時(shí)間:2022-07-14 19:32:21
導(dǎo)語:在跨文化教學(xué)論文的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
關(guān)鍵詞:外語教學(xué);跨文化知識(shí);導(dǎo)入途徑
一、外語教學(xué)與跨文化交際之間的關(guān)系
跨文化交際是指具有不同文化背景的人之間的交往,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。外語教學(xué)不僅應(yīng)向?qū)W習(xí)者傳授目的語的民族文化,掌握其語言、風(fēng)俗、社會(huì)、宗教、禮儀、價(jià)值觀、生產(chǎn)方式等方面知識(shí),同時(shí)也把本國民族文化的各個(gè)方面通過不同的交際形式輸送出去,這樣外語教學(xué)就自然涉及到跨文化知識(shí),而且受到跨文化知識(shí)的制約。成功的外語教學(xué)是順利實(shí)現(xiàn)跨文化交際的基本保障,跨文化交際是語言教學(xué)的最終目標(biāo)。因此,外語教學(xué)和跨文化交際之間存在著密不可分的聯(lián)系,二者相互制約,相互促進(jìn)。
我們?cè)诳缥幕煌谐30l(fā)現(xiàn),成功的交際不僅要靠較高的語言能力,更重要的還要有較強(qiáng)的交際能力。“交際能力”這一概念是由社會(huì)語言學(xué)家海姆斯針對(duì)喬姆斯基的“語言能力”提出的。他認(rèn)為,一個(gè)人的語言能力不僅包括喬姆斯基提出的能否造出合乎語法的句子的語言能力,而且還包括他能否恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的能力。也就是說,僅僅學(xué)會(huì)一門外語的語音、語法規(guī)則和掌握一定量的詞匯并不意味著就學(xué)會(huì)了這門外語并能順利地進(jìn)行交際。在跨文化交際中,交際的雙方若不能進(jìn)入同一文化背景之中,就容易產(chǎn)生不解或誤解,從而使交際失敗。因此,外語教學(xué)中跨文化知識(shí)的導(dǎo)入就顯得尤為重要。那么如何才能有效地進(jìn)行跨文化知識(shí)的導(dǎo)入呢?
二、外語教學(xué)中跨文化知識(shí)導(dǎo)入的途徑
我們知道,一種文化是一個(gè)民族通過個(gè)人和集體世代的努力和奮斗所擁有和積淀下來的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、信仰、價(jià)值、態(tài)度、社會(huì)遺產(chǎn)、宗教、時(shí)間觀念、角色、空間關(guān)系、宇宙概念和物質(zhì)觀念的總合。因此,文化最重要的特性之一是具有后天習(xí)得性,它不是天生就有的。我們對(duì)文化的掌握和適應(yīng)大部分是通過相互作用和影響來完成的,也就是通過跨文化交際中的互動(dòng)而完成的。人在早期是接受父母和朋友對(duì)文化的“傳遞”,而后接受老師及更多“文化傳授者”諸如新聞媒體等的文化“傳播”。在外語教學(xué)中,我們可從文化的這一特性入手,除了傳統(tǒng)的文化導(dǎo)入途徑之外,還可從下列途徑中汲取和了解跨文化知識(shí)。
1.從諺語、格言中獲取
諺語和格言是文化的一種積淀和反射。每一個(gè)民族都有自己特有的諺語和格言,這些語言都生動(dòng)地刻畫了某種人物和性格,使得文化的攝取變得簡(jiǎn)單而又難忘。我們可以從不同文化背景的諺語和格言中感受語言是如何與文化價(jià)值和影響相聯(lián)系的。例如:Orderishalflife(秩序或規(guī)則如同半個(gè)生命),從這條德國諺語中我們得知,德國人非常重視條理,以及事物的順序和結(jié)構(gòu),是一個(gè)認(rèn)真而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)拿褡?。Themouthmaintainssilenceinordertohearthehearttalk(閉上嘴巴方能聽到心聲),這條比利時(shí)諺語滲透了比利時(shí)人在交往時(shí)非常注重直覺和感受。又如,Asinglearrowiseasilybroken,butnotinabunch(集體的力量是無限的),這是在亞洲國家廣為使用的一則諺語,它顯示了亞洲人普遍注重整體和集體的思維定式。
2.從價(jià)值觀對(duì)語言的影響中獲得
價(jià)值觀是一個(gè)抽象的概念,人們很難得把握住它,但是通過語言的或非語言的行為模式,往往可以窺視出某種文化的價(jià)值觀。在政治領(lǐng)域和文化價(jià)值觀念里,英美人與我們的認(rèn)識(shí)差異很多。我們重集體主義,強(qiáng)調(diào)合作,故有“個(gè)人的力量是渺小的,集體的力量是無限的”、“三個(gè)臭皮匠頂一個(gè)諸葛亮”等之說。我們重大家,輕小家,所以我們?cè)趯懶欧鈺r(shí),地點(diǎn)是由國家到自家的(由大到小)。我們的姓名也是先寫姓,再寫名。而西方國家正好相反,他們崇尚個(gè)人主義,講究個(gè)人奮斗,注重競(jìng)爭(zhēng),故個(gè)人的東西一律在前。如個(gè)人的名字在先,家庭的姓氏在后;信封的地址也是先寫門牌號(hào),再寫所在街道,地區(qū),最后輪到國家(由小到大)等。
3.從思維方式對(duì)語言的影響中獲得
思維決定語言。漢、英民族分屬東西兩大不同的文化體系,各自所處的地域環(huán)境、歷史條件、社會(huì)背景、生活方式都有很大差異,因而各自的思維方式、審美習(xí)慣在很多方面都大相徑庭。從地理環(huán)境和生活方式來看,漢民族發(fā)祥于土地肥沃、氣候適中的黃河中下游流域,人與自然的關(guān)系緊密而融洽,故有“山川毓秀”、“人杰地靈”之說。這種得天獨(dú)厚的自然環(huán)境便形成了中國古達(dá)的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì),使中華民族自古就生活在一種穩(wěn)定安閑、風(fēng)調(diào)雨順的農(nóng)耕生活之中。此特征又影響習(xí)慣及思想,故“同在一國,同在一時(shí)而文化之度相去懸絕,或其度不甚相遠(yuǎn),而其質(zhì)及其類不相蒙,則環(huán)境之分限使然也”(梁?jiǎn)⒊Z)。所以,這種有別于西方民族的適宜的自然條件便萌生了中國古代哲學(xué)特有的“天人合一”觀和重整合的系統(tǒng)思維方式以及求和諧、求同一的審美習(xí)性,形成了中華民族源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的漢文化根基。而英語民族大多生活在自然條件相對(duì)惡劣的海洋環(huán)境和草原地帶,生活動(dòng)蕩不定;加上古代落后的經(jīng)濟(jì)模式,使他們更多地領(lǐng)略了大自然暴戾無常的一面。這樣在與自然抗?fàn)幥笊娴倪^程中,他們學(xué)會(huì)了冷靜地看待大自然,并由此產(chǎn)生了“天人各異”的元初心態(tài),思維的目標(biāo)往往指向自然界,重視自然課題的研究,形成了以自然空間為焦點(diǎn)的思維方式。具體表現(xiàn)在語言和言語交際中,中國人歷來重寫輕說,主張寡言、慎言和戒言,而西方人歷來重說,自柏拉圖以來,雄辯術(shù)一直廣受重視;中國人重中庸,不喜歡與人爭(zhēng)論,而西方人卻喜歡把問題爭(zhēng)個(gè)水落石出,善于發(fā)表個(gè)人看法;中國人對(duì)某個(gè)問題總喜歡找到一個(gè)統(tǒng)一的答案,容易認(rèn)可權(quán)威人士的看法和意見,而西方人則主張個(gè)性和不同,注重個(gè)人體驗(yàn)和探索;中國人說話委婉含蓄,而西方人卻直截了當(dāng);中國人思維成螺旋形,重形象思維,而西方人思維呈直線性,重抽象思維;中國人喜歡歸納法,而西方人重演繹法。如西方人對(duì)下面的對(duì)話會(huì)感到不知所措:“你能來參加周末的晚會(huì)嗎?”“不一定,看情況再說吧。”這里充分表現(xiàn)了中國人中庸、含蓄、螺旋形的既是又不是的價(jià)值觀,傾向否定,但又留有余地的特有的思維方式,而西方人對(duì)此問題的回答卻只有“是”或者“不是”。
4.從本土文化知識(shí)中獲取
提起跨文化知識(shí),人們較少會(huì)想到本土文化知識(shí),可見在外語教學(xué)中本土文化知識(shí)的導(dǎo)入沒能引起足夠的重視。外語教學(xué)內(nèi)容應(yīng)豐富、多彩、多元和深厚,它不僅要完成外語自身知識(shí)的傳授,還應(yīng)托起文化傳授之責(zé)任,從而賦予外語教學(xué)新的時(shí)代感、使命感和責(zé)任感。在跨文化交際中,影響成功交際的因素有時(shí)不是因?yàn)槿鄙偻庹Z或目標(biāo)語的文化知識(shí),而恰恰是由于缺乏本族文化知識(shí)而產(chǎn)生的障礙。目前我國外語教學(xué)中存在著一個(gè)誤區(qū),即在中小學(xué)語言習(xí)得的過程中,學(xué)生接觸的大多是以西方文化為背景的文本。我們很容易看到大量而豐富的中文版外國名著和文學(xué)作品,較少看到外文版的本土作品以及以本族文化為背景的英語文本。學(xué)生們從小學(xué)到中學(xué)乃至到大學(xué),雖然無時(shí)無刻不在感受本土文化,接受著本族文化的熏陶,但在整個(gè)教育過程中并未得到本土文化知識(shí)及語言的系統(tǒng)性灌輸和傳授,國文和本土文化沒有被提升到同外語或西方文化知識(shí)的教育同等重要的地位和程度,所以許多大學(xué)生、研究生乃至博士生的本族語水平和文化知識(shí)都十分有限。他們往往只接觸西方意識(shí),只學(xué)會(huì)了如何表達(dá)西方的文化內(nèi)涵,在跨文化交往中只有輸入和吸收,沒有輸出和傳遞,忽略了“雙語雙文化”能力的培養(yǎng)。這嚴(yán)重地影響了他們跨文化交往中的雙向交流,大大削減和降低了跨文化交流的意義和價(jià)值,也使學(xué)生喪失了立足本土文化的不斷自我發(fā)展的跨文化交際能力。可以這樣說:沒有自身的人文內(nèi)涵的發(fā)展,發(fā)展中國家的緊急起飛就是畸形而不健康的,它必然導(dǎo)致自己的文化身份和傳統(tǒng)的喪失。因此,中國要走向世界,不僅要理解西方文化,更重要的是讓西方更多地了解中國;外語教學(xué)要變得有效且符合實(shí)際,要避免成為某種優(yōu)勢(shì)文化統(tǒng)治的工具,就應(yīng)當(dāng)遵從“雙向文化知識(shí)”導(dǎo)入的原則,使外語學(xué)習(xí)者在自由運(yùn)用目標(biāo)語的同時(shí)獲得一種升華,即同時(shí)超越本土和目標(biāo)語文化的狹隘界限,既了解和尊重學(xué)習(xí)新語言時(shí)形成的多文化現(xiàn)象,又對(duì)外來的思想準(zhǔn)則和價(jià)值觀念做必要的審視,使自己成為思想開放的雙語文化的新時(shí)代人才,避免本民族文化在跨文化交際中陷入被淹沒的境地。
三、結(jié)束語
外語教學(xué)的根本目的是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,如果在外語教學(xué)中能注重跨文化知識(shí)的導(dǎo)入,進(jìn)一步提高外語教師和語言學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識(shí),那么定會(huì)有助于提高外語學(xué)習(xí)者的交際能力,從而更好地實(shí)現(xiàn)外語教學(xué)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]金惠康.跨文化交際翻譯[M].北京:中國對(duì)外出版公司,2003.
[2]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].北京:中國對(duì)外出版公司,2004.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[4]MichaelByram,1997,TeachingandAssessingInterculturalCommunicativeCompetence,MultilingualMattersLtd.
關(guān)鍵詞:文化 文化沖突 英語教學(xué)
中圖分類號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2013)04(b)-0172-02
當(dāng)今社會(huì),跨文化交際越來越多、越來越重要。交際中的文化差異現(xiàn)象隨處可見,語言環(huán)境中的文化因素應(yīng)受到高度重視。實(shí)際上,學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化是分不開的。英語教學(xué)必須注意中外文化差異比較,才能真正使學(xué)生學(xué)好英語、正確地使用英語。
本篇論文由三部分組成。第一部分給文化的一些術(shù)語下了定義;第二部分研究了在跨文化交流中的文化沖突問題與其沖突的根源所在;第三部分探究了文化沖突在英語教學(xué)中的一些啟示及其內(nèi)在聯(lián)系。結(jié)論部分概括了本篇論文的所有研究,并指出應(yīng)適當(dāng)重視文化的傳播。
1 文化,交流與語言之間的關(guān)系
1.1 文化的定義
文化可以被定義為一個(gè)共享共存的社會(huì)空間,或是歷史和形象交流團(tuán)體中的一員,當(dāng)他們離開那個(gè)團(tuán)體時(shí),無論他們是什么樣的,都會(huì)在信仰和行動(dòng)上保持標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一性。這些標(biāo)準(zhǔn)通常被稱為“文化”。更簡(jiǎn)單的說,文化既是一個(gè)社會(huì)的生活方式,也是人的生活方式。
1.2 文化,交流和語言之間的關(guān)系
文化與交流,雖然是兩個(gè)不同的概念,但他們之間有直接的聯(lián)系。他們是如此息息相關(guān)以至于一些人類學(xué)家認(rèn)為這兩個(gè)術(shù)語幾乎是同一個(gè)意思?;魻朳1]曾經(jīng)說過:“文化就是溝通,溝通就是文化。”文化是通過交流來學(xué)習(xí),表現(xiàn),傳達(dá)和保存的。當(dāng)文化不相同時(shí),交流的方法也可能有所不同。
語言和文化的關(guān)系是內(nèi)在的,一個(gè)社會(huì)的語言是其文化的一個(gè)方面,反之,文化對(duì)語言也有所影響。著名的薩皮爾—沃爾夫?qū)W說總是被引用來說明文化和語言之間的關(guān)系。雖然完全接受薩皮爾—沃爾夫假說可能會(huì)引起爭(zhēng)議,但它適用于文化和語言是顯而易見的[2]。
我們看到文化在語言和交流上產(chǎn)生了巨大的影響。文化不只提供了交流的符號(hào)或語言,而且更重要的是提供了與這些符號(hào)和語言相關(guān)的意義。此外,文化還影響了人們?cè)诮涣髦惺褂谜Z言的方式,并造成了交流障礙。
2 跨文化交流中的文化沖突
2.1 文化沖突
對(duì)于文化沖突,目標(biāo)文化和根源文化都可能會(huì)導(dǎo)致文化沖突。一方面,目標(biāo)文化知識(shí)的缺乏可能會(huì)引起誤解或不理解。舉例來說,當(dāng)一個(gè)學(xué)生問一個(gè)外國人:“你是美國人,不是嗎?”外國人答:“是一個(gè)蘋果餡餅?!边@個(gè)答案使學(xué)生很迷惑。在這種情況下,中國學(xué)生無法理解。因?yàn)樗麄儾⒉恢溃禾O果餡餅不僅是美國人最喜歡的食物,而且也是典型美國本地人的昵稱。另一方面,文化沖突是指自己在跨文化交流中文化背景知識(shí)的負(fù)遷移類型。如果一個(gè)人理所應(yīng)當(dāng)?shù)恼J(rèn)為來自不同文化背景的人是以同樣的方式理解詞語或行為的,或者試圖根據(jù)自己的文化背景來理解不同文化間人們的語言,那么即使他或她懂得這門語言,他們?nèi)钥赡苡龅轿幕系K,并且無法實(shí)現(xiàn)成功的溝通。向西方人打招呼用:“Where are you going”或 “Have you had your meal”就是一個(gè)典型的例子。
2.2 文化沖突的根源
由于在前面陳述了文化沖突是由文化差異造成的,因此,對(duì)我們來說,認(rèn)識(shí)到產(chǎn)生文化差異的這些因素是很必要的。其目的就是為了盡量減少文化沖突。
2.2.1 地理和歷史
我們都知道,中國位于亞洲大陸的東部,面向太平洋。來自內(nèi)陸地區(qū)的大風(fēng)常常會(huì)帶來寒冷和惡劣的天氣。因此,東風(fēng)是我們最喜歡的,但與此相反,英國位于大西洋的一個(gè)島嶼,他被溫和并且潮濕的西風(fēng)所影響,因此,西風(fēng)與溫暖和積極有關(guān)。例如:
在許多冬日,我都看到他,鼻子凍得發(fā)紫,站在飛雪和東風(fēng)之中。(John milton )
東風(fēng)化雨,借東風(fēng)(《三國演義》中的故事。)
由于不同的文化背景,一些習(xí)語帶有不同的內(nèi)涵?!耙徽f魔鬼他就出現(xiàn)”,這似乎與中國的成語:“說曹操,曹操到”有很大的相似性。但其內(nèi)涵和其暗指在文化上是不同的。
2.2.2 宗教和習(xí)俗
宗教和習(xí)俗對(duì)語言的理解也有重要的意義。三字經(jīng)已被廣泛用于中國。在英國,基督教是主要的宗教,他在597年流入英國?;浇陶J(rèn)為人是帶著罪惡出生的,而人的生命就是為自己贖罪的過程。有很多詞常常出現(xiàn),像:天使,僧侶,主教等?,F(xiàn)在這些詞都被廣泛的使用。宗教和習(xí)俗都深刻的扎根于文化中,他們下意識(shí)的被滲透到人的認(rèn)知系統(tǒng)中,影響人的心理活動(dòng)。
3 文化沖突與英語教學(xué)的聯(lián)系
3.1 文化沖突與英語教學(xué)
由于語言以多種復(fù)雜的方式約束了文化,因此,我們有理由認(rèn)為文化沖突可能在語言教學(xué)中的每一個(gè)方面出現(xiàn),并制約英語教學(xué),降低英語教學(xué)的效率。這可以從許多學(xué)生中看出:他們擁有大量的語法和詞匯知識(shí),卻沒有交流能力。
例如:一些學(xué)生無法理解這句話“他見她一見鐘情,并作了一些精密的計(jì)劃去追求她,但他卻連一壘也沒達(dá)到?!北M管他們認(rèn)識(shí)其中的每一個(gè)單詞,但仍不理解。這是因?yàn)樗麄儾皇煜っ绹盍餍械倪\(yùn)動(dòng)與表達(dá)的關(guān)系。這意味著學(xué)好一門語言不是只要掌握好語音,詞匯和語法就行了。在英語教學(xué)中,我們不僅要教語言,還要教文化。作為教師,應(yīng)該幫助學(xué)生多獲取一些文化信息。
3.2 減少文化沖突的手段
3.2.1 增加跨文化意識(shí)
文化的多樣性和文化間的差異要求交流者應(yīng)該對(duì)文化有敏感的意識(shí)。
語言學(xué)教師不僅要知道文化和社會(huì)語言間的差異,及本土與非本土英語使用者的基本行為,而且還要將這些認(rèn)識(shí)傳達(dá)給學(xué)生。教師的作用可以且應(yīng)該包括讓語言學(xué)習(xí)者意識(shí)到在言語行為中實(shí)際存在的差異。為提升跨文化交際能力而奮斗,并不意味著要將它同化為目標(biāo)文化,相反,跨語言學(xué)習(xí)涉及了本土文化與目標(biāo)文化之間的第三位的發(fā)展,即“自我與他人的發(fā)展?!盵3]。語言學(xué)習(xí)者需要了解本地人語言的意思,即使他們不選擇通過重復(fù)本地人的行為來理解。[4]
3.2.2 分析,對(duì)比根源文化與目標(biāo)文化
在進(jìn)行文化比較時(shí),首先應(yīng)該對(duì)根源文化和目標(biāo)文化做出精確的描述?!俺俏覀儗?duì)進(jìn)行比較的每一種文化都有更多精確的理解,否則,我們不能對(duì)這兩種文化進(jìn)行比較”。(Lado 1957:111)由于這兩種文化清晰明確,對(duì)比分析可能會(huì)廣泛用于顯示文化差異,從而說明哪種本土文化習(xí)慣會(huì)被轉(zhuǎn)移,并且成為跨文化交際的障礙。通過這種方法,誤解和曲解在很多情況下會(huì)被預(yù)知,并且很多的文化沖突也可能被避免。
3.2.3 使用刊登文化的教科書和教學(xué)資料。
由于中國的英語學(xué)習(xí)者很少有機(jī)會(huì)通過與英國本地人交流或住在說英語的國家來獲取英語文化知識(shí),因此關(guān)于英語文化的教科書和資料對(duì)英語教學(xué)是有重要意義的。有關(guān)文化背景和習(xí)俗的教科書讓學(xué)生品位到了“真正的”英語。此外,教師應(yīng)該盡可能得將許多真實(shí)的材料加入到英語課堂中。真實(shí)的材料指的是來自于真正交流中的那些材料。使用這種材料的優(yōu)點(diǎn)是他們觸及到了許多有關(guān)文化和社會(huì)的要素。
3.2.4 使用教學(xué)多媒體
由于可視媒體具有一些突出特點(diǎn),因此它應(yīng)該被廣泛應(yīng)用于英語教學(xué)中。第一,它們可以幫助教師展示目標(biāo)語言與具有高真實(shí)性的文化給學(xué)生看。通過展示一幅人們?cè)谀繕?biāo)文化中生活狀態(tài)的圖片,學(xué)生們可以加深對(duì)日常生活的了解,例如:拜訪朋友,打電話,問路。第二,使用可視教具的突出特點(diǎn)是:交際場(chǎng)景控制演示。教師或?qū)W員可以中斷或重新排序,凍結(jié)行動(dòng),甚至可以取消聲音或圖像。語言學(xué)習(xí)者可以被邀請(qǐng)加入到視頻演示的一部分中,并可以對(duì)他們所獲得的暗示有所回應(yīng)。通過這類做法,學(xué)習(xí)者在目標(biāo)語言中的交際能力將有所提高。
4 結(jié)論
跨文化交流注定要受到文化多樣性的干擾,因?yàn)檎Z言,這個(gè)交流的主要手段,只是文化的一個(gè)組成部分和反映。它不可能將語言的使用從文化中分離出來。在這篇論文中,我們的貢獻(xiàn)就是對(duì)文化的沖突問題及其根源進(jìn)行了討論。這篇論文的目的在于通過在英語教學(xué)中盡量減少文化沖突的一些建議性方式來提高英語學(xué)習(xí)者的跨文化交流能力。
參考文獻(xiàn)
[1] Hall,E.T.1977.Beyond Culture.Garden City,NY:Anchor Doubleday.
[2] Samovar,L.A&Porter,munication between Cultures.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[3] Lo Bianco,J.,Liddicoat,A.J.,& Crozet,C.(Eds.).Striving for the third place-Intercultural competence through language education,1999.
[4] Lo Biance,J.,&Crozet,C.(Eds.).Teaching invisible culture一Classroom practice and theory,Melbourne:Language Australia Ltd,2003
關(guān)鍵詞:中學(xué)英語教學(xué);跨文化意識(shí);跨文化交際能力
長(zhǎng)期以來,中學(xué)英語教學(xué)非常重視對(duì)語言形式和結(jié)構(gòu)等知識(shí)的傳授,這對(duì)提高學(xué)生的語言知識(shí)起到很大的作用,但是另一方面卻忽視了文化意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生綜合使用語言的交際能力薄弱,不能恰當(dāng)?shù)皿w地使用語言,無法完成交際任務(wù)。近年來,跨文化交際已經(jīng)成為我國外語教學(xué)界研究的熱門課題,《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》明確提出,基礎(chǔ)教育階段英語課程的總目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運(yùn)用能力。綜合語言運(yùn)用能力的形成建立在語言技能、語言知識(shí)、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)等素養(yǎng)整體發(fā)展的基礎(chǔ)上,而文化意識(shí)是得體運(yùn)用語言的保障。這就要求中學(xué)英語教師通過日常教學(xué)活動(dòng)幫助學(xué)生了解英語國家文化和社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異認(rèn)識(shí)的直覺的敏感性,實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確并恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用英語進(jìn)行交際的目的。
一、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的重要性
語言是人類文化和知識(shí)的載體,反映了一個(gè)民族的歷史背景及該民族對(duì)人生的看法和獨(dú)特的生活方式。文化是語言的底蘊(yùn),促進(jìn)著語言的發(fā)展。跨文化交際指的是在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際??缥幕浑H的研究有利于消除交際障礙,防止交際摩擦,拓寬視野,促進(jìn)文化交流。
受到長(zhǎng)期以來應(yīng)試教育的影響,很多教師在現(xiàn)階段的中學(xué)英語教學(xué)中,普遍忽視對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化意識(shí)的培養(yǎng)和滲透,其中最主要的原因是認(rèn)為基礎(chǔ)階段英語教學(xué)的主要目的是語言知識(shí)的傳授,而向?qū)W生介紹異域文化知識(shí)、培養(yǎng)他們的跨文化意識(shí)則是日后大學(xué)教師的任務(wù)。這種想法導(dǎo)致了學(xué)生在很大程度上文化知識(shí)匱乏、交際能力薄弱。殊不知,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)應(yīng)該貫穿于整個(gè)語言學(xué)習(xí)過程中。
據(jù)筆者長(zhǎng)期以來的觀察,很多學(xué)生在考入高校后進(jìn)行分班考試時(shí),語法項(xiàng)目正確率很高,語音語調(diào)也頗準(zhǔn)確,但卻總會(huì)犯各種各樣的“文化錯(cuò)誤”。除了稱自己的老師為“Teacher”之外,在與外籍教師的交流中,學(xué)生還總是會(huì)問一些諸如“Haveyouhadyourlunch?”“Whereareyougoing?”等在英語國家被人們認(rèn)為是隱私的、不禮貌的問題。另外,學(xué)生們?cè)谂c外教的交往中,經(jīng)常會(huì)用自己的文化價(jià)值觀念來主導(dǎo)交流。有一年,一位外教應(yīng)邀參加學(xué)生的英文演講比賽并擔(dān)任評(píng)委。當(dāng)她走進(jìn)禮堂時(shí),一位學(xué)生站起來給她讓座,并說“Pleasesitdown,Mrs.Graham.You''''reold.Don''''tgettired”。聽到這句話,外教流露出不甚愉快的尷尬神情。學(xué)生說這句話當(dāng)然是受到中國文化中尊老愛幼的傳統(tǒng)美德的影響,也是想表達(dá)對(duì)教師的尊重之情,但是他卻不知道,這事實(shí)上已經(jīng)冒犯了教師,因?yàn)橛⒄Z國家的人們是不希望別人直言自己老的,這也是在英語中為什么有很多代替“老”的含義的委婉語,比如senior或者advancedinage等。
雖然經(jīng)過多年的中外政治經(jīng)濟(jì)交流,很多外國友人已經(jīng)懂得某些漢語式英文表達(dá)的含義而采取了寬容的文化態(tài)度,但我們作為教育者,面對(duì)學(xué)生們所犯的這些錯(cuò)誤,卻不得不承認(rèn),在中學(xué)英語教育中,對(duì)跨文化意識(shí)培養(yǎng)的忽略是我們工作中一個(gè)較大的失誤。學(xué)生們雖然通過學(xué)習(xí)掌握了一定的詞匯和基本語法規(guī)則,具備了一定的語言能力,卻經(jīng)常會(huì)因?yàn)閷?duì)目的語文化、交際規(guī)則缺乏一定的了解而造成辭不達(dá)意、交際失誤,嚴(yán)重影響了交際效果,阻礙了交際能力的發(fā)展?!墩Z言和文化》一書指出:“學(xué)習(xí)和運(yùn)用外語必須了解與這種外語有密切關(guān)系的文化。如果掌握語法知識(shí)有助于保證所造的外語句子結(jié)構(gòu)正確,那么熟悉有關(guān)文化知識(shí)則有助于保證使用外語得當(dāng)?!币虼耍訌?qiáng)對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),提高他們的跨文化交際能力是基礎(chǔ)教育階段的一項(xiàng)重大任務(wù)。
近年來,世界經(jīng)歷了急劇的變化:首先是現(xiàn)代高科技的發(fā)展,尤其是傳播通訊技術(shù)的改進(jìn);其次是交通技術(shù)的發(fā)展進(jìn)步;多媒體的誕生以及世界性的互聯(lián)網(wǎng);還有經(jīng)濟(jì)的高度全球化。這些變化帶來了全球性的時(shí)間和空間的緊縮,給全人類帶來了全球意識(shí)。全球化使得不同社會(huì)、文化以及不同地區(qū)的人們產(chǎn)生了相互交往的強(qiáng)烈愿望。正是多元文化頻繁的交流碰撞,文化上的差異給不同文化背景的人們相互理解與和睦相處帶來的困難也顯得格外令人關(guān)注。因此,我國的語言教育界應(yīng)順應(yīng)歷史發(fā)展的潮流,及時(shí)調(diào)整人才培養(yǎng)的目標(biāo),從基礎(chǔ)教育階段起就應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的認(rèn)識(shí),從而使他們成為具有跨文化交際能力的現(xiàn)代人,將來更好地在各個(gè)行業(yè)和領(lǐng)域參與國際競(jìng)爭(zhēng),為祖國和人民效力。這是一項(xiàng)立足長(zhǎng)遠(yuǎn)的任務(wù)目標(biāo)。
二、語言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的途徑
越來越多的事實(shí)證明,語言知識(shí)和能力的教育遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,跨文化交際能力才是外語教育的最終目標(biāo)。因此,教師和學(xué)生要正確認(rèn)識(shí)語言和文化的關(guān)系,在語言學(xué)習(xí)的過程中增強(qiáng)自身的跨文化意識(shí)。教師應(yīng)有意識(shí)地營造語言環(huán)境,采取靈活多變的方法在教學(xué)中滲透文化教育,不斷提高學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性、適應(yīng)性及處理文化差異的靈活性,幫助學(xué)生把語言和文化結(jié)合起來學(xué)習(xí)。
(一)把跨文化意識(shí)的培養(yǎng)貫穿于教材的講授和課堂活動(dòng)的設(shè)計(jì)中
現(xiàn)行的中學(xué)英語教科書是進(jìn)行跨文化意識(shí)培養(yǎng)的極好材料。多數(shù)版本的教科書都有意識(shí)地安排了英語國家的文化背景知識(shí),讓學(xué)生不經(jīng)意間感受到英語國家的文化氛圍。這就要求英語教師能將語言教學(xué)與文化教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來,培養(yǎng)學(xué)生從跨文化交際的角度使用語言的能力。教師只要結(jié)合教材,最大限度地挖掘其顯示文化差異的部分,精心設(shè)計(jì)有效的課堂活動(dòng),在課堂上盡可能地創(chuàng)造條件,就可以同時(shí)兼顧語言知識(shí)的傳授和跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。
比如,在學(xué)習(xí)英美等國家概況的時(shí)候,教師就可以增加有關(guān)這些國家歷史、地理、人口、生活習(xí)慣、社會(huì)風(fēng)俗等方面的文化內(nèi)容,并同我國的具體情況進(jìn)行對(duì)比,給學(xué)生提供更多由于文化不同而反映在語言層面的例子,使學(xué)生不但知其然,而且知其所以然,從而更好、更通暢地理解、記憶和使用英漢兩種語言。例如,在講授《監(jiān)通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書英語》(人教版)必修第一冊(cè)第二單元《EndishAroundtheWorld》時(shí),教師可以對(duì)英語的發(fā)展歷史作大概的介紹,幫助學(xué)生了解AmericanEnglish和BritishEnglish的異同,同時(shí)還可以進(jìn)一步地添加漢語對(duì)英語的影響,介紹英語中引進(jìn)漢語詞匯和表達(dá)方式的例子,使學(xué)生更充分地了解英語。
教師尤其要注重詞匯的文化含義的傳遞。許多看似平淡無奇的詞語其實(shí)包含了厚重的文化內(nèi)涵,也正是我們需要向?qū)W生傳授的部分。比如“politi-cian”一詞,很多學(xué)生
根據(jù)構(gòu)詞法都會(huì)把它單純理解為是“政治家”,這時(shí)就需要我們及時(shí)糾正學(xué)生的片面理解,并指出這個(gè)詞在英語文化里很多時(shí)候是指“政客,政治販子”,而不是中國文化里所指的“政治家”。在英文中,漢語里“政治家”的含義應(yīng)由“statesman”表示出來,指的是善于管理國家的明智之士和有威望的高級(jí)政治官員。
在課堂活動(dòng)設(shè)計(jì)方面,教師可以采用“角色扮演”的方法,要求學(xué)生根據(jù)角色的身份、年齡、社會(huì)地位、受教育程度等特征,結(jié)合言語交際的環(huán)境正確使用語言。在活動(dòng)過程中,教師可以及時(shí)糾正學(xué)生的“文化失誤”,寓教于樂,達(dá)到事半功倍的效果。
(二)利用課外活動(dòng),多渠道地培養(yǎng)跨文化意識(shí)
跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是一個(gè)循序漸進(jìn)、潛移默化的漫長(zhǎng)過程,不可能是一蹴而就的,更不可能單純靠課堂教學(xué)來完成,課外活動(dòng)的開展就顯得尤為重要,其靈活多變的特點(diǎn)正好為我們所用。除了開設(shè)專題講座,教師還可以組織學(xué)生進(jìn)行英語歌曲欣賞、英文小品大賽、閱讀英文小說和英語演講比賽等活動(dòng);或者開設(shè)調(diào)頻廣播英語節(jié)目,播放錄音材料,營造英語學(xué)習(xí)氣氛,把英語學(xué)習(xí)滲透到學(xué)生學(xué)習(xí)、生活、休息、娛樂的各個(gè)方面,潛移默化地幫助學(xué)生汲取英語語言和文化知識(shí);也可以利用多媒體資源,開設(shè)多媒體視聽的課程,定期給學(xué)生播放教學(xué)錄像,如“走遍美國”“新概念英語”“瘋狂英語”等,使英語教學(xué)活動(dòng)達(dá)到情景交融,聲情并茂的效果。
很多電影或錄像片的內(nèi)容本身就是一種文化某個(gè)方面的縮影。通過欣賞片中演員的表演,學(xué)生可以直觀地了解英語國家的風(fēng)土人情。例如,在講授《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書英語》(人教版)必修第二冊(cè)第五單元《Music》時(shí),教師可以播放以搖滾音樂、鄉(xiāng)村音樂、爵士音樂為主題的演唱會(huì)或相關(guān)電影,讓學(xué)生切實(shí)感受英語國家人們?cè)谝魳沸蕾p上的愛好和特點(diǎn),感受其人文氣息。當(dāng)然,教師也可以同時(shí)播放中國傳統(tǒng)的經(jīng)典民歌,引導(dǎo)學(xué)生將國外的音樂同中國傳統(tǒng)的民歌相比較,領(lǐng)略不同的文化風(fēng)情,使學(xué)生以更寬廣的胸懷包容有文化差異并增強(qiáng)對(duì)本國文化的自豪感。超級(jí)秘書網(wǎng)
(三)借助測(cè)試手段引導(dǎo)學(xué)生提高跨文化意識(shí)
測(cè)試是各科學(xué)習(xí)和教學(xué)必不可少的部分,英語教學(xué)也不例外。教師可以利用學(xué)生重視考試內(nèi)容和結(jié)果的心理,專門設(shè)計(jì)一些涵蓋文化知識(shí)而中國學(xué)生又容易出現(xiàn)文化語用失誤的題目,以考試的形式向?qū)W生介紹相關(guān)的英漢兩種語言文化的差異,引導(dǎo)其有意識(shí)地提高文化差異的敏感度,提升文化素養(yǎng)。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;英語教學(xué);英語教學(xué)現(xiàn)狀;文化;培養(yǎng)策略
1.跨文化交際的發(fā)展及現(xiàn)狀
跨文化交際活動(dòng)自古有之,比如我國唐朝的鑒真東渡、明朝的鄭和下西洋等都是典型的跨文化交際活動(dòng)。長(zhǎng)期以來,人們都僅僅視其為一種日常現(xiàn)象,并沒有對(duì)其進(jìn)行深刻的理論研究與考察。真正的跨文化交際研究是在美國興起的。20世紀(jì)中葉,隨著世界形勢(shì)的急劇變化,美國人在本土或在國外的跨文化交際活動(dòng)愈加頻繁。但是由于缺乏對(duì)文化差異的全面認(rèn)識(shí),交際失誤的現(xiàn)象比比皆是。這使得美國國內(nèi)及國外的發(fā)展嚴(yán)重受挫。美國的有識(shí)之士意識(shí)到為了讓美國的多元化社會(huì)和諧地發(fā)展,必須有意識(shí)地對(duì)跨文化交際活動(dòng)進(jìn)行研究。
改革開放以來,我國開始引進(jìn)外資,這使得經(jīng)濟(jì)得到了快速的發(fā)展,中國迅速站到了世界舞臺(tái)的前列,參與跨文化交流的人也越來越多。為了適應(yīng)形勢(shì),減少語用失誤,促進(jìn)我國的發(fā)展,大批跨文化交際研究者開始涌現(xiàn),胡文仲、賈玉新、高一虹等都對(duì)跨文化交際做出了卓越的貢獻(xiàn)。同時(shí),越來越多的高校開設(shè)跨文化交際這門學(xué)科。可見,我國對(duì)跨文化交際研究愈加重視。
2.英語教學(xué)的發(fā)展及現(xiàn)狀
我國已有700多年的外語教育的歷史。有證可查,1289年元朝設(shè)立的“回回國子學(xué)”是中國最早的外國語學(xué)校。之后,明朝有“四夷館”,清朝有“俄羅斯文館”。由此可見,自古以來,我國就重視外語的學(xué)習(xí)。英語作為一門外語列于學(xué)校必修課程在全國盛行起來是在1903年。
在近代中國教育上,一直有一個(gè)不能忽視的現(xiàn)象,那就是持續(xù)的“外語熱”。英語學(xué)習(xí)受到國家、國家教育工作者、學(xué)習(xí)者的高度重視。這體現(xiàn)了我國空前的開放意識(shí)以及想與世界接軌的迫切心態(tài)。過去,我國英語教學(xué)的重點(diǎn)是語音語法,哪個(gè)學(xué)生準(zhǔn)確掌握單詞的發(fā)音、拼寫、語法,那么他就是成功的英語學(xué)習(xí)者。英語教師也以這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)教授學(xué)生、評(píng)價(jià)學(xué)生。然而事實(shí)上這僅僅是英語學(xué)習(xí)非常淺薄的層面。在這種教學(xué)模式下,學(xué)生不可能自如地運(yùn)用英語,交流起來必定困難重重。隨著我國對(duì)外開放程度的加深,和不同文化的人們交流越來越頻繁。這就要求我們改變教學(xué)模式,在語音語法的基礎(chǔ)上植入文化教學(xué),逐漸培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),減少文化隔閡,最大限度地降低交際失誤。
3.英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力的必要性
以往,學(xué)習(xí)外語的目的主要是作為“橋梁”“紐帶”并從事“溝通”“傳達(dá)”等工作。然而進(jìn)入21世紀(jì)以來,我們學(xué)習(xí)語言,初衷是為了和不同語言、不同文化背景的人交流。也就是說,英語教學(xué)的最終目的是通過培養(yǎng)學(xué)生掌握并運(yùn)用所學(xué)英語知識(shí),進(jìn)行書面的或者口頭的交流。交流不僅僅是語言的交流,更是不同文化之間的交流。而我們的教育并不注重在英語課堂上植入文化教育。胡文仲 (1995) 教授指出:“只學(xué)習(xí)語言材料,不了解文化背景,猶如只抓住了外殼而不領(lǐng)悟其精神。實(shí)際上,語言是文化的一部分, 同時(shí)又是文化的載體, 語言和文化密不可分?!币虼?,要想學(xué)好一門語言,必須了解其文化。在英語教學(xué)中教師不僅要培養(yǎng)學(xué)生外語的語法、詞匯、語音能力,更要培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識(shí)和正確使用語音進(jìn)行交流的能力。所以,高度重視文化交際必將成為今后英語教育的重要方向。
4.提高跨文化交際能力的策略
激發(fā)學(xué)生跨文化交際能力的意識(shí),提高學(xué)生的語言運(yùn)用能力,是當(dāng)今時(shí)代對(duì)英語教學(xué)的要求。同樣的,這也要求英語教師改變教學(xué)方法,把語言教學(xué)和文化傳播有機(jī)地結(jié)合起來,使學(xué)生能夠在一定的場(chǎng)合使用合適的語言,從而達(dá)到跨文化交際的目的??偟膩碚f,提高跨文化交際能力需要教師和學(xué)生的共同努力。為達(dá)到這個(gè)目的,應(yīng)該注意以下策略:
(1)教師應(yīng)該提高自身專業(yè)素質(zhì),轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,改變傳統(tǒng)的教學(xué)方法。
教師一直都是知識(shí)文化的傳播者。在一定程度上,教師掌握著學(xué)生的學(xué)習(xí)方向,所以必須提高對(duì)英語教師素質(zhì)的要求。我們處在全球經(jīng)濟(jì)一體化的時(shí)代,各個(gè)國家生活在“地球村”中進(jìn)行頻繁的交流,外語是一個(gè)不可或缺的交流工具。所以想要培養(yǎng)出合格的、具有跨文化交際能力的外語人才,外語教師應(yīng)具備較高的專業(yè)素質(zhì)。
另外,要改變學(xué)生不會(huì)運(yùn)用英語語言進(jìn)行交流這一現(xiàn)狀,教師必須轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,改變傳統(tǒng)的教學(xué)方法。在英語教學(xué)中,教師不僅需要具備較高的外語教學(xué)理論,更重要的是也應(yīng)具備較強(qiáng)的外語實(shí)際運(yùn)用意識(shí)和能力。在平時(shí)的教學(xué)中除了要傳授英語語音知識(shí),還應(yīng)該有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)必要的背景知識(shí),比如英美國家的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣等,以使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語之初就能意識(shí)到學(xué)習(xí)英美文化是英語學(xué)習(xí)不可缺少的一部分。這樣,在未來的英語學(xué)習(xí)中,學(xué)生才能主動(dòng)地學(xué)習(xí)文化,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,并使語言和文化互為補(bǔ)充。只有這樣,才能培養(yǎng)出滿足社會(huì)需要的高素質(zhì)英語人才。
(2)學(xué)生應(yīng)該主動(dòng)學(xué)習(xí)西方文化。
中國有句古話:“老師領(lǐng)進(jìn)門,修行在個(gè)人?!币簿驼f雖然老師的引導(dǎo)很重要,但是取得成就的大小最終還要取決于個(gè)人是否努力。由于受中國傳統(tǒng)文化的影響,中國學(xué)生的價(jià)值觀、思維模式完全不同于西方。因此為了減少交際失誤,學(xué)生們應(yīng)該主動(dòng)地了解西方文化。作為學(xué)生,我們應(yīng)該在選擇練習(xí)聽力、口語的題材上有所側(cè)重。在練習(xí)聽力時(shí),不妨側(cè)重一些具有英語國家背景的聽力材料。這樣不僅能夠漸漸提高我們的聽力能力,培養(yǎng)我們的跨文化交際能力,更重要的是它能使我們了解西方思維。當(dāng)我們不再用自己固有的思維期望判斷聽力內(nèi)容,而是在聽英語材料時(shí)能快速轉(zhuǎn)換思維時(shí),就標(biāo)志著我們?cè)诼岣呖缥幕浑H的能力。另外,英語作為交流的工具,口語無疑是很重要的。在和外國人交流時(shí)我們同樣要注意雙方文化差異,以免造成交際失誤。比如我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,外國人打招呼只用簡(jiǎn)單的一句“How are you?”,所以在和他們打招呼時(shí)切忌用漢式的“你去哪”“吃過了嗎”之類的。不論是聽力也好,口語也好,我們都應(yīng)該注意觀察和學(xué)習(xí)雙方的文化差異,要用正確的語言,在適合的場(chǎng)合,說適合的話。
5.結(jié)語
時(shí)代的進(jìn)步和發(fā)展對(duì)跨文化交際能力的要求越來越高。改革傳統(tǒng)教育模式勢(shì)在必行。我們應(yīng)該清醒地認(rèn)識(shí)到語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)同等重要。只學(xué)習(xí)語言不學(xué)習(xí)文化,必定使學(xué)生成為“啞巴英語”,造成交際失誤。因此在學(xué)習(xí)英語聽、說、讀、寫能力的同時(shí),應(yīng)更加重視語言中的文化因素。這就要求教師在課堂上植入文化教育,有意識(shí)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。學(xué)生也應(yīng)該主動(dòng)地通過書籍、電影或者出國留學(xué)等方式學(xué)習(xí)英美文化,把語言和文化有機(jī)地結(jié)合起來。只有這樣,我們才能受得住挑戰(zhàn),把交際失誤降低到最小。
參考文獻(xiàn):
[1]Guo-Ming Chen, William J. Starosta.跨文化交際學(xué)基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]陳俊森,樊葳葳,鐘華編著.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社, 2006.
關(guān)鍵詞:跨文化交際、、時(shí)間觀念、餐桌禮儀
“跨文化交際”(intercultural communication或ross-cultural communication)指本族語者與非本族語者之間的交際, 也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。
如今,各國之間的交流越來越廣泛,英語教學(xué)不僅是傳授語言知識(shí), 更重要的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力及應(yīng)用英語進(jìn)行跨文化交際的能力。交際的雙方若不能進(jìn)入同一文化背景之中, 就易產(chǎn)生不解或誤解,使交際失敗。
我覺得現(xiàn)行的九年義務(wù)中學(xué)英語新教材具有知識(shí)性以及趣味性, 教材內(nèi)容貼近學(xué)生的生活實(shí)際, 容易引起學(xué)生的共鳴。教師提高學(xué)生的跨文化意識(shí),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言基本知識(shí)的基礎(chǔ)上, 學(xué)會(huì)了解所學(xué)語言國家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式。教師在課堂教學(xué)中, 可以進(jìn)行一些“角色扮演”、“創(chuàng)設(shè)真實(shí)或半真實(shí)的情景”等多種形式的活動(dòng), 從而創(chuàng)造一種良好的學(xué)習(xí)外語的交際氛圍。例如: 教材中, 打招呼的表達(dá)方式(Greetings)就有不少?!癗ice to meet you!”“Nice to see you!”“How are you?”等等。教師應(yīng)讓學(xué)生懂得它們的使用對(duì)象, 以及使用時(shí)的時(shí)空意境。比如, 模擬這樣的情景: 在外地旅游時(shí)偶然遇見一位老同學(xué)。這時(shí), 打招呼可以用:“Hi, Jane! Nice to see you here! What a surprise!”如果學(xué)生用:“Nice to meet you!”就不夠得體, 這句打招呼用語是用在初次見面時(shí)。
我認(rèn)為教師在課堂教學(xué)中還應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生注意主要的語用差異?,F(xiàn)將教材中常見的有關(guān)跨文化交際教學(xué)的主要內(nèi)容列舉如下:
1. 稱呼(Addressing)。稱呼習(xí)慣方面中西習(xí)慣也不大一樣。英語國家常把男士稱Mr,女士稱為Miss(未婚)或Mrs(已婚)。在國外,小孩可以直呼父母的名字,但在中國,小孩直呼父母、師長(zhǎng)的名字是沒有禮貌的,是不被允許的。
2. 打電話(Making telephone calls)。教師在教學(xué)中要提醒學(xué)生用常用語:"This is ××× speaking".而不是"I am ×××."說:"Is that ×××speaking?"而不說:"Are you ××× speaking?"。
3. 初次見面(Meeting someone for the first time)。在日本和韓國,人們初次見面通常是鞠躬(bow),而在美國、墨西哥則是握手(shake hands),而在巴西,人們初次見面是親吻(kiss).(人教版 《英語(新目標(biāo))》九年級(jí)下冊(cè) Unit 12)。
4.時(shí)間觀念(Sense of time)。在哥倫比亞,人們對(duì)時(shí)間觀念比較隨意,如果你告訴朋友你要去他們家吃飯,晚一會(huì)兒到也沒關(guān)系。與家人和朋友相聚對(duì)他們來說是很重要的,通常人們就是隨意去朋友家串串門,而很少預(yù)先約定去見朋友。人們常常只是去市中心逛逛,盡可能多地見些朋友。而在瑞士,守時(shí)是非常重要的,畢竟,瑞士是鐘表之邦。如果有人和你約定4點(diǎn)鐘見面,你就得4點(diǎn)鐘趕到。即使只遲到一刻鐘,對(duì)方也會(huì)不高興。另外,拜訪朋友,一定要預(yù)先電話約定,人們和朋友見面通常是有計(jì)劃的,人們總是預(yù)先安排好一起娛樂或外出。(《英語(新目標(biāo))》九年級(jí) Unit 12)
5.餐桌禮儀(Table manners)。在美國,不能直接用手吃飯,吃飯時(shí)不能發(fā)出聲音,否則會(huì)被人認(rèn)為是不合乎禮儀的。在巴西,每次喝東西后要用餐巾揩嘴。在日本,有時(shí)吃面條發(fā)出聲音時(shí)可以的,尤其是當(dāng)你吃面條時(shí),這表明你喜歡這種食物。把筷子插到食物里是粗魯?shù)?,不能用筷子指著別人,在吃飯時(shí),只有父母可以說話,小孩子是不允許在餐桌上邊吃邊說會(huì)的。在法國,不能把面包放在盤子里,而應(yīng)該把它放在桌子上。除了面包可以用手拿以外,其它食物都不能用手拿,哪怕是水果?。ū仨毎阉虚_后用叉吃),不能說“吃飽了”,這是不文雅的。如果真的吃飽了,只要說聲“太好吃”就行。另外,把手放在大腿上是不雅觀的,要一直把手而不是肘放在桌子上。(人教版 《英語(新目標(biāo))》九年級(jí) Unit 12)。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué) 語言 文化 跨文化意識(shí)
一、引言
高校大學(xué)英語課程不僅是一門語言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)課程,文化因素在教學(xué)中有著特殊的意義。一般說來,文化沖突或文化障礙往往不是來自于字、詞、句的表面意思,而是來自于語言中的文化內(nèi)涵。因此,大學(xué)英語的教學(xué)實(shí)踐可以借鑒西方跨文化語言教育的某些理論拓展而成為英語教學(xué)的有效途徑。本文主要就語言與文化的關(guān)系、跨文化意識(shí)的內(nèi)涵以及如何在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)三個(gè)方面,來探討大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng),以提高學(xué)生的跨文化交際能力。
二、語言與文化的關(guān)系
1.“任何一種民族語言都是該民族的重要組成部分和載體,語言材料中篇章、句子、甚至每一個(gè)詞無不包含著本民族的文化信息”[1]。語言和文化不可分割,語言是文化的一個(gè)重要組成部分,又是文化的載體,文化的傳播與交流需借助于語言。語言又是文化的體現(xiàn),它受到不同文化背景的影響和制約,反映著不同生活方式的存在?!拔幕梢越忉尦蔀樯鐣?huì)所做的和所想的,而語言則是思想的具體表達(dá)方式”[2]。所以外語教學(xué)中的文化并不是除了聽、說、讀、寫技巧以外可有可無的第五種技巧,文化因素始終存在于外語學(xué)習(xí)的背后[3]。長(zhǎng)期以來,外語教學(xué)中忽略了語言運(yùn)用與文化因素的相互結(jié)合,所培養(yǎng)的學(xué)生大都語法、詞匯掌握得較好,但在實(shí)際的語言交際能力方面普遍存在不足,成了典型的啞巴英語。20世紀(jì)90年代以來由于國際交流的日益頻繁,新的教學(xué)法強(qiáng)調(diào)語言的社會(huì)交際功能和使用功能;語言結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)要和語言的交際實(shí)際體驗(yàn)結(jié)合起來。2004年,教育部對(duì)全國大學(xué)英語課程教學(xué)改革提出了明確的方向:全面提高大學(xué)生的英語語言綜和運(yùn)用能力。從這個(gè)意義上講,用教學(xué)大綱的形式強(qiáng)調(diào)語用能力培養(yǎng)、明確提出認(rèn)識(shí)語言與文化關(guān)系的重要性,有著特殊的意義。
2.問話信息的傳遞應(yīng)該貫穿于語言教學(xué)的具體實(shí)踐中。比如,在講到與圣誕節(jié)相關(guān)的內(nèi)容時(shí),如果孤立地給學(xué)生講解煙囪、圣誕及其過程。那么對(duì)于大學(xué)英語中的老人、長(zhǎng)筒襪等詞匯,學(xué)生會(huì)很難想象圣誕節(jié)中的文化背景。但如果我們老師結(jié)合圣誕老人是如何從煙囪爬出并將圣誕禮物放入孩子們的長(zhǎng)筒襪的,給這些詞匯注入圣誕節(jié)的文化色彩,學(xué)生的腦海中自然就會(huì)浮現(xiàn)出一幅幅生動(dòng)的圣誕畫面來,使學(xué)生在潛移默化中感悟到英語學(xué)習(xí)的過程正是感受教學(xué),既不能拋開文化進(jìn)行純語言技巧的訓(xùn)練,也不可固守傳統(tǒng),將文化只看作是語言學(xué)習(xí)的背景知識(shí),而應(yīng)從英語本身入手,引領(lǐng)學(xué)生理解英語語言的文化內(nèi)涵。
三、跨文化意識(shí)的內(nèi)涵
我國高校英語教學(xué)大綱明確規(guī)定:在大學(xué)英語教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這種能力除包括正確運(yùn)用語言的能力外,還包括對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力。跨文化交際能力的形成并非是一個(gè)簡(jiǎn)單的知識(shí)學(xué)習(xí)過程而必須實(shí)現(xiàn)心理深層次的調(diào)整??缥幕虒W(xué)的最高境界應(yīng)是幫助學(xué)生形成對(duì)待異族文化的正確態(tài)度和信念,即跨文化意識(shí)。從我們所處的歷史時(shí)期和大學(xué)英語教學(xué)最根本的培養(yǎng)目標(biāo)的角度看,跨文化意識(shí)有如下內(nèi)涵:
第一、文化平等
這涉及到怎樣看待本國文化和異族文化這樣一個(gè)相對(duì)復(fù)雜的問題。部分學(xué)生可能會(huì)因?yàn)槲鞣缴鐣?huì)的快速發(fā)展而認(rèn)為“外國的月亮比我國的圓”,從而滋生一種崇洋心理,看不起本國文化;也有少數(shù)人盲目陶醉于五千年?duì)N爛的文明史而排斥異族文化。這兩種態(tài)度都不可取。外語學(xué)習(xí)者首先必須樹立起文化平等和語言平等觀念,承認(rèn)各民族文化的合理性。文化平等和語言平等是跨文化交際活動(dòng)順利展開的前提。
第二、理解包容
在承認(rèn)文化平等的同時(shí),也需要了解和理解特定文化中那些不同于母語文化的現(xiàn)象。所謂理解包容,指在跨文化交際中,交際雙方交換視野,跳出自我文化價(jià)值觀的束縛,以對(duì)方文化的價(jià)值觀來看待和評(píng)價(jià)對(duì)方的所為,容忍、尊重并理解彼此的差異。以平等和包容的精神努力尋找共同點(diǎn)進(jìn)行文明對(duì)話和文化交流,這也是跨文化交際得以順利進(jìn)行的保證。
第三、文化傳播和融合
解決跨文化沖突的根本途徑在于實(shí)現(xiàn)跨文化融合。21世紀(jì),由于網(wǎng)絡(luò)的普及以及報(bào)刊、雜志、電視、廣播等媒體加快了中外文化相互融合的步伐。因此培養(yǎng)學(xué)生的文化傳播和文化融合意識(shí)、造就新型的現(xiàn)代化人才是大學(xué)教師刻不容緩的職責(zé)和首要目標(biāo)。
四、大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
隨著我國的國際交往日益頻繁,英語的實(shí)際運(yùn)用日益突出,而保留和傳播本國文化,接納并吸收異國文化也成為國際交往中的重要組成和難以回避的內(nèi)容。大學(xué)英語教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力和語言實(shí)際應(yīng)用能力,并在教學(xué)和實(shí)踐中不斷培養(yǎng)他們的跨文化交際意識(shí)。但是,文化交際意識(shí)的形成并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的知識(shí)學(xué)習(xí)的過程,它不能通過單純的課堂教學(xué)完成。因此,我們要充分利用大學(xué)英語教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié),讓學(xué)生沉浸在目的語的文化氛圍中,有意識(shí)、有計(jì)劃地對(duì)學(xué)生進(jìn)行各個(gè)層面的文化導(dǎo)入,主要從課內(nèi)和課外兩方面展開。
(一)課堂教學(xué)主動(dòng)導(dǎo)入
首先,充分挖掘和利用教材內(nèi)涵,通過日常教學(xué)滲透。大學(xué)英語教師首先要充分利用教材內(nèi)容,在課堂上除了講授必要的語言知識(shí)外,還應(yīng)適時(shí)、適度地利用與課文相關(guān)的文化內(nèi)容和文化背景知識(shí),向?qū)W生傳輸文化信息。其次,優(yōu)化語言教學(xué)模式,改進(jìn)教學(xué)方法。語言教學(xué)的實(shí)質(zhì)是交際和語言的運(yùn)用,這就要求我們?cè)谡n堂上除了要完成基本的語言學(xué)習(xí)如單詞、句法、語法外,還應(yīng)充分為交際提供時(shí)間、環(huán)境和實(shí)踐的機(jī)會(huì)。所以現(xiàn)代教學(xué)設(shè)施如網(wǎng)絡(luò)、多媒體的應(yīng)用已成為必然。將這些設(shè)施有機(jī)地與課堂相結(jié)合,選擇和語言材料相關(guān)的文化背景知識(shí),利用這些手段調(diào)動(dòng)學(xué)生去理解文化背景知識(shí),是提高課堂教學(xué)的關(guān)鍵。但是由于各種原因,有些高校目前還不能做到這一點(diǎn),所以我們還面臨著巨大的挑戰(zhàn)。此外,引導(dǎo)文化比較,改變思維方式。外語交際過程實(shí)際上是在構(gòu)建一種既不同于目的語也不同于母語的新的社會(huì)文化認(rèn)同感[4]。我們?cè)诮虒W(xué)中發(fā)現(xiàn),學(xué)生的這種文化認(rèn)同在很大程度上受到母語文化及其思維方式的干擾。教師要認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),在教學(xué)過程中有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中外文化進(jìn)行客觀、全面的比較,使學(xué)生對(duì)英語國家的文化有一定的理性認(rèn)識(shí)。通過文化間的感性比較,學(xué)生不斷習(xí)得英語國家的文化,體會(huì)兩種文化的異同,增強(qiáng)跨文化的敏感性。在具體實(shí)踐中,可通過典型實(shí)例分析、交際失誤分析、英漢雙向練習(xí)等多種形式,讓學(xué)生去歸納認(rèn)識(shí)語言、文化和交際之間的關(guān)系,加深對(duì)西方文化的了解,掌握在跨文化交際中處理一些微妙問題時(shí)所需要的基本知識(shí)和技巧。通過文化比較改變學(xué)生的思維方式,不僅能提高跨文化交流的質(zhì)量,也能使學(xué)生進(jìn)一步了解和熟識(shí)語言與文化的關(guān)系和內(nèi)涵。
(二)課外活動(dòng)有機(jī)融合
我國高校的外語教學(xué),無論在教學(xué)環(huán)境、教學(xué)方法、教學(xué)過程還是在教學(xué)檢測(cè)手段、教學(xué)時(shí)間、空間和交際范圍等諸多方面,都存在不足。因此,僅憑有限的課堂教學(xué),的確很難達(dá)到對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語文化深層教育的目的。為了彌補(bǔ)課堂教學(xué)的諸多不足,教師應(yīng)有意識(shí)地利用課外活動(dòng)時(shí)間,給學(xué)生創(chuàng)造更多的了解英語文化、培養(yǎng)交際能力的機(jī)會(huì),達(dá)到課內(nèi)課外兩個(gè)層面教學(xué)的有機(jī)融合。具體來講,有以下幾點(diǎn):
1.以課外閱讀為切入點(diǎn),拓展學(xué)生的跨文化意識(shí)。在有限的課堂教學(xué)之外鼓勵(lì)學(xué)生閱讀英文報(bào)紙、英文書籍,積極利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源,選擇體現(xiàn)中西方文化共性和差異的英文文章,激發(fā)學(xué)生的英語閱讀興趣,使學(xué)生深入了解西方的風(fēng)土人情和西方人的價(jià)值取向。
2.開展豐富的課外活動(dòng),使學(xué)生身臨其境感受語言和文化??缥幕庾R(shí)的培養(yǎng)決不能靠教師單方面的講解,應(yīng)該讓學(xué)生去親自體驗(yàn)感受。鼓勵(lì)學(xué)生與native speakers面對(duì)面交流,組織英語知識(shí)競(jìng)賽、英語角等學(xué)生喜歡的活動(dòng)把課堂語言學(xué)習(xí)活動(dòng)延伸到課外文化活動(dòng)中去。豐富多彩的課外活動(dòng)不僅可以幫助學(xué)生更好地了解文化,培養(yǎng)文化意識(shí),還有助于拉近學(xué)生跨文化交際的距離,激發(fā)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,讓學(xué)生在輕松愉快的語言氛圍中掌握學(xué)習(xí)語言基礎(chǔ)知識(shí)和文化背景知識(shí),提高學(xué)生的語用能力。
3.開設(shè)有關(guān)中西方文化知識(shí)的課程和講座,向?qū)W生系統(tǒng)全面地介紹所學(xué)語言國家的民族特性、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣等,使學(xué)生對(duì)這些國家、民族的情況有一個(gè)總體的把握和了解。
4.充分發(fā)揮外籍教師的文化傳播作用。外籍教師可以彌補(bǔ)中國教師的不足,在思想和行為方式上給學(xué)生以潛移默化的影響。
綜上所述,隨著跨文化交際這門學(xué)科的不斷發(fā)展,文化導(dǎo)入已經(jīng)逐漸成為英語教學(xué)的熱點(diǎn)問題,從而給傳統(tǒng)的英語教學(xué)提出了新的課題?;诖髮W(xué)英語的教學(xué)目標(biāo),教師首先要重新認(rèn)識(shí)語言和文化的關(guān)系,理解跨文化意識(shí)的內(nèi)涵,進(jìn)而為學(xué)生創(chuàng)設(shè)培養(yǎng)跨文化意識(shí)的多維空間。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語國家語言文化的同時(shí),應(yīng)深入體會(huì)中西文化的差異,并增強(qiáng)對(duì)英語國家文化的了解、理解和寬容度,不斷提高跨文化交際的綜合能力。
參考文獻(xiàn):
[1]顧碧君.大學(xué)英語教學(xué)即跨文化意識(shí).浙江廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2005.
[2]鄧炎昌,劉泣清.語言與文化。北京外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[3]束定芳,莊智家.現(xiàn)代外語教.上海外語教育出版社,1996.
關(guān)鍵詞:口譯教學(xué) 局限性 跨文化意識(shí)
1 跨文化意識(shí)培養(yǎng)的重要性
什么是語言?從語言的功能角度看,語言是思想和文化的載體,是人類最為重要的交際工具。語言產(chǎn)生于社會(huì)勞動(dòng),實(shí)現(xiàn)社交交流,語言的這些特點(diǎn)就使得語言承載不僅僅是交際的工具,而更多的,是其本族民族文化的重要體現(xiàn)方面。很多語言學(xué)家紛紛指出,如果要了解一個(gè)民族的文化,語言是一個(gè)最佳的切入點(diǎn)。這是因?yàn)?,語言隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展,社會(huì)的發(fā)展變化中的各種文化因素也會(huì)透過語言的歷史性變化體現(xiàn)出來,比如英語中的“taboo”現(xiàn)象以及宗教的產(chǎn)生對(duì)語言詞匯系統(tǒng)帶來的巨大影響。所有這些都說明,要達(dá)到英語口譯交流的最佳境界,必須加強(qiáng)對(duì)跨文化意識(shí)的培養(yǎng),在文化知識(shí)的背景下實(shí)現(xiàn)更好的交流效果。
國際上著名的口譯專家danie gile曾經(jīng)說過:“譯員就是演員,藝術(shù)性地將從原語中接收到的相關(guān)信息,在舞臺(tái)上傳遞給聽眾。”這里所說的藝術(shù)性,便是強(qiáng)調(diào)口譯人員不僅僅是死板的翻譯機(jī)器,而是對(duì)錄入的信息進(jìn)行有效性的加工處理者,而這加工處理的工具便是口譯人員自身對(duì)語言背后相關(guān)文化的熟練掌握程度。
王佐良也說過:“翻譯里最大的困難是什么呢?就是兩種文化的不同,在一種文化里頭不言而喻的東西,在另一種文化里頭卻要花費(fèi)很大的力氣去解釋?!睆囊陨现T多內(nèi)容中,我們不難看出,只有切實(shí)地加強(qiáng)英語口譯教學(xué)中對(duì)跨文化意識(shí)的培養(yǎng),我們才能克服交流中的障礙,更好地掌握口譯技術(shù),打造口譯藝術(shù),促進(jìn)中外交流。
2 當(dāng)前跨文化意識(shí)在英語口譯教學(xué)中的局限性
2.1 目前英語口語教學(xué)對(duì)知識(shí)的應(yīng)用趨于被動(dòng),使現(xiàn)有的英語口語教學(xué)難以滿足口譯交流的目標(biāo)對(duì)口譯人員提出的高要求。實(shí)際的口譯知識(shí)習(xí)得應(yīng)該是一個(gè)相對(duì)動(dòng)態(tài)的過程,即教師不但要從知識(shí)層面對(duì)學(xué)生進(jìn)行相關(guān)內(nèi)容的教授,還要幫助學(xué)生獲得固有的口譯技能及操作原則。然而,面對(duì)著世界全球化的不斷深入,現(xiàn)代世界的一切事物都在不斷地發(fā)展著,現(xiàn)有的知識(shí)體系如果不能隨著時(shí)代的變化、文化的發(fā)展而不斷與時(shí)俱進(jìn),就會(huì)使得學(xué)生掌握的文化背景知識(shí)與時(shí)代脫節(jié),再加上本身實(shí)際口譯訓(xùn)練的不足,就更加難以達(dá)到高水平口譯的要求。
2.2 口譯及相關(guān)文化知識(shí)的實(shí)踐性應(yīng)用得不到有效的重視??谧g不僅僅是一個(gè)翻譯的過程,也是一個(gè)在相關(guān)文化知識(shí)指導(dǎo)下的非自發(fā)性、能動(dòng)性的交流過程。但是,英語口譯教學(xué)中常常忽略了實(shí)踐性教學(xué)的重要性。很多學(xué)生的文化知識(shí)儲(chǔ)備十分豐富,但是一旦進(jìn)行口譯演練,往往無從下手。因此,在英語口譯教學(xué)中我們不但要注意知識(shí)的傳授,在文化與口譯技能的結(jié)合應(yīng)用的前提下,也不能忽視增加實(shí)際經(jīng)驗(yàn)的積累。
2.3 知識(shí)系統(tǒng)離散化,方向性不明確。當(dāng)前英語口譯教學(xué)中的知識(shí)系統(tǒng)往往是廣泛而方向性缺失,就文化現(xiàn)象而解釋,沒有突出來教學(xué)中最有意義的文化核心。雖然,由于多種因素的限制,我們不可能全面地而又深入的把握一種語言背后其文化的各個(gè)方面,但是,我們必須把握住其文化的價(jià)值內(nèi)核。比如英語,從語言學(xué)角度,它便從屬于印歐語系,而在印歐文化中的大多數(shù)民族都會(huì)側(cè)重于抽象思維,理性思考,邏輯性強(qiáng)。所以類推而來,便可知道英美文化的特點(diǎn)了。相比之下,中國文化則更注重形象思維,側(cè)重直觀感受,講究意境。這無疑對(duì)我們的口譯交流提供了重要的借鑒意義。另外,在把握文化的核心中,還包括對(duì)文化的價(jià)值觀的學(xué)習(xí),比如“fame”一詞,在培根的隨筆集殘篇《of fame》中應(yīng)在該譯為《論謠言》,而不是《論名聲》。因?yàn)樵谠~源中,“fame”一詞產(chǎn)生于羅馬神話中一個(gè)制造謠言的女神的名字,所以就具有的貶義的色彩。這些都是透過語言現(xiàn)象去挖掘其語言背后文化內(nèi)涵的核心所得到的。這也就要求,英語口語教學(xué)的文化內(nèi)容不能過于泛化,而應(yīng)該有目標(biāo)、有條理、有重心,真正地起到對(duì)學(xué)生口譯知識(shí)習(xí)得的指導(dǎo)性作用。
3 英語口譯教學(xué)的相關(guān)性建議
就怎樣加強(qiáng)跨文化意識(shí)的培養(yǎng),byram認(rèn)為首先應(yīng)該學(xué)習(xí)文化,在掌握相關(guān)知識(shí)的基礎(chǔ)上,深入理解文化現(xiàn)象的前因后果,對(duì)文化的內(nèi)涵作出相關(guān)解釋,最后親身進(jìn)入到文化環(huán)境中去感受,提升并完善自己,最終完成跨文化教學(xué)。除此之外,語言教育學(xué)家林汝昌也指出,文化的導(dǎo)入可以分為三個(gè)階段,即:消除外語學(xué)習(xí)中存在的理解以及應(yīng)用的文化障礙、較為系統(tǒng)的文化導(dǎo)入、引入更為廣泛的文化內(nèi)容。參考后者的分類方法,我們可以
提出以下的指導(dǎo)性建議:
3.1 消除外語學(xué)習(xí)中存在的影響理解和使用的文化障礙。在十九世紀(jì)中后期,著名的語言測(cè)試學(xué)家lado曾經(jīng)在《language testing》中把語言能力分為語音、句法、詞匯以及文化四個(gè)部分。他從結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的分析角度為我們英語口譯教學(xué)的措施開展提供了重要的參考性意義。首先,我們可以在初級(jí)階段引導(dǎo)學(xué)生掌握相關(guān)的詞匯或者是詞組后面的文化內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生自主去思考。然后,在選材上多擴(kuò)大學(xué)生的閱讀量,比如new york times諸類的權(quán)威性報(bào)刊,把握時(shí)代的變化,不斷地更新完善學(xué)生的文化和技能知識(shí)的儲(chǔ)備系統(tǒng)。
3.2 有系統(tǒng)地文化知識(shí)導(dǎo)入。這需要我們明確教學(xué)的目的,保證方向性明確。比如在社交禮儀的相關(guān)知識(shí)環(huán)節(jié)中,我們需要引導(dǎo)學(xué)生樹立“思維差異”的觀念,正確把握文化內(nèi)涵的不同。比如,在中國文化中,“老年人”只是指年齡較高的一組社會(huì)群體,意義偏于中性。但是在英語中,則是指年紀(jì)大、毫無用處的人。另外,在宴請(qǐng)禮儀文化中,中國人通常會(huì)說“招待不周,多多包涵”,但是這種謙虛的表達(dá)方式在英美文化中不被認(rèn)可的。他們會(huì)想,招待不周,為什么還要請(qǐng)我們呢?還有,在生活禮儀方面,英語歐美人更加傾向于表達(dá)自己的直觀感受,因此他們更愿意接受別人的贊美,并回之以“thank you”,而不是中國性思維反應(yīng):“no,i can do it better.”
3.3 廣泛性知識(shí)的導(dǎo)入。在這一環(huán)節(jié)中,我們不能一味地側(cè)重對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)。因?yàn)榭谧g的交流本來就是一個(gè)雙向性的過程,而且加上中國近年來國際地位的提升,綜合國力的顯著提升,我們也必須注重對(duì)中國文化的把握。中國諸多的成語、諺語、寓言以其獨(dú)特的特點(diǎn),對(duì)口譯人員的翻譯水平也提出了新的要求。比如“千里之行始于足下”就可以翻譯為“a thousand-li journey begins with the first step”而不能僅僅局限于其字面的意思。推行廣泛性知識(shí)的導(dǎo)入,要求我們既要區(qū)別兩種文化中的不同,又要尋找文化之間的內(nèi)在聯(lián)系,只有這樣才能真正地將口譯推到藝術(shù)的境界。
4 結(jié)語
口譯人員,作為交際雙方的媒介,在不同的文化中穿梭,必須具有高度的文化意識(shí)和敏感度才能更好地促進(jìn)口譯的交流過程。在日常的口譯教學(xué)中,我們要實(shí)施實(shí)踐性家教學(xué),使得學(xué)生更多地接觸到相關(guān)語境,獲得經(jīng)驗(yàn)的積累,而不僅僅是對(duì)書本文化知識(shí)的把握。通過以上指導(dǎo)性建議的開展,可以引導(dǎo)學(xué)生樹立起正確額文化學(xué)習(xí)意識(shí),增加文化敏感度,克服文化交流中的相關(guān)障礙,最終真正地提高口譯水平。
參考文獻(xiàn)
[1] 何兆熊.新編簡(jiǎn)明英語語言語言學(xué)教程[m].上海:上海外語教育出版社,2002
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 德語教學(xué) 能力培養(yǎng)
一、引言
近年來,隨著中德兩國經(jīng)濟(jì)和文化的交流與合作不斷密切和深入,參加德語學(xué)習(xí)的人員越來越多。他們中既有準(zhǔn)備赴德留學(xué)的大學(xué)生,又有在德企工作的職員,他們學(xué)習(xí)德語的目的不僅在于通過相關(guān)的德語語言考試,更多的是和德語母語者進(jìn)行交流和交際。而僅能運(yùn)用語法正確的德語,并不足以和德語母語者打好交道。因此,在德語學(xué)習(xí)中,不論是教師,還是學(xué)員,都意識(shí)到在與德語母語者交際時(shí)跨文化能力的重要性。
跨文化交際作為一種學(xué)說,最早產(chǎn)生于20世紀(jì)50年代的美國,目的是幫助美國派駐海外的人員在面臨各種文化現(xiàn)象及與不同文化成員交往時(shí)做好準(zhǔn)備。20世紀(jì)80年代起,德國在外語教學(xué)方面開展了跨文化能力的討論和研究。理論界達(dá)成一致地認(rèn)為外語教學(xué)不僅是傳授語言知識(shí),更重要的是培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用外語進(jìn)行跨文化交際的能力。具體表現(xiàn)為培養(yǎng)人們對(duì)不同文化保持積極的態(tài)度,在發(fā)現(xiàn)不同文化差異時(shí),更客觀地把握各自的文化特征,提高適應(yīng)不同文化沖擊的能力,掌握與不同文化背景的人溝通時(shí)的交往技巧(Schneider,1990)。
二、跨文化能力培養(yǎng)的模式
我國傳統(tǒng)的德語教學(xué)只看重語言技能的培養(yǎng),而忽略跨文化能力的培養(yǎng),僅有少數(shù)高校和語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)在“國情概況”課提供關(guān)于德語國家的泛泛的基本信息,幾乎沒有培養(yǎng)與德語文化成員溝通的能力、策略和技巧。根據(jù)楊建培2006年在上海三所高校69個(gè)德語班進(jìn)行的關(guān)于跨文化德語教學(xué)的調(diào)查問卷的結(jié)果顯示,中國德語教學(xué)中跨文化訓(xùn)練開展力度不夠。德語學(xué)習(xí)者希望在老師的幫助下提高自身的跨文化能力(楊建培,2012)。因此,以跨文化能力培養(yǎng)為目標(biāo)的德語教學(xué)就有必要凸顯其重要性。筆者嘗試結(jié)合自己的教學(xué)實(shí)踐,從德語教學(xué)方法出發(fā),利用德語課堂,從以下幾個(gè)方面開展跨文化能力的培養(yǎng)。
1.文化敏感能力的培養(yǎng)
在德語教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生不能有意識(shí)地感知德國文化和中國文化的巨大差異,常常從本國的文化視角出發(fā),實(shí)際交際時(shí)將漢語使用習(xí)慣及漢語的思維和文化帶入跨文化的語境中,對(duì)于和自身文化存在差異的德語語言文化現(xiàn)象視而不見,從而造成偏差和誤解。這就需要德語教師在語言教學(xué)過程中強(qiáng)調(diào)文化敏感能力的重要性。筆者認(rèn)為,交際的順利進(jìn)行和不同文化間順利溝通的先決條件就是敏感的覺察,它能幫助交際者積極地、有意識(shí)地運(yùn)用各種感官感知周圍環(huán)境,找出不同文化的共性和差異,從交際伙伴的文化行為中尋找他國文化的規(guī)則。
比如在人稱代詞方面,中德習(xí)慣就有同存異:德語中的第二人稱有Sie(您)和du(你)的區(qū)別,這兩個(gè)人稱在漢語中,特別在中國北方也有類似指代尊稱和非尊稱的用途。但是德語中的Sie除了表示尊敬外,更多地表示距離感,說明交際雙方并不是很親密,用于一般同事和泛泛之交的熟人。而德語中的du與此相對(duì),表示距離近,關(guān)系親密,一般用于家庭成員間、較熟悉的同事間、同學(xué)間。如果僅從字面直譯或跟隨單詞表的解釋,漢語和德語中這兩個(gè)代詞可以等同,但實(shí)際上是有很大差異的。漢語中稱呼長(zhǎng)輩用“您”,而在德語中稱呼諸如奶奶、父親卻用du(你)。這種差異表面看是語用上的,深層次則反映了中德文化的差異:中國作為儒家傳統(tǒng)浸染了幾千年的文化大國,尊老敬老,對(duì)輩分階層的明確劃分深刻地反映在語言的使用上。以德國為代表的西方文明在啟蒙運(yùn)動(dòng)和人文主義的洗禮下,較早地打破封建禮教的等級(jí)束縛,家庭成員間的關(guān)系也更平等和自由。
對(duì)于中德文化間的這些差異,教師除了在語言教學(xué)中強(qiáng)調(diào)指出外,還可以針對(duì)典型情景和話題組織專題討論。如“德國人眼中的中國人”、“中國人眼中的德國人”、“中德文化中的交際失敗”、“中德文化對(duì)同一現(xiàn)象的態(tài)度差異”等。通過對(duì)比法,學(xué)生不僅馬上領(lǐng)會(huì)漢語和德語間的文化差異,文化敏感性也將隨之增強(qiáng)。
2.文化容忍能力的培養(yǎng)
在跨文化交際中,經(jīng)常會(huì)有許多陌生的、令人不確定的場(chǎng)景,讓人感到一片迷茫、孤立無助、無所適從,而對(duì)異質(zhì)文化采取恐懼、否定甚至拒絕的心態(tài),最后導(dǎo)致“文化休克”。Maletzke認(rèn)為:“因?yàn)檫@些場(chǎng)景與交際者常見的行之有效的行為方式、思維方式和價(jià)值取向不吻合?!保∕aletzke,1996)容忍能力能夠幫助交際參與者在文化沖突的場(chǎng)景中坦然面對(duì)文化差異,以開放的態(tài)度應(yīng)對(duì)各種陌生的文化現(xiàn)象,并保留自己的文化認(rèn)知身份(楊建培,2012)。筆者認(rèn)為,德語學(xué)習(xí)者只有多和以德語為母語的人們接觸、交往,才能祛除不同文化交際最初遭遇的恐懼和無助,才能從容、坦然地面對(duì)和本國不同的文化現(xiàn)象。具體交往方式可以是學(xué)生通過網(wǎng)上聊天或者電子郵件和德國人交朋友,進(jìn)行直接的交流;也可以邀請(qǐng)?jiān)谌A德國留學(xué)生一起做飯、參加聚會(huì)等;有條件的學(xué)校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)還可以組織學(xué)生到德語國家進(jìn)行短期的游學(xué)或留學(xué),從而在更真實(shí)的日常生活中接觸德國文化和德國人的言談。
3.文化移情能力的培養(yǎng)
在跨文化教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的移情能力,就是使學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)換位思考,從交際伙伴的角度認(rèn)識(shí)對(duì)方的行動(dòng)和需要,并做出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng)。交際一方需要從智力、想象力及情感層面分享交際伙伴的社會(huì)經(jīng)驗(yàn)(Loiselle 2002)。筆者認(rèn)為,就文化移情能力培養(yǎng)方面而言,德語影視作品能夠起到潛移默化的作用,它們?cè)诮榻B文化方面有比課堂語言教學(xué)更直接的效果,可以使學(xué)生有機(jī)會(huì)看到德國人真實(shí)的言談舉止。學(xué)生可以通過觀察和模仿不同場(chǎng)景下德國交際者的思維方式、語態(tài)和表情等非語言因素,設(shè)身處地地理解德國人的立場(chǎng)和行為能力。在德語課堂中,學(xué)生可以根據(jù)平時(shí)所學(xué)和影視作品中的情景設(shè)想和德國人交談的場(chǎng)面,通過有準(zhǔn)備的角色扮演、故事小品等展現(xiàn)交際能力的方式操練德語,最終實(shí)現(xiàn)只要講德語,就確定自己是在德語國家環(huán)境和德國人交流的目標(biāo)。
4.應(yīng)對(duì)沖突能力的培養(yǎng)
跨文化交際中的沖突是不可避免的,應(yīng)對(duì)沖突的能力指交際參與者能夠認(rèn)識(shí)沖突并且根據(jù)交際場(chǎng)景采取相應(yīng)的措施解決沖突(楊建培,2012)。具備跨文化能力的人面對(duì)沖突可以保持冷靜和穩(wěn)定的心態(tài),盡量克制自己的不良情緒,從容解決沖突。而不具備跨文化能力的人面對(duì)沖突時(shí)可能怒不可遏,或者一味退讓,最后形成對(duì)異文化的排斥和憎惡。需要指出的是,由于東方文明崇尚集體主義,注意保全交際雙方的顏面和和諧關(guān)系,因此盡量避免正面、直接的沖突;西方文明崇尚個(gè)人主義,認(rèn)為沖突提供了一個(gè)展現(xiàn)自己、說服別人的機(jī)會(huì),主張沖突公開,而且“對(duì)事不對(duì)人”。因此,教師在跨文化教學(xué)時(shí),一方面引導(dǎo)學(xué)生在和來自西方文明的德國人交際時(shí),不要把直接表達(dá)不同意見視為沒有禮貌的、令人尷尬的行為。另一方面要鼓勵(lì)學(xué)生平時(shí)養(yǎng)成勤于獨(dú)立思考的習(xí)慣,在面對(duì)沖突時(shí)認(rèn)真傾聽、就事論事,表達(dá)自己的意見和感受,同時(shí)尊重對(duì)方的自由和隱私。
5.文化反思能力的培養(yǎng)
文化反思能力指文化個(gè)體對(duì)自身文化和文化行為模式進(jìn)行反思,有距離地審視自身文化的能力。具備反思能力的人不會(huì)把自己的行動(dòng)標(biāo)準(zhǔn)絕對(duì)化,不會(huì)把交際失敗的責(zé)任簡(jiǎn)單地歸咎于交際伙伴,他在遭遇交際障礙時(shí)應(yīng)該首先想到,自己的思維和行為方式是否為對(duì)方所理解,怎樣的交際策略可以使彼此的交流更順暢。筆者認(rèn)為,成年德語學(xué)習(xí)者在遇到跨文化交際問題時(shí),不論是成功還是失敗,都應(yīng)該主動(dòng)、自覺地反思和總結(jié)。德語母語者把中國的德語學(xué)習(xí)者看做外國人,經(jīng)常寬容對(duì)待交際錯(cuò)誤或不當(dāng),所以我們不能消極等待交際伙伴指出,更不能對(duì)存在的問題視而不見、依然故我。教師可以在德語教學(xué)之外,引導(dǎo)學(xué)生習(xí)慣寫學(xué)習(xí)日記,回顧自己一天或一段時(shí)間和德國人交際的經(jīng)歷和收獲,做個(gè)有心人,總結(jié)自己的交際經(jīng)驗(yàn),并定期和其他中國學(xué)生交流心得、體會(huì)。這樣日積月累,學(xué)生的跨文化能力肯定會(huì)有很大的提高。
6.本國文化認(rèn)知能力的培養(yǎng)
最后,要想獲得德語國家的文化理解、分析和比較能力,除了熟悉德國的國情、社會(huì)、文化等特點(diǎn)外,還要提高自己對(duì)漢語的認(rèn)知和應(yīng)用能力。只有在了解和熟悉中國的歷史、文化及社會(huì)的方方面面的基礎(chǔ)上,才能客觀地比較中德文化的差異,才能在跨文化交際中談?wù)摰聡烁信d趣的關(guān)于中國的信息。這樣的交流才是雙向的、順暢的,才是真正意義上的跨文化交流。
三、結(jié)語
外語教師可以通過德語教學(xué)進(jìn)行跨文化能力培養(yǎng),幫助學(xué)生建立良好的跨文化交際心理素質(zhì),掌握基本的跨文化交流策略和交流技巧,有助于他們將來不斷提升自己的跨文化能力,成功應(yīng)對(duì)各種交際困難,實(shí)現(xiàn)外語教學(xué)的根本目的。有必要指出的是,在中國的德語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力,并不意味著中國學(xué)生要順應(yīng)德國文化中的種種思維和行為,重要的是,他們要學(xué)會(huì)當(dāng)與德語國家文化的成員交流時(shí),和對(duì)方一起有建設(shè)性地合作,共同協(xié)商,從而取得交際成功。
參考文獻(xiàn):
[1]Loiselle,Interkuturelle Handlungskompetenz.Frankfurt a.M:Lang,2002.
[2]Maletzke.Zur Interaktion zwischen Menschen verschiedener Kulturen.Opladen:Westdeutscher Verlag,1996.
[關(guān)鍵詞]跨文化 留學(xué)生教育 應(yīng)用
[中圖分類號(hào)]G647 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2012)10-0222-03
隨著中國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展,大學(xué)教育國際化程度的不斷加深,來華學(xué)習(xí)的外國留學(xué)生數(shù)量越來越多,規(guī)模越來越大。來華留學(xué)生教育的發(fā)展對(duì)于學(xué)校國際化辦學(xué)特色具有諸多價(jià)值和重要意義。來自五大洲不同國家的留學(xué)生,營造了學(xué)校內(nèi)的國際化氛圍,能讓在校師生明顯地感受到國際化的環(huán)境和辦學(xué)特色??缥幕涣鞯钠脚_(tái)為中外學(xué)生提供了開拓國際視野的機(jī)會(huì),留學(xué)生這一特殊對(duì)象使學(xué)校的教學(xué)、管理等方面逐漸與世界接軌,推進(jìn)了各個(gè)部門應(yīng)對(duì)教育國際化的能力建設(shè)。越來越多的以招收留學(xué)生為目的的教育宣傳、國際教育展、國際交流、跨文化交流活動(dòng)等,能夠極大地提高學(xué)校的國際聲譽(yù)。另外,留學(xué)生規(guī)模的擴(kuò)大帶動(dòng)了學(xué)校周邊的一系列產(chǎn)業(yè)鏈,使高校所在地區(qū)更加繁榮,從而也改善了學(xué)校自身周邊的外部環(huán)境。但與此同時(shí),留學(xué)生教育管理也不可避免地呈現(xiàn)出越來越復(fù)雜的趨勢(shì),出現(xiàn)了越來越多的由于文化差異而引起的留學(xué)生跨文化適應(yīng)問題。如何運(yùn)用跨文化交際理論從根本上化解這些矛盾和沖突,成為做好留學(xué)生教育工作的關(guān)鍵。
一、留學(xué)生教育中的交際障礙
人類社會(huì)離不開文化,文化無所不在,無處不在。而文化是有差異的。外國留學(xué)生在離開了自己熟悉的文化環(huán)境和社會(huì)環(huán)境后,如果在華學(xué)習(xí)階段不能很好地處理因文化差異帶來的各種問題,就會(huì)在社會(huì)生活中產(chǎn)生交際障礙。從近年來所發(fā)生的外國留學(xué)生事件看,可以說都與文化有關(guān),或多或少是由于文化差異產(chǎn)生的矛盾,未能得到及時(shí)妥善的解決而引起的。
在跨文化交際理論中,所謂文化沖突是指人一時(shí)的緊張和不安的心理狀態(tài)和人一時(shí)的精神、情感方面的失常現(xiàn)象。有學(xué)者甚至把這種“文化沖突”稱之為“疾病”,常發(fā)生在突然離開自己熟悉的本族文化或社會(huì)環(huán)境而遷移到完全陌生的異族文化和社會(huì)的人員身上。決定人們經(jīng)受文化沖突影響程度大小的因素,是其生活經(jīng)歷、受教育程度和自身適應(yīng)周圍環(huán)境的應(yīng)變能力。Oberg教授曾經(jīng)提出跨文化適應(yīng)經(jīng)歷的四個(gè)階段:蜜月階段、危機(jī)階段、恢復(fù)階段和適應(yīng)階段。在文化沖突中,雖然都有各自不同的背景、教育、年齡、職業(yè),但他們?cè)谖幕m應(yīng)以及融合的過程中有著一定的共同性。面對(duì)這種文化沖突,我們發(fā)現(xiàn)其規(guī)律,把握其特點(diǎn),對(duì)于提高文化適應(yīng)和融合有著特別的意義。
來華留學(xué)生文化差異和文化沖突問題產(chǎn)生的原因主要是思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異和沖突、道德觀念方面的差異和沖突,價(jià)值觀念方面的差異和沖突。還有比較突出的是隱私權(quán)方面的差異和沖突。為了適應(yīng)來華留學(xué)生教育事業(yè)的迅速發(fā)展,更好地做好外國留學(xué)生教育管理工作,應(yīng)該重視并認(rèn)真深入地研究由文化沖突和文化差異引起的交際障礙,在此基礎(chǔ)上提出切實(shí)可行的對(duì)策,為留學(xué)生教育事業(yè)的發(fā)展掃清障礙。找到跨文化適應(yīng)(cross-cultural adaptation)中影響適應(yīng)的外部原因和內(nèi)部因素,以及分析文化融合過程中經(jīng)歷的過程,為留學(xué)生更好地適應(yīng)新環(huán)境,完成他們的預(yù)期目的,有著非常重要的意義。
二、跨文化交際理論在留學(xué)生行政管理工作中的應(yīng)用
(一)留學(xué)生行政管理面臨的主要問題
留學(xué)生行政事務(wù)工作就像一個(gè)窗口,是留學(xué)生了解中國文化的重要方面。負(fù)責(zé)留學(xué)生事務(wù)工作的老師是留學(xué)生們一直密切接觸的人——從留學(xué)生入學(xué)前的接待咨詢,到他們?nèi)雽W(xué)后的住宿、簽證辦理、體檢、檔案管理以及幫助他們解決在中國學(xué)習(xí)、生活中各種問題,一直到畢業(yè)后的跟蹤調(diào)查、就業(yè)信息反饋,這是一個(gè)看似瑣碎卻至關(guān)重要的工作。如果負(fù)責(zé)留學(xué)生事務(wù)工作的老師具有較強(qiáng)的跨文化交際意識(shí),不僅能幫助留學(xué)生盡快解決文化休克與文化適應(yīng)問題,而且能有效地為教學(xué)工作的順利進(jìn)行做好文化方面的鋪墊。因此留學(xué)生事務(wù)工作必須在跨文化交際理論的指導(dǎo)下適應(yīng)新的需要和更高的要求。但目前這卻是留學(xué)生工作中的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。
1.留學(xué)生行政管理觀念和管理體制滯后
高校外國留學(xué)生來自不同的國家和地區(qū),有著不同的種族背景、政治背景、歷史背景和文化背景,學(xué)歷和社會(huì)經(jīng)歷各不相同,思想意識(shí)、和風(fēng)俗習(xí)慣也各有差異。特別是教育體制的差異,對(duì)留學(xué)生在中國的學(xué)習(xí)生活有著重大影響。雖然留學(xué)生從學(xué)校各方面都得到重視,但留學(xué)生管理體制建設(shè)的滯后,領(lǐng)導(dǎo)者和各部門普遍缺乏參與國際交流與合作的經(jīng)驗(yàn),教育國際化的緊迫性和重要性并沒有成為每個(gè)職能部門的共同認(rèn)知。嚴(yán)格來講,對(duì)留學(xué)生管理的人員投入也嚴(yán)重不足。
2.對(duì)留學(xué)生的文化差異缺乏了解
一直以來,高校來華留學(xué)生管理更多地關(guān)注于為留學(xué)生提供周到、完善、舒適的生活服務(wù)設(shè)施,照顧他們的生活習(xí)慣和宗教習(xí)俗。但對(duì)他們?cè)谌A所面臨的人際關(guān)系問題和參與中國社會(huì)文化生活的需要,沒有引起高度的重視。留學(xué)生來校后往往遇到諸如在社會(huì)制度、思想觀念、生活習(xí)慣、紀(jì)律約束、心理健康、人際關(guān)系甚至法律法規(guī)等方面的不適應(yīng)。因此,管理人員與留學(xué)生缺乏溝通交流,在處理具體問題時(shí)往往從自身角度出發(fā)進(jìn)行思考,同時(shí)兩者又存在明顯的文化差異,管理者傳遞的信息常常不為留學(xué)生所需要或理解,這使得原本出于好意的一些措施和做法往往變得一廂情愿,有時(shí)甚至適得其反。以北京青年政治學(xué)院為例,近年來,留學(xué)生結(jié)構(gòu)發(fā)生了較大的變化,從以前的韓日學(xué)生為主,到現(xiàn)在學(xué)生來自五大洲的多國別化,特別是非洲、阿拉伯國家的學(xué)生數(shù)量增長(zhǎng)迅速。我院未來的國際項(xiàng)目也將以第三世界國家,特別是非洲國家學(xué)生為主要招收對(duì)象。這些學(xué)生有著不同的文化背景、不同的以及不同的禮貌原則和禁忌文化。我們對(duì)這些國家的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)情況、傳統(tǒng)文化以及知之甚少。作為一名外事工作者, 在日常的管理與服務(wù)工作中,如何培養(yǎng)和提高自身跨文化對(duì)話能力,探討如何以跨文化的視角,運(yùn)用科學(xué)的方法來對(duì)外國留學(xué)生有效實(shí)施科學(xué)管理與服務(wù),因勢(shì)利導(dǎo)地調(diào)動(dòng)其積極的心理因素,疏導(dǎo)和排除其消極的心理因素,化解文化矛盾和沖突,使他們?cè)谥袊冗^富有成效而有意義的留學(xué)生活,具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義。隨著來華學(xué)習(xí)、工作的外國人和出國留學(xué)、工作的中國人數(shù)量急劇增加,跨文化交際問題越來越成為我國相關(guān)人士和與中國交往的外國人士面臨的大問題,亟需科學(xué)研究和有效的解決方法。
3.留學(xué)生語言表達(dá)能力較差,存在溝通障礙
語言對(duì)于留學(xué)生來說,是至關(guān)重要的。目前各高校課堂教學(xué)語言大都使用漢語,很多學(xué)生不能用漢語進(jìn)行交流之前,老師們就用英語同他們進(jìn)行交流和教學(xué)。經(jīng)過半年或一年的漢語培訓(xùn),雖然留學(xué)生們能夠進(jìn)行一些日常交流和溝通,但遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足專業(yè)學(xué)習(xí)的需要。有些學(xué)生跟不上課程教學(xué)進(jìn)度,課堂上不能跟老師進(jìn)行有效互動(dòng);加上身處異國他鄉(xiāng)的留學(xué)生們有“扎堆”現(xiàn)象,住宿都相對(duì)集中,平時(shí)跟中國學(xué)生、老師交往的機(jī)會(huì)不多,所學(xué)的語言知識(shí)不能在真正的語言環(huán)境中得到運(yùn)用。而且,有些非英語國家的留學(xué)生,母語是非英語,他們的英語水平參差不齊。而中國老師具有專項(xiàng)語言交際能力、與留學(xué)生教育要求相匹配的數(shù)量也不足,不可能全部實(shí)現(xiàn)母語教學(xué)。與此同時(shí),日常管理中,部分管理人員與留學(xué)生常常都不能恰到好處地表達(dá)他們自己的意見和想法,這就給彼此的交流造成困難,有時(shí)甚至是誤解。因此,語言水平問題造成了留學(xué)生語言交流的障礙,給留學(xué)生管理工作帶來很大難度。
面對(duì)留學(xué)生教育管理中存在的諸多問題,如何培養(yǎng)和提高管理工作者自身的跨文化交際能力,探討如何以跨文化的視角,運(yùn)用心理學(xué)的基本原理來對(duì)外國留學(xué)生有效實(shí)施科學(xué)管理,因勢(shì)利導(dǎo)地調(diào)動(dòng)其積極的心理因素,疏導(dǎo)和排除其消極的心理因素,化解文化矛盾和沖突,使他們?cè)谥袊冗^富有成效而又有意義的留學(xué)生活,具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義,應(yīng)當(dāng)成為我們研究的一個(gè)重要課題。
(二)解決留學(xué)生教育中跨文化沖突的措施與建議
1.提高留學(xué)生管理干部的跨文化交際意識(shí),加強(qiáng)隊(duì)伍建設(shè)
要提高留學(xué)生管理工作實(shí)效,必須從留學(xué)生管理工作者自身素質(zhì)抓起,從而建設(shè)一支具有國際化視野、跨文化交際意識(shí)的留學(xué)生管理隊(duì)伍。留學(xué)生行政管理人員面對(duì)的是特殊的群體——留學(xué)生,他們來自不同的國家,政治背景、經(jīng)濟(jì)狀況、受教育程度、風(fēng)俗習(xí)慣、個(gè)人愛好都不相同。這雖然給管理工作帶來一定的難度,但也促使留學(xué)生管理人員必須提高自身的素質(zhì)。比如有針對(duì)性地參加培訓(xùn),提高自身的素質(zhì)水平、管理水平、外語水平。同時(shí),堅(jiān)持“以學(xué)生為中心”“一切為了學(xué)生”的指導(dǎo)思想,這就要求留學(xué)生工作者不僅僅是一個(gè)管理者的角色,而且更多的是留學(xué)生學(xué)習(xí)和生活過程中的服務(wù)者的角色。這就要將跨文化管理問題作為今后工作的側(cè)重點(diǎn)。
有計(jì)劃、有針對(duì)性、系統(tǒng)地設(shè)置留學(xué)生輔助項(xiàng)目以幫助學(xué)生度過文化不適應(yīng)期,從入學(xué)教育、日常生活、語言培訓(xùn)、心理輔導(dǎo)、法律法規(guī)等方面處理留學(xué)生事務(wù)。從新生入學(xué)注冊(cè)開始就為留學(xué)生提供各種方便,以便他們更快適應(yīng)新的學(xué)習(xí)生活。
2.加強(qiáng)語言培訓(xùn),幫助留學(xué)生順利擺脫語言溝通的障礙
語言上的困難是留學(xué)生在學(xué)習(xí)和人際交往過程中的主要障礙之一。絕大部分語言生是零起點(diǎn)入學(xué),沒有語言基礎(chǔ)。只有那些攻讀學(xué)位課程、參加學(xué)歷教育的留學(xué)生入學(xué)時(shí),需要通過語言測(cè)試。但是,口音、俗語和習(xí)慣用語、成語以及中國各地多種多樣的文化都成為留學(xué)生理解和成功進(jìn)行交際的障礙。通過語言課程學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)語言知識(shí)的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)聽、說、讀、寫、譯等語言技能的訓(xùn)練,更要側(cè)重于留學(xué)生語言交際能力的培養(yǎng),讓他們?cè)谡Z言學(xué)習(xí)的每個(gè)教學(xué)階段,都能熟練地運(yùn)用所學(xué)的語言知識(shí),與中國學(xué)生進(jìn)行言語交際,在中國社會(huì)生活中能聽懂對(duì)方的話,并能正確、得當(dāng)?shù)厥褂脻h語進(jìn)行社會(huì)交際。這就要求我們的對(duì)外漢語教學(xué)要改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,以語言知識(shí)為基礎(chǔ),以語言技能的掌握為重點(diǎn),以成功進(jìn)行言語交際為目標(biāo),進(jìn)行教材的選擇、教法的運(yùn)用和教師的培訓(xùn),在整個(gè)教學(xué)過程中貫徹以交際技能為主的教學(xué)理念。
3.注重文化教學(xué),傳統(tǒng)文化與當(dāng)代中國并重
來華留學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ)上,必須加入文化教學(xué),以便他們能更好地接受中國文化,理解中國文化,從而培養(yǎng)他們的跨文化交際意識(shí)。語言教學(xué)與文化教學(xué)相互滲透,是比較好的方式。在留學(xué)生語言水平還不是很好的情況下,直接學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化有一定的困難。因此,在語言教學(xué)的同時(shí),安排與語言課相聯(lián)系的文化課,以文化教學(xué)為主線,以語言教學(xué)為基礎(chǔ),文化課程中加強(qiáng)語言,語言課程中滲透文化。這樣,留學(xué)生不僅提高了漢語水平,同時(shí)也對(duì)中國文化,特別是對(duì)中國社會(huì)情況有了更深刻而直接的了解。這樣,在與中國人交往的過程中,留學(xué)生會(huì)更好地渡過文化適應(yīng)的危機(jī)階段,完成跨文化適應(yīng)。同時(shí),還要注意傳統(tǒng)文化與當(dāng)代中國并重。在文化課程中,不僅要涵蓋中國傳統(tǒng)文化的文學(xué)、歷史、 哲學(xué),也要涉及當(dāng)代中國的政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等內(nèi)容,這些不僅為專業(yè)學(xué)習(xí)者進(jìn)一步了解和研究中國文化開辟了途徑,也為其他語言學(xué)習(xí)者了解中國傳統(tǒng)文化和當(dāng)代中國社會(huì)情況提供了一個(gè)窗口。如在講授儒家文化時(shí),聯(lián)系當(dāng)代傳統(tǒng)文化的復(fù)興及提高民族凝聚力的作用,講授道家文化時(shí),聯(lián)系中國古代自然觀對(duì)當(dāng)今生態(tài)環(huán)境保護(hù)的意義等。
4.實(shí)行統(tǒng)一的教育標(biāo)準(zhǔn),逐步實(shí)現(xiàn)與中國學(xué)生的趨同化管理
根據(jù)各國接受外國留學(xué)生的一般規(guī)律,我國各高校招收的海外來華留學(xué)生也要和中國學(xué)生一樣遵守學(xué)習(xí)的管理制度,教學(xué)制度,從而完成學(xué)業(yè)。隨著來華留學(xué)生招生規(guī)模的擴(kuò)大,在教學(xué)與管理上,留學(xué)生與中國學(xué)生趨同化管理是大勢(shì)所趨。這不但反映了留學(xué)生教育的原貌,同時(shí)也是保證外國留學(xué)生教育質(zhì)量的重要措施。在促進(jìn)留學(xué)生盡快融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)方面,各個(gè)留學(xué)生接收大國的一個(gè)共同做法是實(shí)行“無差別的管理模式”。國內(nèi)高校也應(yīng)該采取措施縮小留學(xué)生和中國學(xué)生的生活、學(xué)習(xí)差異,盡量提供一體化的環(huán)境,只有這樣,才會(huì)真正增加留學(xué)生的歸宿感,拓寬交往面。
三、小結(jié)
總之,在留學(xué)生教育管理工作中我們不能僅僅沿襲傳統(tǒng)的思路,即為留學(xué)生提供更好的生活服務(wù)設(shè)施,而是要在今后的工作中將重點(diǎn)放在留學(xué)生在華生活所面臨的社會(huì)文化適應(yīng)問題上。解決了文化適應(yīng)問題,才可能徹底解決留學(xué)生教育中存在的與此相關(guān)的一系列的問題。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Cheltenham Elementary School Kindergartners.We are All Alike…We Are All Different. N.Y.:Scholastic nc.,2009.
[2]Wolfson,N.Rules of Speaking[A].In J.C.Richards& R.W.Schmidt(eds.)Language and Communication[C].Longman,1999.
[3]mahor,i T.T&Lanigan,M.L.Relational Model of Cross-cultural Communication Competence[J].International Journal of Intercultural Relations,2009(13):269-286.
[4]邵旭平.跨文化交際對(duì)重慶高校留學(xué)生教育管理的啟示[J].重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào),2010.1.