人都正處于成長、學(xué)習(xí)的階段,他們的文化心理和審美追求還處于不斷變化的過程中,因此由他們創(chuàng)造出來的一些網(wǎng)語也會(huì)和他們一樣具有“孩子氣”和很強(qiáng)的不穩(wěn)定性。所以當(dāng)人們?cè)诔姓J(rèn)網(wǎng)語存在的合理性和具有的優(yōu)點(diǎn)時(shí),也必須認(rèn)清它存在的缺點(diǎn),一定要保持理智清醒的頭腦,客觀分析與評(píng)價(jià)它在語言發(fā)展過程中的地位與作用。
4.結(jié)語
網(wǎng)絡(luò)語言的出現(xiàn)與流行證明了語言的不斷發(fā)展性與強(qiáng)大的生命力。它們無數(shù)創(chuàng)造性的表達(dá)與使用在網(wǎng)民中賺足了人氣,向人們展示了這一新興語言的獨(dú)特魅力,不愧為網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的極具代表性的產(chǎn)物。但是世間的任何事物都具有兩面性,網(wǎng)絡(luò)語言也逃不過這條黃金定律??傊?對(duì)于網(wǎng)語特點(diǎn)、網(wǎng)語規(guī)范等問題,社會(huì)各界人士都發(fā)表了各自的看法與建議,最后就以北京廣播學(xué)院語言傳播研究所所長于根元教授的看法來結(jié)束本文:“首先應(yīng)該制定網(wǎng)絡(luò)新詞新語規(guī)范的基本原則,研究哪些詞語是好的,哪些是不好的。國家相關(guān)部門和各個(gè)網(wǎng)站應(yīng)制定相應(yīng)的管理措施,規(guī)范引導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)語言的正常發(fā)展,對(duì)一些粗俗的、不文明的語言現(xiàn)象要制止。還有一點(diǎn)很重要,就是要提高網(wǎng)民的素質(zhì)和水準(zhǔn)?!?于根元網(wǎng)絡(luò)語言該說p194)
參考文獻(xiàn):
[1]辛斌,張雪梅.(2006).英語因特網(wǎng)語的形式與功能 [j].外語電化教學(xué),107:18-21.
[2]秦秀白.(2003).網(wǎng)語和網(wǎng)話 [j].外語電化教學(xué),94期:1—6.
[3]周日安.(2003).簡論網(wǎng)絡(luò)語言[j].語言科學(xué),4:95-100.
[關(guān)鍵詞]對(duì)外漢語 漢字特點(diǎn) 應(yīng)用研究
[中圖分類號(hào)]H195 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)22-0212-02
對(duì)外漢語教學(xué)是指對(duì)母語為非漢語的學(xué)習(xí)者進(jìn)行的第二語言教學(xué)。對(duì)外漢語教學(xué)工作可以幫助我們把漢語推向國際,把中國傳統(tǒng)文化推向世界。第二語言學(xué)習(xí)和母語習(xí)得不同,是在一定的教學(xué)規(guī)律引導(dǎo)下的課堂教學(xué),有教育規(guī)律可遵循。漢語難學(xué)是公認(rèn)的問題,據(jù)統(tǒng)計(jì)學(xué)習(xí)漢語花費(fèi)時(shí)間是其他歐洲語言的三倍以上。對(duì)外漢語教學(xué)中我們結(jié)合漢字特點(diǎn)進(jìn)行,將會(huì)有很大程度的改變。
一、漢字的特點(diǎn)
漢字不同于拼音文字,屬于意音文字。漢字經(jīng)歷了甲骨文、金文、大小篆書、楷書、隸書等變化;形體分類有象形、指示、會(huì)意、形聲;在用字方面又有轉(zhuǎn)注和假借方法?!白直疚弧钡睦碚撆d起為漢語教學(xué)提供了相應(yīng)的啟示?!白直疚弧币宰譃橹行?,區(qū)別于以詞為基本單位的觀念,這種觀念以“‘字’是中心主題,‘詞’在許多不同的意義上都是輔的副題。”[1]漢語詞匯的發(fā)展經(jīng)歷了復(fù)音化的過程。從最開始的單音詞為主到現(xiàn)在復(fù)音詞為主,這期間字從詞的身份轉(zhuǎn)變?yōu)樵~素。漢字中字詞之間還是很難區(qū)別的,對(duì)外漢語教學(xué)中,留學(xué)生普遍認(rèn)為“字”不能連寫,每個(gè)都有獨(dú)立的方塊形體,這是漢語學(xué)習(xí)中的本位內(nèi)容。我們研究字的特點(diǎn)對(duì)漢語教學(xué)有不可忽視的作用。
(一)漢字具有理據(jù)性
理據(jù)性是和任意性相對(duì)的一個(gè)概念。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言的產(chǎn)生具有理據(jù)性,表現(xiàn)在漢字上可以清楚看到漢字的形成理據(jù)。
1.形體固定,理據(jù)固定
漢字雖然經(jīng)歷幾千年變化,和最開始造字之初形體發(fā)生了很大變化。但一旦固定了形體,就專字專用,基本上是一個(gè)漢字代表一個(gè)音節(jié)。當(dāng)然因?yàn)橐艄?jié)數(shù)量有限,一個(gè)音節(jié)可以對(duì)應(yīng)多個(gè)漢字,結(jié)合具體語境則很快會(huì)清楚。當(dāng)然也有例外情況,比如“兒化音”。還比如一些特殊字“盡保ㄊ克)和“俊保ㄇЭ耍。但多數(shù)情況下,漢字、音節(jié)、詞具有對(duì)應(yīng)性。
2.形體變化,理據(jù)不變
漢字發(fā)展了,很多字體發(fā)生了變化。但每次變化都會(huì)保留最典型的特征,也就是理據(jù)特征不變。從古代漢語到現(xiàn)代漢語,語音已經(jīng)發(fā)生很大變化,但漢字理據(jù)卻固定不變?!耙粋€(gè)字從篆書到隸書,到楷書,是書寫形體本身的變化,還是同一個(gè)字”[2]。如“虎”從甲骨文到現(xiàn)在楷書,形體發(fā)生很大變化,但其形象的理據(jù)特征依然可以很清楚地看出來。
3.字組詞的理據(jù)性
漢字作為語素有很強(qiáng)的組詞造句能力,古漢語中與詞的界限不清晰,基本上就是一字對(duì)應(yīng)一個(gè)詞。但復(fù)音化以后,雙音節(jié)詞語是在單音詞的基礎(chǔ)上有理據(jù)的發(fā)展而來。字按照并列、偏正、述賓、主謂等原則組成了現(xiàn)代的雙音詞,據(jù)統(tǒng)計(jì)常用漢字只有3000左右,總計(jì)也只有6000多個(gè),但通過漢字組成的詞語則不計(jì)其數(shù),說明了漢字組詞能力強(qiáng)大,理據(jù)性強(qiáng)。
(二)漢字音形義結(jié)合
漢字是意音文字,音形義融合一體,互相聯(lián)系“音生于義,義著于形”,在詞的音、形、義之間,詞義是聯(lián)系的核心。[3]音、義是語言必備的兩種元素,漢字的形音義三種元素,字形是形式,意義是內(nèi)容,語音是外殼,構(gòu)成了一個(gè)合成信息碼。漢字發(fā)展變化中,語音和意義都發(fā)生了很大變化,只有形體變化是最緩慢,甚至說沒有發(fā)生變化?!奥暡荒軅饔诋惖?,留于異時(shí),于是乎書之為文字。文字者,所以為意與聲之跡也?!盵4]由此可見形體不變的重要性。
漢字字形和語音相關(guān)聯(lián)最明顯的是形聲字,《說文解字》收字9353個(gè),形聲字多達(dá)7697個(gè),占了總數(shù)的82%還多。形聲字的存在很好證明了字的語音和詞義之間的密切聯(lián)系,在現(xiàn)代近7000個(gè)通用字中,形聲字有3975個(gè),占56.7%,形聲字在現(xiàn)代漢字中的地位和作用仍然相當(dāng)重要。
每個(gè)形聲字,不管內(nèi)部筆畫和結(jié)構(gòu)差異多大,都有一個(gè)聲符的存在,也就是說語音相關(guān)聯(lián)。我們探索漢字形義關(guān)系,在現(xiàn)代階段可能不順利,但可以利用字的本義進(jìn)行。
(三)漢字蘊(yùn)含文化
漢字在造字之初,就是對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的真實(shí)反映。有一種文化理論認(rèn)為可以將文化分解到最小單位,就是文化特質(zhì)。漢語中就是最小單位就是漢字了,不同漢字所屬的語義場蘊(yùn)含不同文化。
1.漢字蘊(yùn)含思維文化
漢字造字體現(xiàn)了古人的心理思維特征。例如“筷”這個(gè)字,古作“箸”,體現(xiàn)了此物材質(zhì)為竹子。但與“住”音相同,避船家水中諱,改為“快”,但仍保留了竹字頭,這就是現(xiàn)在的“筷”的來歷。漢字的具象、隱喻和會(huì)意,是典型的 “東方思維方式”。
2.漢字蘊(yùn)含歷史文化
漢字是記錄了歷史文化,存儲(chǔ)著未來文化重要載體。許慎的《說文序》記載:“文字者,經(jīng)義之本,王政之始,前人所以垂后,后人所以識(shí)古”[5]蔡邕J為漢字“書乾坤之陰陽,贊三皇之功勛”,可以看出《筆賦》已將漢字賦予了社會(huì)文化功能,把漢字和儒家思想、政治理論聯(lián)系起來了。
3.漢字蘊(yùn)含經(jīng)濟(jì)文化
漢字的產(chǎn)生和消亡都不是隨意的,而是和文化因素的變遷有關(guān)系,特別與生產(chǎn)經(jīng)濟(jì)有密切關(guān)系。比如“馬”,是古代重要的交通工具,所以不同顏色不同年齡不同性別的馬都有自己的名稱,如千里馬叫做“”,三四歲的馬叫做“”,馬高七尺叫“Q”,馬高六尺為“”。但隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展的變化,各式交通工具取代了馬的功能,因此很多和“馬”相關(guān)的字都消失了。
二、對(duì)外漢語教學(xué)中巧用漢字特點(diǎn)
目前對(duì)外漢語教學(xué)中沒有很好利用漢字以上特點(diǎn),違背了漢字教學(xué)的規(guī)律,導(dǎo)致漢語成為最難學(xué)習(xí)的語言。為推進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué),我們可以把漢字以上特點(diǎn)運(yùn)用到教學(xué)實(shí)際中。
(一)選準(zhǔn)字形切入教學(xué)
漢字是記錄符號(hào),屬于象形表意體系中的文字,具有很強(qiáng)的視覺特征,我們?cè)趯?duì)外漢語教學(xué)中,選準(zhǔn)字形作為教學(xué)的基點(diǎn),可以更好的理解漢語特征,對(duì)留學(xué)生跨越文字障礙有很大幫助?!墩f文》中六書界定都可以成為我們教學(xué)識(shí)字秘訣。比如,“象形者,畫成其物,隨體詰詘,日月是也?!蔽覀冎馈吧?、日、月”這些字形非常生動(dòng)的刻畫了相關(guān)的自然事物。我們選取這些字形作為教學(xué)切入點(diǎn),不僅生動(dòng)有趣,而且易于理解。如果說象形字表達(dá)是靜態(tài)的,那么會(huì)意字和指示字則是動(dòng)態(tài)的了,比如“夢(mèng)”其甲骨文字形,就是睡著的人躺在床上,一只手指著眼睛,其本意為 “夜間在床上睡覺,眼前模糊看不清”。
(二)利用漢字讀音規(guī)律
漢字是音形義的結(jié)合體,雖然不像印歐語系文字可以直接拼讀,但是仍有讀音規(guī)律可查詢。漢字讀音兩大特點(diǎn)一個(gè)是諧音,一個(gè)是形聲,展示的就是形音義之間的密切聯(lián)系。
漢語詞語語音特征可以概括為五類:擬音、音擬、諧音、緊縮、外來。擬聲詞是漢語中最先出現(xiàn)的詞語,是語言發(fā)展的源頭,其他詞類都是在此發(fā)展起來的。[6]擬聲詞就是模擬事物的聲音,如:動(dòng)作時(shí)發(fā)出的聲音,呼、吸、呵、哈、欠、吼、嚎、號(hào)、囔、嗦等。音擬是指有些事物并不發(fā)音,人主動(dòng)用聲音來做形象的表達(dá)。如:“圓”,其讀音的韻母“u”和“an”都是為開口度很大的韻母,也就是說圓形用圓的唇型來模擬,進(jìn)而表達(dá)圓的意義。
現(xiàn)代漢語音節(jié)只有400多個(gè),加上四聲的配合,也只有1300多個(gè)音節(jié)。音節(jié)數(shù)量和漢字?jǐn)?shù)量很難匹配,就出現(xiàn)了每個(gè)音節(jié)約有6個(gè)同音字的現(xiàn)象,比如“hàn”這個(gè)音節(jié),對(duì)應(yīng)字形有“漢、汗、瀚、焊、旱、憾、撼、悍”。漢字中還存在一些諧音字,聲旁表音兼做表意,如“線、殘、盞、棧、賤、箋、餞、淺、錢”,這些字符不僅聲音相似,意義也相關(guān),都和“小、少”密切相關(guān)。形聲是漢字一個(gè)重要語音特點(diǎn),小學(xué)生常用形聲字識(shí)字歌謠很好地概括這個(gè)特點(diǎn)。形聲字種類很多,有左形右聲、右形左聲、上形下聲、下形上聲、聲占一角、形占一角、外形內(nèi)聲、內(nèi)形外聲等。漢字這些讀音規(guī)律都可以很好的運(yùn)用到對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)際中。
(三)利用形體分析意義
“漢字構(gòu)形的最大特點(diǎn)是它要根據(jù)所表達(dá)的意義來構(gòu)形,因此,漢字的形體總是攜帶著可供分析的意義信息?!盵7]漢字形體上具有可視性,通過考察字形可以和意義聯(lián)系起來,挖掘漢字中隱藏的意義。比如“馬”,甲骨文中典型的象形字,作為意符組成了“駿、馱、馴、騎、驅(qū)、馭、馳”等一系列形聲字,但所有這些形聲字意義都是和其意符密切相關(guān)。在對(duì)外漢語教學(xué)中通過對(duì)形體的分析,實(shí)現(xiàn)意義的解讀。
漢字在不斷變化,可以說與時(shí)代的變遷息息相連?,F(xiàn)在很多漢字形體看似和意義毫無關(guān)系,但我們深入探討其本義,自會(huì)發(fā)現(xiàn)形音義之間聯(lián)系。例如“騙”在《集韻》中表示:“躍而乘馬也”,“驕”在《說文解字》中表示:“馬高六尺為驕”,現(xiàn)在看這兩個(gè)字形義毫不相干,但通過探尋本義就可以很好理解現(xiàn)在“驕傲”的意義了。在對(duì)外漢語教學(xué)中的漢字問題,要時(shí)刻以發(fā)展眼光來對(duì)待。
總之,對(duì)外漢語教學(xué)與漢字特點(diǎn)密切相關(guān),漢字的特點(diǎn)成為更好地學(xué)習(xí)漢語的橋梁,充分利用漢字特點(diǎn)進(jìn)行對(duì)外漢語教學(xué)是必經(jīng)之路。
【參考文獻(xiàn)】
[1]袁毓林.中國現(xiàn)代語言學(xué)的開拓和發(fā)展――趙元任語言學(xué)論文選[M].北京:清華大學(xué)出版社,1992:64.
[2]葉蜚聲,徐通鏘.語言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010:163-184.
[3]蘇寶榮,宋永培.古h語詞義簡論[M].石家莊:河北教育出版社,1987:89.
[4]李大遂.對(duì)外漢字教學(xué)發(fā)展與研究概述[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2004(02).
[5]任建霞.抓住漢語言文字的特點(diǎn)進(jìn)行漢字教學(xué)[J].學(xué)科教學(xué)探索,2011(09).
[關(guān)鍵詞] 現(xiàn)代農(nóng)業(yè) 內(nèi)涵 特點(diǎn) 動(dòng)力
現(xiàn)代農(nóng)業(yè)是我國農(nóng)業(yè)發(fā)展的趨勢(shì)與方向。為了把我國的現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展好,首先,我們必須對(duì)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的內(nèi)涵、特點(diǎn)與發(fā)展動(dòng)力有一個(gè)更為清醒的認(rèn)識(shí)與理解。
一、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的內(nèi)涵與特點(diǎn)
1.現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的內(nèi)涵。農(nóng)業(yè)是我國的基礎(chǔ)產(chǎn)業(yè)。目前,我國農(nóng)業(yè)正處在由傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)向現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的轉(zhuǎn)型期。但是,由
于各國的國情條件、農(nóng)業(yè)科技水平與農(nóng)業(yè)發(fā)展?fàn)顟B(tài)的諸多差異,各國對(duì)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的認(rèn)識(shí)與理解也略有不同。我國對(duì)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的認(rèn)識(shí)大致經(jīng)歷了兩個(gè)發(fā)展階段,一個(gè)是改革開放前,一個(gè)是改革開放后。綜合國內(nèi)外建設(shè)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的經(jīng)驗(yàn),我國把現(xiàn)代農(nóng)業(yè)定義為:現(xiàn)代農(nóng)業(yè)是以保障農(nóng)產(chǎn)品供給、增加農(nóng)民收入、促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展為目標(biāo),以提高勞動(dòng)生產(chǎn)率和商品率為途徑,以現(xiàn)代科技和裝備為支撐,在家庭承包經(jīng)營基礎(chǔ)上,在市場機(jī)制與政府調(diào)控的綜合作用下,農(nóng)工貿(mào)緊密銜接,產(chǎn)加銷融為一體,構(gòu)成多元化的產(chǎn)業(yè)形態(tài)和多功能的產(chǎn)業(yè)體系。
2.現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的特點(diǎn)。與以往的農(nóng)業(yè)發(fā)展形態(tài)相比,現(xiàn)代農(nóng)業(yè)呈現(xiàn)出以下五個(gè)方面的顯著特點(diǎn):第一,產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)由傳統(tǒng)的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)向規(guī)模農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)方向轉(zhuǎn)變。現(xiàn)代農(nóng)業(yè)不僅包括第一產(chǎn)業(yè),而且還包括農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)、加工流通、農(nóng)村工業(yè)、社會(huì)服務(wù)、文化產(chǎn)業(yè)等多種產(chǎn)業(yè)集群。它已經(jīng)不再是人們通常所說的第一產(chǎn)業(yè),而是真正意義上的產(chǎn)業(yè)鏈系統(tǒng);第二,產(chǎn)業(yè)目標(biāo)由數(shù)量型向質(zhì)量效益型轉(zhuǎn)變。傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)以滿足人的食物需求為目標(biāo),追求數(shù)量增長?,F(xiàn)代農(nóng)業(yè)則在保障必要的數(shù)量平衡的基礎(chǔ)上,追求質(zhì)量、效益,以增強(qiáng)農(nóng)業(yè)產(chǎn)品的市場競爭力;第三,產(chǎn)業(yè)功能由單一生產(chǎn)功能向生產(chǎn)經(jīng)營一體化方向轉(zhuǎn)變?,F(xiàn)代農(nóng)業(yè)除了從事初級(jí)農(nóng)產(chǎn)品供給和原料生產(chǎn)外,還具有原料供給、就業(yè)增收、生態(tài)保護(hù)、觀光休閑、文化傳承等多種功能,實(shí)現(xiàn)了種養(yǎng)加、產(chǎn)供銷、貿(mào)工農(nóng)一體化;第四,生產(chǎn)要素投入由粗放型向集約型方向轉(zhuǎn)變?,F(xiàn)代農(nóng)業(yè)注重集約投入生產(chǎn)要素,比如,資金、技術(shù)、土地、裝備、管理等,以此提高生產(chǎn)要素的配置效率。而粗放型農(nóng)業(yè)主要是以增加資源和勞動(dòng)力的投入為主,其土地產(chǎn)出率、資源利用率和農(nóng)業(yè)勞動(dòng)生產(chǎn)率都比較低;第五,生產(chǎn)動(dòng)力從人力、自然力向科技力方向轉(zhuǎn)變。現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展的原動(dòng)力主要來自科技進(jìn)步與創(chuàng)新,其整個(gè)生產(chǎn)過程實(shí)質(zhì)上就是用現(xiàn)代農(nóng)業(yè)科技及裝備改造傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)的過程,是用現(xiàn)代農(nóng)業(yè)科技知識(shí)培養(yǎng)和造就新型農(nóng)民的過程。它在生產(chǎn)、加工、運(yùn)銷等各個(gè)環(huán)節(jié)都采用先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)普遍實(shí)現(xiàn)了機(jī)械化,而且部分實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代化。
二、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的發(fā)展動(dòng)力
通過對(duì)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的內(nèi)涵和特點(diǎn)的分析,我們不難看出,從本質(zhì)上講,現(xiàn)代農(nóng)業(yè)就是一種高科技產(chǎn)業(yè),科技的發(fā)展與進(jìn)步才是現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的真正動(dòng)力。但是,在實(shí)際工作中,怎樣才能使科技成為現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展的真正動(dòng)力?據(jù)此,筆者認(rèn)為 :
1.以科技創(chuàng)新引領(lǐng)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)??茖W(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力,也是現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展的第一動(dòng)力。當(dāng)前,我國應(yīng)大幅度增加農(nóng)業(yè)科研投入,加強(qiáng)國家基地、區(qū)域性農(nóng)業(yè)科研中心創(chuàng)新能力建設(shè)。啟動(dòng)農(nóng)業(yè)行業(yè)科研專項(xiàng),支持農(nóng)業(yè)科技項(xiàng)目。著力扶持對(duì)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)建設(shè)有重要支撐作用的技術(shù)研發(fā),繼續(xù)安排農(nóng)業(yè)科技成果轉(zhuǎn)化資金和國外先進(jìn)農(nóng)業(yè)技術(shù)引進(jìn)資金。深化農(nóng)業(yè)科研體制改革,建立新型農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新體系。采取綜合措施,優(yōu)化農(nóng)業(yè)科技資源,努力提高與現(xiàn)代農(nóng)業(yè)相關(guān)的原始創(chuàng)新、集成創(chuàng)新、引進(jìn)消化吸收再創(chuàng)新這三大能力。建立鼓勵(lì)科研人員科技創(chuàng)新的激勵(lì)機(jī)制。充分發(fā)揮大專院校在農(nóng)業(yè)科技研究中的作用。引導(dǎo)涉農(nóng)企業(yè)開展技術(shù)創(chuàng)新活動(dòng),鼓勵(lì)企業(yè)與科研單位進(jìn)行農(nóng)業(yè)技術(shù)合作,向基地農(nóng)戶推廣農(nóng)業(yè)新品種、新技術(shù)。
2.建設(shè)農(nóng)業(yè)信息化工程?,F(xiàn)代社會(huì)是一個(gè)信息社會(huì),信息技術(shù)對(duì)農(nóng)業(yè)發(fā)展意義深遠(yuǎn)。當(dāng)前,各有關(guān)部門應(yīng)建立健全農(nóng)業(yè)信息收集和制度,整合涉農(nóng)信息資源,推動(dòng)農(nóng)業(yè)信息數(shù)據(jù)收集與整理工作。加強(qiáng)農(nóng)業(yè)信息服務(wù)平臺(tái)建設(shè),深入實(shí)施“金農(nóng)”工程,建立國家、省、市、縣四級(jí)農(nóng)業(yè)信息網(wǎng)絡(luò)互聯(lián)中心。加快建設(shè)一批標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一、實(shí)用性強(qiáng)的公用農(nóng)業(yè)數(shù)據(jù)庫。加強(qiáng)農(nóng)村一體化的信息基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),創(chuàng)新服務(wù)模式,啟動(dòng)農(nóng)村信息化示范工程,為農(nóng)民、農(nóng)村和農(nóng)業(yè)發(fā)展提供多種實(shí)用技術(shù)。
3.推進(jìn)農(nóng)業(yè)科技進(jìn)村入戶。積極探索農(nóng)業(yè)科技成果進(jìn)村入戶的有效機(jī)制和辦法,形成以技術(shù)指導(dǎo)員為紐帶,以示范戶為核心,連接周邊農(nóng)戶的技術(shù)傳播網(wǎng)絡(luò)。繼續(xù)加強(qiáng)基層農(nóng)業(yè)技術(shù)推廣體系建設(shè),健全公益性職能經(jīng)費(fèi)保障機(jī)制,改善推廣條件,提高人員素質(zhì)。推進(jìn)農(nóng)科教結(jié)合,發(fā)揮農(nóng)業(yè)院校在農(nóng)業(yè)技術(shù)推廣中的積極作用。增大國家富民強(qiáng)縣科技專項(xiàng)資金規(guī)模,提高基層農(nóng)業(yè)科技成果轉(zhuǎn)化能力。繼續(xù)支持重大農(nóng)業(yè)技術(shù)推廣,加快實(shí)施科技入戶工程,著力培育科技大戶。
一、句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
漢語屬于漢藏語系,蒙語屬于阿爾泰語系。在漢語的句子里,一個(gè)詞與另一個(gè)詞的關(guān)系,主要是靠詞的排列次序和虛詞來表示的,語序?qū)h語來說,是重要的語法手段之一。如“我們掌握知識(shí)”不可以用“我們知識(shí)掌握”或“掌握知識(shí)我們”。
漢語句子的基本語序是“主——謂——賓”的格式。定語、狀語和補(bǔ)語分別在主語、賓語、謂語的前面和后面。如:“我吃飯”,“學(xué)生看書”。在蒙語的句子里,詞與詞之間的關(guān)系是詞本身的形態(tài)變化來決定的。蒙語一般是主語在句首,謂語在句末,賓語(無論是直接賓語還是間接賓語)一般都在謂語的前面。蒙語句子的基本語序是:“主——賓——謂”格式。定語、狀語分別在主語、賓語和謂語的前面,且蒙語里沒有補(bǔ)語。如:蒙語說“我飯吃”、“學(xué)生書看”。
由于蒙漢語語序不同,有些蒙族作案人使用漢語時(shí)受母語的干擾的影響,容易出現(xiàn)蒙古語式的漢語句子。如:(1)電視里學(xué)雷鋒的新聞(報(bào)道過)。(2)棍子一直向他的心臟(指著)。
二、用詞方面
(一)數(shù)量詞
現(xiàn)代漢語里是“動(dòng)——數(shù)——量”,蒙古語里則是:“數(shù)——量——?jiǎng)印?漢語里說:“看一遍”,而在蒙古語里說:“一遍看”。一些只習(xí)慣于蒙古語動(dòng)量語序,不熟悉漢語動(dòng)量語序的蒙族作案人使用漢語中容易出錯(cuò)。漢語量詞十分豐富,蒙語雖然也有量詞,可使用習(xí)慣不盡相同。因此,蒙族人容易漏用量詞或錯(cuò)用量詞。在蒙語里數(shù)詞可以直接修飾名詞,如漢語里說:“我家有十頭牛、五只鳥、兩張床”,蒙語里說:“我家有10牛、五鳥、兩床”。
(二)介詞
漢語有介詞,蒙語中沒有介詞。因此,一些蒙族作案人不會(huì)使用漢語介詞。他們使用漢語介詞時(shí),還是擺脫不了蒙語思維的干擾。常常造出蒙語式的漢語句子,表現(xiàn)1:介詞殘缺,如漢語“他被批評(píng)了”,蒙語作案人可能說成“他批評(píng)了”;漢語“我在禮堂前見到了張明”,蒙語作案人可能說成“我禮堂前見到了張明”。表現(xiàn)2:介詞誤用。如;漢語“他從商場回來”,蒙語作案人可能說成:“他在商場回來”;漢語“我對(duì)他有意見”,蒙語作案人可能說成“我給他有意見”。
(三)補(bǔ)語
補(bǔ)語是漢語有的一種句子成分,蒙古語里沒有。所以蒙古族作案人常常把應(yīng)該在補(bǔ)語位置上出現(xiàn)的詞語置于狀語位置。如漢語:“昨天我哭了兩次”。蒙族人容易說成:“昨天我兩次哭了”。
(四)虛詞
漢語是形態(tài)不發(fā)達(dá)的語言,為了表明句中的詞與詞的語法關(guān)系,必須用虛詞。蒙古語的詞形變化很豐富,可以表達(dá)很多語法意義,其作用與漢語中有些虛詞的作用相當(dāng)。這種情況對(duì)蒙族人產(chǎn)生誤導(dǎo),他們往往注意不到漢語虛詞的作用,常常出現(xiàn)缺少虛詞或虛詞使用不當(dāng)?shù)那闆r。如:漢語“我經(jīng)常在教室里學(xué)習(xí)”。蒙族人容易說成:“我經(jīng)常教室里學(xué)習(xí)”。漢語“我已經(jīng)聽說他回來了”,而蒙族人說“我已經(jīng)聽說了他的回來”。
(五)實(shí)詞
有些實(shí)詞使用也和語法現(xiàn)象有關(guān),如漢語否定副詞“不”和“沒有”的用法有時(shí)態(tài)區(qū)分,蒙族人對(duì)“不”和“沒有”的用法往往不加區(qū)分。如漢語里說“小的時(shí)候我很乖,從來都不鬧”,蒙族人說成“小的時(shí)候我很乖,從來都沒鬧”;漢語里說“我長這么大,一次都沒打過人”,蒙族人容易說成“我長這么大,一次都不打過人”。
三、詞義特點(diǎn)
詞匯是一種直接與民族生活、心理、文化密切相關(guān)的語言要素。同一種客觀事物或現(xiàn)象、不同民族語言對(duì)它進(jìn)行概括反映而形成詞義的時(shí)候,由于客觀事物都具有多方面的特征,這個(gè)民族可能抓住該事物的這一特征。而另一個(gè)民族則可能抓住該事物的另一個(gè)特征。因概括事物的角度和內(nèi)容不同,就會(huì)形成詞義上的差異。例如:“一種兩輪的交通工具,騎在上面用腳踏著前進(jìn)”這種客觀事物,漢語根據(jù)它不用機(jī)械動(dòng)力,只要腳踏前進(jìn)的特點(diǎn),稱它為“自行車”或“腳踏車”;而蒙語根據(jù)其兩輪的形狀,命名為“圓形車”或“轱轆車”。又如“比喻好吃懶惰無人的人”漢語用“飯桶”嚴(yán)形容,而蒙語卻用“裝米的皮口袋”來稱呼。
由此可見,把漢語作為第二語言來學(xué)習(xí)使用且尚未精通的蒙族人員,使用漢語時(shí)不可避免的帶來一定的本民族詞義特點(diǎn)。他們往往以本民族的詞匯去構(gòu)思或用母語的本意來組詞,造成詞義偏差或用語不當(dāng),從面顯露出民族語言的色彩,如:(1)(青鐵)熱血呼歡(喚)我們起來吧!青鐵在蒙語里可以當(dāng)“鋼鐵”使用。(2)他們中一個(gè)(蘇木大)是后趕來的。“蘇木大”在蒙語中是地方語,漢意是鄉(xiāng)長。
四、不分聲調(diào)特點(diǎn)
一般情況下,在書寫材料中由于書寫人文化水平的高低,都程度不同的出現(xiàn)場一些錯(cuò)別字,而且出現(xiàn)的成因也是多方面的。但是,蒙族人作案時(shí)在漢語書面語言中出現(xiàn)的錯(cuò)別字,主要原因之一就是不分聲調(diào)所致。在漢語里聲調(diào)起著區(qū)別意義的作用,在蒙語里聲調(diào)不起作用。如“漢語中的買和賣兩個(gè)詞的聲母韻母完全一樣,它們所表示的不同意義就是靠聲調(diào)來區(qū)分的??墒?尚不精通漢語的少數(shù)民族者掌握漢語的聲調(diào)難度較大。他們使用漢語中往往會(huì)出現(xiàn)兩種情況:一種是分不清聲調(diào)。例如:把“買”和“賣”讀成一個(gè)聲調(diào)。另一種是混淆聲調(diào),例如:把“買”讀成“賣”或“賣”讀成“買”。為此,在書面語言中出現(xiàn)不分聲調(diào)的錯(cuò)別字,大部分是蒙族以及其它少數(shù)民族作案人區(qū)別于漢族作案人的一個(gè)主要特點(diǎn)。如:(1)血債要由血來(換)。(2)請(qǐng)你(想心)我的話。
五、使用熟語特點(diǎn)
[關(guān)鍵詞]外貿(mào) 函電 特點(diǎn) 翻譯
[中圖分類號(hào)]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2013)09-0023-01
引言
外貿(mào)英語函電是涉外商業(yè)活動(dòng)中開展業(yè)務(wù)的專業(yè)性書面記錄,是國際商務(wù)交往中溝通聯(lián)絡(luò)、處理業(yè)務(wù)和交流信息最常用的一種方式。
一、英語函電的用語特點(diǎn)
(一)語言規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)
外貿(mào)函電是對(duì)外貿(mào)易中買賣雙方交易的依據(jù),它涉及金融、運(yùn)輸、法律等多方面的專業(yè)知識(shí),具有法律約束力,因此語言必須規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn),使用正式用語。
(二)語氣委婉禮貌
外貿(mào)函電是國際貿(mào)易中一種重要的交往手段,注重語氣的委婉和禮貌不僅可以在彼此間營造一種友好的合作氣氛,往往更容易促進(jìn)貿(mào)易的最終達(dá)成或諒解。
(三)內(nèi)容簡潔精練
在國際貿(mào)易中,要求語言精練準(zhǔn)確、語氣直接明了,要使用熟悉的詞匯,盡量避免意義不明確的單詞。
二、英語函電的翻譯策略
外貿(mào)英語函電作為一種特殊的公文文體,翻譯時(shí)要遵照“忠實(shí)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
(一)專業(yè)術(shù)語的使用
外貿(mào)英語函電作為國際貿(mào)易業(yè)務(wù)操作中主要的交流手段,要求用詞準(zhǔn)確,表意清晰,避免歧義,所以大量使用專業(yè)術(shù)語被用來描述貿(mào)易活動(dòng)的磋商、報(bào)關(guān)、保險(xiǎn)、運(yùn)輸?shù)雀鱾€(gè)環(huán)節(jié),例如:shipping advice裝船通知;commercial invoice商業(yè)發(fā)票;insurance policy保險(xiǎn)單;sales confirmation售貨確認(rèn)書;packing list裝箱單;a sight draft即期匯票,等等。這些貿(mào)易術(shù)語含義清楚明確,頻繁出現(xiàn)在商務(wù)信函中。
(二)習(xí)慣用語的使用
外貿(mào)英語信函是正式信函,在長期的貿(mào)易往來中,一些句型法被逐漸地固定下來,形成了信函固定用語,用以表達(dá)信函的正式和禮貌,例如:It would be appreciated/We shall appreciate it如果貴方……,我們將不勝感激;We are pleased to inform you/Notice is hereby given that特此奉告;We have received your letter of/we admit receipt of貴方來函收悉;Looking forward to your early reply 盼回復(fù)。
(三)縮略語的使用
國際貿(mào)易組織機(jī)構(gòu)縮略語。如,WTO,世界貿(mào)易組織;IMF,國際貨幣基金組織;COSCO,中國遠(yuǎn)洋運(yùn)輸公司;ISO,國際標(biāo)準(zhǔn)化組織。
貿(mào)易術(shù)語縮略語。如,L/C,信用證;FOB,離岸價(jià)格;CIF,到岸價(jià)格;D/A,承兌交單;D/P,付款交單;P/L,裝箱單;B/L,提單;LCL/FCL,拼裝或整拆,等等。
信函縮略語。比如,Re,事由;C.C.副本抄送;Encls 附件;P.S. 附言;C/O,轉(zhuǎn)交,等等。
這些國際貿(mào)易通用的縮略語規(guī)定交貨付款方式,明確交易雙方的責(zé)任義務(wù)等,表述簡潔、準(zhǔn)確、一目了然。
(四)古體詞的使用
外貿(mào)英語英文信函作為一種正式文體,語言莊重、嚴(yán)謹(jǐn),較少使用口語化的詞語。使用古語詞可以避免用詞重復(fù)和文句過長,使信函語句簡練、準(zhǔn)確、有說服力。函電中常使用一些here、there、where等副詞分別加上與in、on、to、of、at、by、after、upon、under、with等一個(gè)或幾個(gè)介詞,共同構(gòu)成公文語副詞。例如:hereafter今后、自此;hereby特此;thereafter此后,后來;thereby因此、由此;whereto對(duì)于那個(gè);whereas鑒于,等等。這些此類古體詞出現(xiàn)在函電中,使行文更具法律語體色彩,嚴(yán)謹(jǐn)正式。
(五)介詞短語的使用
外貿(mào)英語信函中常有大量介詞出現(xiàn),搭配不同,意義也不同,在外貿(mào)函電翻譯中,往往把英語的介詞轉(zhuǎn)換成為漢語的動(dòng)詞。例如:
(1)We should advise you to get in touch with them for your requirements.建議貴方與他們?nèi)〉寐?lián)系,洽購所需商品。
在這里,為了完整地表達(dá)句子含義,依據(jù)介詞“for”的上下文對(duì)其內(nèi)涵進(jìn)行引申,將介詞for翻譯成漢語的動(dòng)詞“洽購”。
(2)In compliance with your request,we are sending you,under separate cover,our latest catalogue and price list covering our export range.遵照貴方要求,隨函附上最新的出口商品目錄和報(bào)價(jià)單。
在這里,介詞短語in compliance翻譯成漢語的動(dòng)詞“遵照”比較符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。
三、結(jié)束語
作為國際貿(mào)易中的主要磋商方式,只有清楚地了解外貿(mào)英語函電特征,熟練地掌握相關(guān)的翻譯技巧,才能準(zhǔn)確地捕捉商務(wù)信息,促進(jìn)國際貿(mào)易順利發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】
關(guān)鍵詞:煤炭重組企業(yè);企業(yè)文化建設(shè); 深度融合;強(qiáng)勢(shì)發(fā)展
中圖分類號(hào):C29 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-3520(2013)-12-0156-01
一個(gè)煤炭企業(yè)改制重組強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合的過程,就是改制后重組企業(yè)深度融合再發(fā)展的過程。在這個(gè)過程中,研究煤炭行業(yè)企業(yè)文化建設(shè)的內(nèi)涵、特點(diǎn)與規(guī)律研究,強(qiáng)力推進(jìn)文化建設(shè)工作,積極深入宣貫重組后的企業(yè)文化建設(shè),無疑對(duì)建立高素質(zhì)的員工隊(duì)伍,創(chuàng)造企業(yè)效益的最大化,打造百年老字號(hào),從而實(shí)現(xiàn)重組后企業(yè)更高更遠(yuǎn)更大的發(fā)展目標(biāo)起到很好的助推和基礎(chǔ)作用。
就煤炭行業(yè)的重組而言,每一個(gè)企業(yè)重組的目的,無一不是為了企業(yè)的更加強(qiáng)勢(shì)發(fā)展。但是怎樣才能達(dá)到這樣的目的?能不能達(dá)到這一目的?這是需要花大氣力去認(rèn)真解決的大問題,解決好了,企業(yè)重組的目的就能達(dá)到,可倘若解決不好,企業(yè)重組就會(huì)事與愿違,甚至?xí)呦蚴 R虼?,積極進(jìn)行煤炭行業(yè)企業(yè)文化建設(shè)的內(nèi)涵、特點(diǎn)與規(guī)律研究對(duì)煤炭行業(yè)改制重組的成功與發(fā)展具有十分重要的意義。事實(shí)上,煤炭行業(yè)的改制重組要想達(dá)到更加強(qiáng)勢(shì)發(fā)展的目的,實(shí)現(xiàn)重組后更高更遠(yuǎn)更大的發(fā)展目標(biāo)定位,首先要做到煤炭行業(yè)在改制重組過程中企業(yè)文化建設(shè)全方位的深度融合。企業(yè)的改制重組,不僅僅是幾個(gè)企業(yè)簡單的單位、技術(shù)、資源、產(chǎn)品、產(chǎn)值、人員等“硬環(huán)境”的表象集結(jié),企業(yè)規(guī)模形式上的擴(kuò)大,更重要的是由表及里、由外到內(nèi)、由淺入深、由有形到無形的企業(yè)文化建設(shè)的深度融合,是來自“五湖四海”的企業(yè)全體員工真正在思想上對(duì)重組企業(yè)的“靈魂”――文化理念的認(rèn)知認(rèn)同和踐行。只有來自“五湖四海”的員工認(rèn)知認(rèn)同和踐行企業(yè)的先進(jìn)文化,才會(huì)同德同心,心往一處想,勁往一處使,為了一個(gè)共同的目標(biāo)而奮斗,企業(yè)改制才能達(dá)到預(yù)期目的,這已是被世界范圍內(nèi)多個(gè)企業(yè)重組證明了的無可否認(rèn)的事實(shí)。而要使來自“五湖四海”的員工都同德同心,那就必須在企業(yè)文化這個(gè)“軟環(huán)境”上下功夫,真正實(shí)現(xiàn)企業(yè)文化建設(shè)“軟實(shí)力”的全方位提升,通過各種手段和方式方法,把企業(yè)的先進(jìn)文化推而廣之――諸如自覺地學(xué)習(xí)、強(qiáng)化意識(shí)教育、領(lǐng)導(dǎo)的言傳身教、企業(yè)自身發(fā)展對(duì)員工潛移默化的影響等,讓其深深根植于員工沃土,使員工對(duì)企業(yè)文化內(nèi)涵入腦隨心,成為員工自覺踐行的真善美的標(biāo)準(zhǔn)和核心價(jià)值觀。一句話,使員工的自身素質(zhì)不斷地提高,自覺不自覺地把自己的核心價(jià)值觀融入到企業(yè)的利益中、企業(yè)的發(fā)展進(jìn)程中。
企業(yè)文化也是生產(chǎn)力,而且是企業(yè)發(fā)展最重要的、最本質(zhì)的東西。 企業(yè)的員工應(yīng)深刻體會(huì)、真正感悟、全面認(rèn)識(shí)企業(yè)文化對(duì)企業(yè)強(qiáng)勢(shì)的、長期的發(fā)展所具有的重要性、本質(zhì)性、不可或缺性,只有積淀起深厚的文化內(nèi)涵和核心價(jià)值底蘊(yùn),才能使這個(gè)企業(yè)在經(jīng)濟(jì)大潮中風(fēng)正帆滿,劈波斬浪,不斷前進(jìn)。精神變物質(zhì),物質(zhì)變精神,企業(yè)文化這種精神能量一旦被員工認(rèn)可和自覺踐行,就會(huì)轉(zhuǎn)化為巨大的物質(zhì)能量,成為推動(dòng)企業(yè)發(fā)展的源動(dòng)力,這種對(duì)企業(yè)“靈魂”的認(rèn)知認(rèn)同,促使員工從心底里迸發(fā)出真心熱愛、忠誠、感恩自己企業(yè)的最真切情感和主觀能動(dòng)性――而員工真心熱愛、忠誠、感恩自己企業(yè)最真切的情感和主觀能動(dòng)性潛意識(shí)的自覺發(fā)揮,是企業(yè)在發(fā)展過程中企業(yè)文化對(duì)員工長期的影響、熏陶、培育的結(jié)果,是企業(yè)員工高素質(zhì)的具體體現(xiàn)。
先進(jìn)的企業(yè)文化、優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)者和高素質(zhì)的員工隊(duì)伍是企業(yè)獲得成功、進(jìn)而發(fā)展所必須具備的三個(gè)條件,缺一不可。先進(jìn)的文化是企業(yè)的“靈魂”,而先進(jìn)文化是通過優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)者和高素質(zhì)的員工身體力行才能去實(shí)現(xiàn)的,只有先進(jìn)的企業(yè)文化+優(yōu)秀的管理者+高素質(zhì)的員工隊(duì)伍才是企業(yè)做大做強(qiáng)、成為百年老字號(hào)的根本所在;才是企業(yè)成為“高尚、卓越、受人尊敬”、實(shí)現(xiàn)“行業(yè)領(lǐng)先、國際一流”愿景的根本所在。而要使企業(yè)員工具有高素質(zhì),就必須有被員工所認(rèn)知認(rèn)同的本質(zhì)的東西――先進(jìn)的企業(yè)文化,并使員工在自己的本職工作中去自覺踐行她,做到“人企合一,善行成器”。
優(yōu)秀的管理者具有敏銳的意識(shí),洞察形勢(shì)細(xì)微變化的眼光,是高瞻遠(yuǎn)矚、團(tuán)結(jié)奮進(jìn)、勇于開拓、求真務(wù)實(shí)、不斷提升核心競爭力的一班人,能夠帶領(lǐng)廣大員工與時(shí)俱進(jìn),勇于創(chuàng)新,不斷提升核心競爭力,“審勢(shì)而謀, 順勢(shì)而行,乘勢(shì)而上”,是企業(yè)實(shí)現(xiàn)更高更遠(yuǎn)更大目標(biāo)、持續(xù)安全高效發(fā)展的領(lǐng)導(dǎo)核心 ;而高素質(zhì)的員工是踐行企業(yè)文化的基礎(chǔ),員工的高素質(zhì),體現(xiàn)在員工對(duì)先進(jìn)文化理念的認(rèn)知認(rèn)同、身體力行上,體現(xiàn)在企業(yè)員工用卓越的工作去詮釋上。高素質(zhì)的員工,表現(xiàn)在五個(gè)方面:首先具有高度的責(zé)任感。心存責(zé)任感、具有高度責(zé)任心的人,高度的自覺性和堅(jiān)決的執(zhí)行力,勤奮工作,忠心耿耿、執(zhí)志不渝,勇于創(chuàng)新,知難而進(jìn),努力發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,干一行,愛一行,干好一行,即使在平凡的崗位上,也會(huì)有卓越的表現(xiàn),干出不平凡的業(yè)績來;其次有很強(qiáng)的使命感。高素質(zhì)的員工,會(huì)把責(zé)任挑在肩上,把使命牢記心中,心中有使命,胸懷大目標(biāo),履行職責(zé),恪盡職守,工作中只爭朝夕,時(shí)不我待,努力為企業(yè)的發(fā)展做出自己應(yīng)有的貢獻(xiàn);其三是充滿激情干工作。工作激情同工作效率成正比,高素質(zhì)的員工常常在工作時(shí)充滿激情,會(huì)對(duì)工作產(chǎn)生熱情和,展現(xiàn)出英姿勃發(fā)的精神面貌,激發(fā)出干好工作的潛在能量和沖天干勁,不論什么崗位、干什么工作,都會(huì)自覺不自覺的產(chǎn)生敬業(yè)愛崗、用心做事、爭創(chuàng)一流的意識(shí)來;其四是心存感恩之心。高素質(zhì)的員工對(duì)待企業(yè)忠心耿耿,體現(xiàn)在“企業(yè)為我謀崗位,我為企業(yè)做貢獻(xiàn)”上,感恩企業(yè),感恩工作,把企業(yè)當(dāng)家,愛工作如命,顧大局,識(shí)大體,心無旁騖的干工作,把企業(yè)的興旺發(fā)展當(dāng)作自己責(zé)無旁貸的神圣使命,脈搏與企業(yè)發(fā)展頻率同振,心臟與企業(yè)前進(jìn)腳步共動(dòng),爭一流,創(chuàng)高效,以優(yōu)異成績回報(bào)社會(huì)、回報(bào)企業(yè)、回報(bào)自己;其五是干標(biāo)準(zhǔn)活。高素質(zhì)的員工工作中追求盡善盡美,善始善終,高標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)要求,反映在工作流程的精細(xì)化,工作管理的規(guī)范化,工作責(zé)任的制度化,工作質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)化,工作意識(shí)的自覺化等方面,高標(biāo)準(zhǔn)的工作境界和狀態(tài)在工作的各個(gè)環(huán)節(jié)都能充分凸顯出來。先進(jìn)的企業(yè)文化是打造高素質(zhì)員工隊(duì)伍的有效保證,而高素質(zhì)的員工隊(duì)伍是踐行企業(yè)文化的基礎(chǔ),兩者是相輔相成的,沒有先進(jìn)的企業(yè)文化做鋪墊,去熏陶,沒有企業(yè)文化內(nèi)涵的深厚積淀和核心價(jià)值底蘊(yùn),建立高素質(zhì)員工隊(duì)伍就無從談起;而干部職工素質(zhì)低下,心胸狹窄,缺乏大局意識(shí),和企業(yè)貌合神離、心存異己,就很難對(duì)先進(jìn)的企業(yè)文化認(rèn)知認(rèn)同,也很難實(shí)現(xiàn)企業(yè)真正意義上的深度融合,企業(yè)強(qiáng)勢(shì)發(fā)展、打造百年老字號(hào)就難以實(shí)現(xiàn)。
煤炭行業(yè)要搞好企業(yè)文化建設(shè),就要認(rèn)真研究和掌握的內(nèi)涵、特點(diǎn)與規(guī)律,關(guān)鍵在于要讓企業(yè)文化的先進(jìn)理念和核心價(jià)值觀在企業(yè)發(fā)展過程中使員工由抽象到具體、由理念到行動(dòng)、由認(rèn)知認(rèn)同到轉(zhuǎn)化為自己工作的自覺行為,使員工自身的價(jià)值體現(xiàn)和企業(yè)發(fā)展目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)相結(jié)合,通過企業(yè)文化建設(shè),讓企業(yè)內(nèi)每個(gè)員工都自覺意識(shí)到,自己是企業(yè)的主人,企興我榮,企衰我恥,從而使來自“五湖四海”的人志同道合,自覺為了一個(gè)目標(biāo)攜手并肩,殫精竭慮,互相協(xié)作,甘于奉獻(xiàn),共同為完成企業(yè)的使命而努力。
關(guān)鍵詞 科研資助機(jī)構(gòu) 項(xiàng)目指南 英語特點(diǎn) 漢譯策略
中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/ki.kjdkz.2016.04.020
Abstract The article provides the translation strategy after it analyzes, studies and elucidates the language characteristics of English-Version Program Guidelines of Overseas Scientific Funding Agencies with an aim to offer lessons and experiences for S&T translators and other researchers to improve their reading and translating skills of relevant documents.
Key words Scientific Funding Agencies; program guidelines; English-language characteristics; English-Chinese Translation
科研資助機(jī)構(gòu)是各國管理科學(xué)基金的單位,負(fù)責(zé)資助高等院校和公共研究機(jī)構(gòu)的科學(xué)研究,為各科學(xué)領(lǐng)域的研究項(xiàng)目提供經(jīng)費(fèi)支持,推動(dòng)科學(xué)發(fā)展和進(jìn)步。因此,對(duì)國外科研資助機(jī)構(gòu)英文項(xiàng)目指南(以下簡稱項(xiàng)目指南)進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯,一方面有利于中國科學(xué)家了解、分析國外科學(xué)的最新動(dòng)向和資助導(dǎo)向,另一方面有助于中國科學(xué)家尋找更多國際合作機(jī)會(huì)并獲得更多的支持。項(xiàng)目指南中使用的英語屬于科技英語的范疇。
科技英語是隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展而發(fā)展的,到目前為止,已發(fā)展成為英語中一種非常重要的文體,許多國家都設(shè)有科技翻譯的專門研究機(jī)構(gòu)。①因此,分析、研究和闡述項(xiàng)目指南中英語的特點(diǎn)及翻譯策略,對(duì)于提高科技英語翻譯人員及其他科研人員的閱讀與翻譯實(shí)踐水平具有非常重要的意義。
1 項(xiàng)目指南英語特點(diǎn)
1.1 詞匯特點(diǎn)
一是大量使用學(xué)術(shù)詞匯。如stratosphere(平流層)、decadal scales(年代際尺度)、topographic features(地形要素)、lowland regions(低地地區(qū))、high elevation regions(高海拔地區(qū))、ecosystems and biodiversity(生態(tài)系統(tǒng)和生物多樣性)等。二是某些專業(yè)術(shù)語與日常英語共用一些詞匯,即英語中的普通詞被賦予了新的詞義。如drivers(驅(qū)動(dòng)力)在日常英語中指司機(jī)。三是合成詞和加前后綴的派生詞多。如decision-making(決策)、socio-economic(社會(huì)經(jīng)濟(jì)的)、pre-proposal(預(yù)申請(qǐng))、 co-design(共同設(shè)計(jì))、globalization(全球化)等。
1.2 句法特點(diǎn)
科技英語作為一種重要的英語文體,具有名詞化結(jié)構(gòu)多、長句多、被動(dòng)句多等特點(diǎn)。②項(xiàng)目指南英語作為科技英語的一種也具有相同的特點(diǎn)。
一是大量使用名詞化結(jié)構(gòu)。所謂名詞化是指把句子中的動(dòng)詞或形容詞轉(zhuǎn)換為名詞或名詞詞組,從而使名詞或名詞詞組獲得動(dòng)詞或形容詞的意義而具有名詞的語法功能。③名詞化結(jié)構(gòu)可以使項(xiàng)目指南用語更加正式、客觀,可以在簡潔的表述中濃縮較多的信息。二是較多的使用長句。一般來講,長句的修飾語較長,這些修飾語可能是短語,也可能為從句。三是經(jīng)常使用被動(dòng)語態(tài)。在項(xiàng)目指南中,被動(dòng)語態(tài)十分常見。被動(dòng)語態(tài)句不但少有主觀色彩,而且把所要論證、說明的主要問題放在句子鮮明、突出的主語位置上,更能引起人們注意,同時(shí)還能起到更好聯(lián)系上下文的作用。四是含有情態(tài)動(dòng)詞的祈使句多。這一特點(diǎn)是項(xiàng)目指南英語區(qū)別于其他科技英語的一個(gè)典型特征。作為英語的基本句型之一,祈使句用于表達(dá)請(qǐng)求、命令、希望、禁止、勸告等意思。因?yàn)轫?xiàng)目指南往往對(duì)研究領(lǐng)域、研究方法和申請(qǐng)人資格等加以規(guī)定和限制,因此常常使用祈使句來表達(dá)允許、希望、建議、禁止、勸告。
2 項(xiàng)目指南英語翻譯策略
2.1 詞匯翻譯策略
學(xué)術(shù)專有詞匯或術(shù)語的詞義明確而狹窄,多數(shù)情況下只有一個(gè)中文意思對(duì)應(yīng),如stratosphere(平流層),此類詞匯的翻譯必須尊重科技英語的翻譯規(guī)范。
對(duì)于被賦予專業(yè)意義的普通詞匯,平時(shí)應(yīng)注意積累,在實(shí)踐中加以學(xué)習(xí)和記憶,還可通過參考相關(guān)科技文獻(xiàn)的平行文本、使用專業(yè)詞典或利用網(wǎng)絡(luò)上有道詞典等翻譯軟件協(xié)助翻譯。對(duì)于合成詞和加前后綴的派生詞可以通過單詞字面意義的累加和組合判斷詞匯意義。
2.2 名詞化結(jié)構(gòu)翻譯策略
想譯好名詞化結(jié)構(gòu),首先要理解好原文,一般來講分三步:分析語法結(jié)構(gòu)、判斷邏輯關(guān)系和選取具體意義。分析語法結(jié)構(gòu)既要分析表面的結(jié)構(gòu),更要分析深層次結(jié)構(gòu),深入理解名詞化結(jié)構(gòu)中各組成要素的語法關(guān)系。在實(shí)際情況中,分析語法結(jié)構(gòu)只能作為輔助手段,還無法解決遇到的復(fù)雜問題。譯者采取的主要手段應(yīng)該是對(duì)句型和語境進(jìn)行綜合分析,然后在理清邏輯關(guān)系基礎(chǔ)上精準(zhǔn)選取具體意義。
想譯好名詞化結(jié)構(gòu)還應(yīng)考慮到英語和漢語兩種語言特點(diǎn)的不同,在翻譯時(shí)不一定把英語中的詞性在漢語中也原封不動(dòng)地保留。鑒于名詞化結(jié)構(gòu)的中心詞一般是抽象名詞,往往經(jīng)由動(dòng)詞或形容詞派生或轉(zhuǎn)化而來,可以嘗試把英語名詞化結(jié)構(gòu)譯為漢語的動(dòng)詞結(jié)構(gòu)或形容詞,有些情況下可考慮譯成主謂結(jié)構(gòu)或獨(dú)立的從句。
例1. Characterization of natural process and human interactions.
Characterization是動(dòng)詞Characterize派生的名詞,與后面of引導(dǎo)的介詞短語構(gòu)成邏輯上的動(dòng)賓關(guān)系,可翻譯為:描述天然過程和人類互動(dòng)過程。
例2. Appropriateness of resources and funding requested.
Appropriateness是形容詞Appropriate派生的名詞,后面介詞of的賓語resources和funding與Appropriateness構(gòu)成邏輯上的主謂關(guān)系,可翻譯為:申請(qǐng)的資源和資助金額是否合適。
2.3 長句翻譯策略
英語長句結(jié)構(gòu)如樹狀,具有復(fù)雜的結(jié)構(gòu),修飾成分較多,常常一個(gè)主句帶多個(gè)從句,從句也是層層相套。對(duì)于長句的翻譯,應(yīng)首先對(duì)其語法結(jié)構(gòu)做簡要的分析,著重弄清每個(gè)分句或成分的意義,然后根據(jù)常識(shí),按照符合正常邏輯、因果關(guān)系和中文表達(dá)習(xí)慣的原則將句子重新加以組合。④長句翻譯常用手段有順譯、逆譯、分譯、合譯、成分轉(zhuǎn)換等。
例3. Planning for a sustainable environment, in which human needs are met equitably without harm to the environment, and without sacrificing the ability of future generations to meet their needs requires a robust understanding of the integrated system of society, the natural world, and the alterations humans bring to the environment.
“Planning for a sustainable environment requires a robust understanding of the integrated system of society, the natural world, and the alterations.”是主句?!癷n which human needs are met equitably without harm to the environment, and without sacrificing the ability of future generations to meet their needs”是先行詞“environment”的定語從句?!癶umans bring to the environment”是“alterations”的定語從句,省略了作賓語的關(guān)系代詞。本句可翻譯為:規(guī)劃一個(gè)可持續(xù)發(fā)展的環(huán)境,使人類在不損害環(huán)境和不犧牲子孫后代滿足需求能力的前提下,公平地滿足人類自身的需求,需要充分、綜合和系統(tǒng)地理解社會(huì)、自然和人類給環(huán)境帶來的變化。
2.4 被動(dòng)語態(tài)翻譯策略
與英語相比較,漢語中被動(dòng)語態(tài)的使用范圍要小很多,一般通過“被”和“把”等字來體現(xiàn),故漢譯時(shí)多數(shù)句子應(yīng)翻譯成主動(dòng)句,少數(shù)句子仍可譯為被動(dòng)句,還可視情譯為漢語的無主句等其他句型。
例4. Proposers are required to describe how the consortium will deal with the dissemination, publication, and, protection of results generated in the project.
原句雖然使用的是被動(dòng)語態(tài),但是在漢語中很少說申請(qǐng)人被要求做什么,因此可翻譯為漢語的主動(dòng)句,將原句中的主語處理成賓語。本句可譯為:要求申請(qǐng)人在項(xiàng)目申請(qǐng)中描述該合作團(tuán)隊(duì)如何宣傳、出版和保護(hù)該項(xiàng)目產(chǎn)出的成果。
2.5 祈使句翻譯策略
祈使句在項(xiàng)目指南中是較為普遍的語言現(xiàn)象,有著極其重要的功能。由于項(xiàng)目指南中的祈使句表達(dá)了建議、規(guī)定和限制等意思,因此翻譯時(shí)應(yīng)準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文的語氣,讓讀者或潛在的項(xiàng)目申請(qǐng)人能清楚地了解原文的本質(zhì)和內(nèi)容,宜采用直譯的策略。如果翻譯時(shí)人為的弱化了祈使句的語氣或者語氣傳達(dá)得不夠準(zhǔn)確,都可能會(huì)導(dǎo)致申請(qǐng)人撰寫的項(xiàng)目申請(qǐng)不合格。
例5. Proposals may consider a wide range of approaches to socio-economic scenarios.
情態(tài)動(dòng)詞may表示許可或允許,語氣較和緩,這里表示允許申請(qǐng)書中對(duì)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的情景采用不同的方法。
例6. Funding should support researchers to cooperate in consortia consisting of partners from at least three of the participating countries.
情態(tài)動(dòng)詞should通常表示責(zé)任或義務(wù),這里譯作“應(yīng)該”、“應(yīng)當(dāng)”,語氣較為強(qiáng)烈,本句可譯為:申請(qǐng)的資助經(jīng)費(fèi)應(yīng)該支持申請(qǐng)人能夠與來自至少3個(gè)參與國家的伙伴進(jìn)行合作。
例7. All projects must include travel funding for participating in an end-term meeting.
情態(tài)動(dòng)詞must語氣更強(qiáng),表示堅(jiān)定的建議,甚至具有命令的意味,這里譯作“必須”。本句可譯為:所有項(xiàng)目(預(yù)算)必須包括參加項(xiàng)目結(jié)題會(huì)的旅費(fèi)。注意一定不要為了委婉和禮貌,在翻譯中弱化must的翻譯。
綜上所述,國外科研資助機(jī)構(gòu)英文項(xiàng)目指南英語既具有科技英語的一般性特點(diǎn),也具有自身獨(dú)特的特征,在翻譯時(shí)一定要仔細(xì)閱讀上下文,根據(jù)語言的具體特點(diǎn)和語境選擇相應(yīng)的漢譯策略進(jìn)行翻譯。需要注意的是實(shí)際中往往句型非常復(fù)雜,兼具多種特點(diǎn),需要具體情況具體分析,靈活掌握翻譯策略,予以綜合運(yùn)用。
注釋
① 吳遠(yuǎn)慶,肖德法.科技英語的特點(diǎn)及翻譯的誤區(qū)[J].煙臺(tái)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(1).
② 梁志華.科技英語的特點(diǎn)及其翻譯策略[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(3).
在中國,少數(shù)民族在學(xué)好本民族語言文字的基礎(chǔ)上進(jìn)一步學(xué)習(xí)漢語,是發(fā)展少數(shù)民族文化教育事業(yè)的一項(xiàng)重要任務(wù)。
少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語的必要性和可能性是由中國的民族分布、民族關(guān)系的特點(diǎn)以及少數(shù)民族繁榮的需要決定的,是歷史發(fā)展的必然趨勢(shì)。自秦漢起中國就是一個(gè)統(tǒng)一的多民族國家,發(fā)展到現(xiàn)在,全國除漢族外還有55個(gè)少數(shù)民族,人口合計(jì)有6700萬,約占全國總?cè)丝诘?.7%,其中人口在千萬以上的只有一個(gè)壯族,人口百萬以上千萬人口以下的民族有14個(gè),其余都在百萬以下,各民族的分布,大致是“大雜居小聚居”的局面,各個(gè)地區(qū)普遍居住著幾個(gè)不同的民族,沒有大面積的單一民族居住區(qū),漢族遍布全國各地,與少數(shù)民族雜居在一起,或與少數(shù)民族相鄰,漢族與各少數(shù)民族在各方面都結(jié)成極其密切的關(guān)系。歷史上,漢語早已是個(gè)少數(shù)民族兼用的第二語言,各民族之間共同使用的交流思想工具,中華人民共和國的建立,從根本上廢除了階級(jí)壓迫和民族壓迫制度,各民族之間出現(xiàn)空前的大團(tuán)結(jié),不同民族之間相互學(xué)習(xí)語言已成為一種新風(fēng)尚,少數(shù)民族從自身的發(fā)展中深深體會(huì)到,在我們這個(gè)以漢族為主體的多民族國家中,少數(shù)民族繁榮發(fā)展,除了學(xué)習(xí)使用民族語言文字之外還有必要進(jìn)一步學(xué)習(xí)使用漢語,因?yàn)闈h字記載了中國各族人民共同創(chuàng)造的歷史文化和經(jīng)驗(yàn),漢語是全國各民族相互交流共同使用的語言工具,學(xué)好漢語已成為各少數(shù)民族的共同愿望。
中華人民共和國建立以來,少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語已取得了很大的成績。到現(xiàn)在,各少數(shù)民族中的干部、知識(shí)分子和青年學(xué)生大多數(shù)已不同程度地學(xué)會(huì)使用漢語。從小學(xué)到大學(xué)的各級(jí)學(xué)校中,已根據(jù)不用民族的情況,分別設(shè)置了漢語言課,大量的教材,培養(yǎng)了一大批漢語師資。
30多年來,少數(shù)民族的漢語教學(xué)已經(jīng)取得了不少經(jīng)驗(yàn)。這些經(jīng)驗(yàn)概括起來主要有以下幾點(diǎn)。
1.必須從不同民族的實(shí)際情況出發(fā)采取不同的辦法
由于歷史的種種原因,中國少數(shù)民族存在各種不同的特點(diǎn):有的民族(如藏、維吾爾、哈薩克等)人口較多,有大片的聚居區(qū),懂漢語的人較少,而有的民族(如白、納西、阿昌等)人口較少,只有小片聚居區(qū),懂漢語的人口較多;有的民族(如蒙古、藏、維吾爾、朝鮮等)有歷史較長的文字,而有些民族沒有文字(如獨(dú)龍、怒、德昂、布朗等)或只有新創(chuàng)文字(如景頗、拉枯、傈僳等);有的民族發(fā)展較快,知識(shí)分子較多,而有的民族發(fā)展較慢,知識(shí)分子較少等等。就是在一個(gè)民族內(nèi)部,不同地區(qū)往往存在許多差異。這些不同的特點(diǎn),決定中國少數(shù)民族的漢語教學(xué)應(yīng)當(dāng)根據(jù)不同的教學(xué)對(duì)象,采取不同的培養(yǎng)目標(biāo)和教學(xué)方法,而不能搞“一刀切”。
2.必須針對(duì)民族學(xué)生語言特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)
中國55個(gè)少數(shù)民族分別使用80多種語言。這些語言分屬漢藏、阿爾仄、南亞、南島、印歐等5個(gè)語系。不同語系的語言,特點(diǎn)相差很大,大同漢族期藏語系的不同語言,各個(gè)族同漢語之間也存在許多不同的特點(diǎn),少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語,常常受到母語的“干擾”,往往把母語的特點(diǎn)帶進(jìn)漢語學(xué)習(xí)中來。母語的“干擾”反映在語音、詞匯、語法等各個(gè)方面。比如使用阿爾仄語系語言的學(xué)生,由于母語里沒有介詞,學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)使用介詞是個(gè)難點(diǎn),如能針對(duì)學(xué)生母語的特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué),就能有效地提高質(zhì)量教學(xué)。
3.善于處理少數(shù)民族語言教學(xué)的關(guān)系
漢語中的謂語在維語句尾。因此維族學(xué)生在造漢語句子時(shí)會(huì)把謂語放在句尾。這樣會(huì)取得漢語言教學(xué)效果的重要保證。過去的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)證明,學(xué)生掌握本族語言水平較高,接受漢語言能力就越強(qiáng)。學(xué)習(xí)漢語言的效果就越好。所以,凡通行少數(shù)民族的地區(qū),原則上應(yīng)在掌握民族語言的增加上再安排漢語學(xué)習(xí)。至于少數(shù)民族語言要學(xué)習(xí)幾年,哪些課程用少數(shù)民族語言授課,漢語言從哪一年開始學(xué)習(xí),二者如何銜接等問題,都應(yīng)根據(jù)不同的情況決定,而不能強(qiáng)求一致。只有本族語言而無本族文字的民族,漢語教學(xué)只能從小學(xué)一年級(jí)開始,這當(dāng)中必須解決好使用民族語言授課的問題。
4.依靠少數(shù)民族語進(jìn)行漢語教學(xué)
少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí),其母語既有“干擾”的一面,也存在有利的一面。在初級(jí)分階段,用少數(shù)民族語言進(jìn)行翻譯教學(xué),對(duì)比教學(xué),用少數(shù)民族語言的輔助作用,可隨學(xué)生的漢語水平的逐步提高而逐步減少,最后轉(zhuǎn)為全部,用漢語進(jìn)行教學(xué),實(shí)現(xiàn)這個(gè)轉(zhuǎn)變,應(yīng)視學(xué)生的具體情況而定。
5.必須大力培養(yǎng)熟悉少數(shù)民族語言的漢語教師
少數(shù)民族的漢語言教學(xué)水平主要決定于教師的業(yè)務(wù)能力、知識(shí)水平,大多又決定是否了解學(xué)生的語言特點(diǎn)。如果教師熟悉少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語言,就能做到因材施教,有的放矢。
6.提高少數(shù)民族的漢語言教學(xué)水平,必須認(rèn)真總結(jié)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),加強(qiáng)理論研究