時間:2023-03-22 17:35:10
導(dǎo)語:在中外文學(xué)比較論文的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。

英文名稱:Foreign Literature Review
主管單位:中國社會科學(xué)院
主辦單位:中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所
出版周期:季刊
出版地址:北京市
語
種:中文
開
本:16開
國際刊號:1001-6368
國內(nèi)刊號:11-1068/I
郵發(fā)代號:82-325
發(fā)行范圍:
創(chuàng)刊時間:1987
期刊收錄:
中國人文社會科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫(CHSSCD―2004)
核心期刊:
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(2004)
中文核心期刊(2000)
中文核心期刊(1996)
中文核心期刊(1992)
期刊榮譽(yù):
聯(lián)系方式
關(guān)鍵詞:英文 文學(xué)翻譯 言內(nèi)意義 信息差的彌補(bǔ)
中圖分類號:G642.41 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.17.136
一些西方國家文化現(xiàn)狀與思想內(nèi)涵主要是通過英文文學(xué)來體現(xiàn)的,西方思想文化不同于我國,其文化有著自身的民族特點和內(nèi)涵,因此要想了解西方的文化,必須從真正意義上對英語文學(xué)有正確的認(rèn)識。言內(nèi)意義是詞語成分之間、句子成分之間和篇章之間的關(guān)系所反映的意義。言內(nèi)意義是指在文學(xué)作品中所體現(xiàn)出來的一類意義,它是英語文學(xué)翻譯中的難點也是重點,其涉及到語言翻譯中的語音、語法、句子、詞匯等多項語言方面的內(nèi)容,在英語文學(xué)翻譯中,需要對言內(nèi)意義進(jìn)行正確的分析與處理,從而使從英文中翻譯過來的文章能夠最大限度地保證源語的主題,有效地降低二者之間的信息差別。為了加強(qiáng)中西方文化的交流,必須對英語文學(xué)進(jìn)行翻譯,這是二者進(jìn)行溝通的有效手段,其目的是使讀者對同一作品能夠有正確的、真實的、相近的理解與感受。每個讀者或翻譯者的文化素養(yǎng)不同,其在在翻譯過程中,不可能對同一作品有著相同的理解或描述,但是其應(yīng)當(dāng)在對作品所處的文化背景有一定的了解與鑒賞能力的基礎(chǔ)上,對英文作品進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。
1 英文翻譯中言內(nèi)意義的內(nèi)涵
1.1 英文翻譯的言內(nèi)意義的定義
以社會符號學(xué)的意義觀,為劃分標(biāo)準(zhǔn)對意義進(jìn)行分類,可將其分為指稱意義、言內(nèi)意義、語用意義三種。其中在英語的文學(xué)翻譯中言內(nèi)意義被看作是翻譯的重點,其涉及到語言翻譯中的語音、語法、句子、詞匯等方面。在對英文作品進(jìn)行翻譯時一定要遵循一定的原則,不僅要最大限度地保持譯文與原文的相同或相近,還要最大可能地使英文作品的文化背景、民族特色、意境等方面用最貼近地語言表現(xiàn)出來,這就對翻譯者提出了較高的要求,要求翻譯者將言內(nèi)意義達(dá)到最高標(biāo)準(zhǔn),盡量縮小語言的信息差別,從而增加了人們對英語文學(xué)的閱讀興趣。
1.2 英文作品翻譯的原則及意義
在對英文作品進(jìn)行翻譯時不僅僅單純要求翻譯的準(zhǔn)確性、廣泛性和通俗性,更要求翻譯的英文作品的語言富有感染力、具有藝術(shù)性和邏輯性。在對英文作品進(jìn)行翻譯的著重點和難點就在于是否能夠翻譯出最地道的語言,例如對電影《盜夢空間》中一些翻譯進(jìn)行分析:
I can't stay with her anymore because she doesn't exist. I wish. I wish more than anything. But I can't imagine you with all your complexity, all you perfection, all your imperfection. Look at you. You are just a shade of my real wife. You're the best I can do ;but I'm sorry, you are just not good enough.
“她不是真實存在的,我不能和她呆在一起。我也想,我比什么都想,但我想象不出你復(fù)雜的情緒、你的種種完美和不完美。看看吧,你只是我妻子的一個影子。你只是我竭盡全力創(chuàng)造出來的而已,但是很遺憾,你遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上真實的她。”這樣的翻譯十分文雅,也能夠很好地表現(xiàn)出電影所要表達(dá)的真實意圖,所采用的語言也簡明通俗。
1.2.1 英文翻譯的歸化原則
在對英文作品進(jìn)行翻譯時,使用翻譯歸化的策略往往能夠達(dá)到通俗易懂的目的,但當(dāng)前隨著國外文化的滲入,異化策略的使用較歸化更為明顯,但并不是說翻譯歸化就不重要,特別是在句子結(jié)構(gòu)的翻譯上,還是應(yīng)該保持句子的原始結(jié)構(gòu)不能變,否則翻譯出來的句子不可能讓讀者喜歡。翻譯的實質(zhì)就是充當(dāng)中外文化交流的中介,只有翻譯出地道的語言才會受到廣大讀者的喜歡。例如,在《盜夢空間》中有這樣一句話No space to think in that broom cupboard. 如果從直譯的方式就是在那個放掃帚的壁櫥里根本沒有空間思考,這樣的句子會對觀眾造成理解障礙,讓人簡直就是不知所云。從英文翻譯的歸化策略進(jìn)行翻譯,翻譯成在那個耗子洞里沒有辦法思考,就能讓觀眾更容易理解,也在一定程度上提高了電影語言的表現(xiàn)力。在臺詞:Hmm, Arthur, you still working with that stick in the mud ? 其中stick in the mud可以直譯為“沒有進(jìn)取心的人”,如果使用翻譯歸化策略就可以譯為觀眾都容易接受的“混小子”,就使得電影跟觀眾的親和度增加了,更適應(yīng)于中國觀眾。同時在對電影《盜夢空間》進(jìn)行翻譯時也引用了很多中國元素進(jìn)去,例如:I tried not to come, but there’s nothing quite like it.我不想來的,但別的東西都不給力。因此,正確使用歸化翻譯策略的優(yōu)點就在于更容易讓人理解和接受,更具有親和感。
1.2.2 英文翻譯的異化
隨著中西文化交流進(jìn)程的加快,英文翻譯的異化策略已經(jīng)被越來越多的人所關(guān)注?!侗I夢空間》是中國觀眾非常熟悉的一部美國好萊塢電影,其中體現(xiàn)很多政治、宗教及倫理方面的內(nèi)容,而這些方面都是很多中國觀眾所不了解的,因此政治、宗教因素就是中外文化交流的雷區(qū)。如果在對英文字幕進(jìn)行翻譯時不能夠充分考慮到這些,就會嚴(yán)重影響到對英文作品的興趣。
2 英語文學(xué)翻譯中言內(nèi)意義的處理
2.1 英語文學(xué)翻譯中的語音方面
英語和漢語語言的不同其語音方面也存在的很大的差異,將二者進(jìn)行比較,其具體結(jié)果見表2.1
表2.1英語與漢語語音方面的比較
[[不同點\&漢語\&英語\&音節(jié)\&單音節(jié),故漢語中存在很多多音字\&多音節(jié),故英語中存在的同音字少\&平仄\&漢語格律詩在平仄上有嚴(yán)格的韻律和節(jié)奏\&英語沒有嚴(yán)格的韻律和節(jié)奏\&聲調(diào)和語調(diào)\&漢語是聲調(diào)語言,特別是在漢語古詩中講究形式固定,強(qiáng)調(diào)平仄、對仗、押韻\&英語是語調(diào)語言,韻腳和節(jié)奏構(gòu)成韻律\&]]
通過對比分析我們可以發(fā)現(xiàn)博大精深的漢語詩歌中的音韻、節(jié)奏等語言特色,要想在翻譯的過程中體現(xiàn)在譯文中,基本上是很難實現(xiàn)的,這就在很大程度上造成了對中國古詩歌文化的美學(xué)損失,也就是我們所謂的言內(nèi)意義的缺失,有時言內(nèi)意義上的缺失也會產(chǎn)生信息差。因此在對中國古代詩歌進(jìn)行翻譯時,必須正確處理語音層面的言內(nèi)意義,作為翻譯者不能夠機(jī)械地翻譯原文,必須能夠掌握并應(yīng)用各種翻譯技巧。例如使用目的語的語音形式,淡化原文的語音形式,在翻譯“高天滾滾寒流急,大地微微暖氣吹?!睍r,可以翻譯成In the steep cold waves are swiftly sweeping by;On the vast earth warm winds gradually growing high.充分體現(xiàn)了言內(nèi)意義,真正做到了在語音方面給翻譯的文章注入新的活力。
2.2 英語文學(xué)翻譯中的句式方面
在中國的文學(xué)觀念中向來將“語言文采”視為文學(xué)的生命,因此在對英文作品進(jìn)行翻譯時也要充分考慮到中國人的文學(xué)審美習(xí)慣。中國自古至今一直有使用四個字成語的習(xí)慣,且成語的文化博大精深,無論是在對中國文學(xué)作品進(jìn)行英文翻譯還是對英文作品進(jìn)行中文翻譯都要充分考慮到這一點。例如,在對影片《盜夢空間》進(jìn)行翻譯時,使用了大量了中國觀眾所喜好的四字格結(jié)構(gòu)。在中國人的文學(xué)觀念中,四字格結(jié)構(gòu)在語言表達(dá)上除了言簡意賅、生動有力外,還能夠充分滿足語音上的和諧。例如影片中的臺詞:Well, he was a very inspiring figure. I’m sorry for your loss. May he rest in peace, huh? 他的一生鼓舞人心,節(jié)哀順變,愿他安息。So do you want to take a leap of faith…or become an old man,filled with regret,waiting to die alone ?那你究竟是想放手一搏呢?還是遲暮之時,滿心悔恨,孤獨等死?四字格結(jié)構(gòu)使整部影片在語言上更富有感染力,極大地滿足了中國觀眾的審美情趣和閱讀的習(xí)慣,從而產(chǎn)生了很好的效果。
2.3 英語文學(xué)翻譯中的詞匯方面
雙關(guān)語是指有的詞有一詞多義的現(xiàn)象,它包括語義雙關(guān)(詞的多義)和諧音雙關(guān)(同音、音似及近音詞)。在英語和漢語中都存在雙關(guān)語,但是英語和漢語有著語言自身語音形式的不同,因此在翻譯的過程中也很難實現(xiàn)都詞匯語義的一致對應(yīng),這就在很大程度上給翻譯者帶來了更高的、更有難度的翻譯要求。例如,在對紅樓夢中第十六回中有這樣一段話:我哪里照管得這些事!見識又淺,口嘴又笨,心腸又直率,人家給個棒槌,我就認(rèn)著針了。將其翻譯為I am incapable of running things. I am too ignorant blunt and tactless, always getting hold of the wrong end of the stick.其中有一個詞“萬艷同杯”被翻譯成:“Ten Thousand Beauties in One Cup Lachrymal Rerun.”其中“杯”與“悲”是同音字,就是諧音的雙管詞。向這樣的詞語在英文翻譯中是無法體現(xiàn)出來的,如果采取直譯的翻譯方式,就會造成言內(nèi)意義的喪失,譯文不可能準(zhǔn)確地符合原文的意思。 因此,在實際的閱讀過程中,讀者從直譯的譯文中不能夠了解到其中蘊(yùn)含的真實意境,只有通過對照注解才能夠了解到文章所有表達(dá)的真實主題。
2.4 英語文學(xué)翻譯中書寫方面
漢語和英語的語系不同,漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系。在書寫上漢字大部分為象形文字,而英語的書寫是由26個英文字母組成的,可以說單憑這點來判斷二者之間的差異是很大的。漢字在書寫上講究字方、對稱、美觀、象形、指事、會意,漢字有著其他語言所無法比擬的優(yōu)勢,一般把漢字的結(jié)構(gòu)關(guān)系分為三大類:上下結(jié)構(gòu),左右結(jié)構(gòu),內(nèi)外關(guān)系。英語采用的是將26個字母進(jìn)行組合的拼音文字,便于進(jìn)行模擬自然聲音。漢字的象形書給人在視覺上一美感,同時中國的書法藝術(shù)自古至今在世界上都是聞名的,這種美感要想通過翻譯來得以體現(xiàn),基本是不可能的。拆字是漢語特有的文字游戲,也是很常用的修辭方法,在翻譯成英語時就很難翻譯出來。例如,在《紅樓夢》中有這樣一段話:子系中山狼,得志便猖狂,金閨化柳質(zhì),一載赴黃粱。將其翻譯為Paired with a brute like the wolf in the old fable, Who on his saviour turned when he was able, To cruelty not used, your gentle heart Shal, in a twelvemonth only, break apart.從譯文中我們可以看出,譯文完全不能體現(xiàn)出原文所隱含的意義,只有通過注解才能夠幫助讀者對原文的理解,能夠最大限度地理解體會原文所要表達(dá)的真正的信息內(nèi)涵。
3 結(jié)語
隨著中外文化交流進(jìn)程的逐步加快,大量的外國文學(xué)作品涌入中國,同時大量的中國文學(xué)作品也走向了世界,因此在對中英文作品之間的翻譯的重要性也日益凸顯。在對文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時應(yīng)當(dāng)充分考慮中外文化交流的特點,熟悉原語和目的語文化,如何迎合讀者的口味,理想的翻譯是將原語的信息完全傳遞到譯文中,使譯文的讀者獲得與原文讀者相同或相似的感受。本文通過對英文文學(xué)翻譯中言內(nèi)意義的內(nèi)涵及處理方式進(jìn)行探析,以期為我國的中外文化交流做出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]張.簡論文學(xué)翻譯中的跨文化意義[J].青年文學(xué)家,2011,(6).
[2]張清華.英語文學(xué)翻譯中的美學(xué)價值與藝術(shù)特性[J].芒種,2012,(8).
[3]郭來福.論文學(xué)翻譯的藝術(shù)性與科學(xué)性[J].深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2004,(9).
[4]魏瑩.英語文學(xué)翻譯中如何正確處理文化差異[J].海外英語,2013,(1).
[5]許麗芹,胡愛國.英語文學(xué)翻譯中言內(nèi)意義的處理和信息差的彌補(bǔ)[J].南昌航空大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2007,(7).
學(xué)者王元化也被推重為“時代的思者”①。雖然作為學(xué)者或思想者,王元化都難以完全納入“比較文學(xué)”論域,后者卻可能是感觸前者獨特風(fēng)貌的一個有效視角,而前者也可能為后者提示“中國氣派”的啟示。就王元化學(xué)術(shù)方面而言,一位前輩文藝學(xué)者將之梳理概括為八個方面后寫道:“20世紀(jì)上半葉,中國出了不少學(xué)術(shù)大師,如王國維、梁啟超、陳寅恪、魯迅、、郭沫若等”。而及至21世紀(jì),“王元化作為一代學(xué)術(shù)大師的意義和價值,似乎還不曾被更多的人所認(rèn)識和揭示”②。在改革開放以后形成的“比較文學(xué)”學(xué)科領(lǐng)域中,著名法國文學(xué)研究者錢林森《緬懷遠(yuǎn)去的智者———王元化先生與〈跨文化對話〉二三事》中寫道:“國際雙語論叢《跨文化對話》自1998年創(chuàng)刊至今,已邁過10年歷程了?!痪们半x世的王元化先生,他為《跨文化對話》留下的思考和文字,更值得我們珍惜、懷念”③。王元化被推重為“比較文學(xué)”研究領(lǐng)域開拓者的代表作是1979年出版的《文心雕龍創(chuàng)作論》。該書在全國首屆(1979~1989)比較文學(xué)圖書評獎活動中獲“榮譽(yù)獎”④。學(xué)者趙毅衡當(dāng)年評論:“一九七九年或許是我國比較文學(xué)研究進(jìn)入‘自覺期’的一年:錢鐘書《舊文四篇》、《管錐篇》前四卷、楊絳《春泥集》、范存忠《英國文學(xué)語言論文集》、王元化《文心雕龍創(chuàng)作論》,這些解放后出版物中中西比較文學(xué)內(nèi)容最集中的書籍,都出現(xiàn)于一九七九年?!雹偌玖w林先生在更早的1981年寫道:“應(yīng)該把中國文藝?yán)碚撏瑲W洲的文藝?yán)碚摫容^一下,進(jìn)行深入的探討,一定能把中國文藝?yán)碚摰脑S多術(shù)語用明確的科學(xué)語言表達(dá)出來。做到這一點真是功德無量。
你在這方面著了先鞭?!雹谕踉硪徊看碜鳌端急骐S筆》于1995年獲第二屆中國國家圖書獎。著名翻譯家蕭乾先生在《〈思辨隨筆〉不可不讀》中寫道:“這里論述的真是從中至外,從古至今:從孔子、劉勰到魯迅、,從莎士比亞到普希金,沒有冗長引句,更不見老生常談,全是作者的思緒和心得。他對莎劇有些評論如譯出來傳到國外,估計必會贏得西方莎學(xué)家們的贊賞,因為其中飽含著東方人的智慧卓見?!雹廴绻f蕭乾評語中對“東方人智慧”的強(qiáng)調(diào)在中國比較文學(xué)研究界是先著一鞭,那么其所思所見與王元化本人同時期關(guān)于中西文化比較的主導(dǎo)思想之強(qiáng)調(diào)是不謀而合:研究中國文化,不可避免地需要以西學(xué)作為比較的參照系,但又不可以西學(xué)為主體,用中國文化去比附。恕我再一次借用正在受人指摘的余英時的直率說法:“今天的文化危機(jī)特別表現(xiàn)在知識分子的浮躁心理上,仰慕西方而不知西方文化的底蘊(yùn),憎恨傳統(tǒng)文化又不知傳統(tǒng)文化為何物?!雹懿⒎桥既坏氖?十年后日本學(xué)者將《思辨隨筆》作為《王元化著作集》之一而完整譯介⑤?!端急骐S筆》于2004年增補(bǔ)修訂為《思辨錄》⑥。有的高校教師開始將之作為“大學(xué)本科生和研究生入學(xué)時必讀的教科書”⑦。最近一位承擔(dān)國家社科基金項目的年輕學(xué)者在《王元化〈思辨錄〉的方法論意義》專題論文中提出:“《思辨錄》體大思精慮全、圓融中外古今,對其展開全面研究是一門大學(xué)問?!雹喙P者初步考察統(tǒng)計,《思辨錄》全書出現(xiàn)的外國作家與文學(xué)人物姓名不下三百之?dāng)?shù)。如果以外國文學(xué)作為“比較文學(xué)”參照系,則該書內(nèi)涵之豐富也可見一斑。
王元化學(xué)術(shù)中的“比較文學(xué)”因素還可追溯到其歷年乃至早期著述中。例如文藝評論集《向著真實》初版于1952年,其中所及的外國文學(xué)家不僅有契訶夫、車爾尼雪夫斯基、別林斯基、羅曼?羅蘭、果戈理、卓別林,還包括法國作家左拉、美國作家考德威爾、捷克作家伏契克,以及委內(nèi)瑞拉詩人等。該書再版后記回顧道:“我寫下了對自己所喜愛的某些作家的一些感受。其中有些看法現(xiàn)在雖然已有所變化,但對于這些引導(dǎo)我認(rèn)識生活和怎樣對待文學(xué)事業(yè)的先驅(qū),我始終懷著青年時代的崇敬心情。今天重讀這些文字,我的心中仍激起當(dāng)年的感情波瀾?!雹嵋晃荒觊L學(xué)者回憶八十年代末讀到《向著真實》與《文心雕龍創(chuàng)作論》二書時的心情:“那時,我在一些前輩鼓勵下,正起步于比較文學(xué)教學(xué)與研究,并開始招收比較文學(xué)方向的研究生。相遇王先生這兩部著作,對我而言,真是不期而遇的‘機(jī)緣’?!断蛑鎸崱愤@部處處充滿真知灼見的評論文集中,最引起我注意和興趣、且對我產(chǎn)生影響的,是他評論羅曼?羅蘭《約翰?克利斯朵夫》的兩篇文章,先生對羅蘭作品認(rèn)識獨到,見解高遠(yuǎn),我不僅在自己的論作中加以征引,也在對研究生授課中多次介紹過?!雹偻踉嗄陼r代最初論文是1939年發(fā)表的《魯迅與尼采》。他晚年自述該文“受到了由日文轉(zhuǎn)譯過來的蘇聯(lián)文藝?yán)碚撚绊憽?其中有“機(jī)械論的痕跡”②。然而在中國現(xiàn)代文學(xué)思想史敘事中,迄今它依然不失為“三十年代關(guān)于魯迅的最有分量的論文之一”③?!遏斞概c尼采》的標(biāo)題與今天“比較文學(xué)”研究的通常模式相契。該文作為王元化最初發(fā)表而產(chǎn)生影響的論文,意味著其學(xué)術(shù)生涯中的某種潛在基質(zhì)。如果說這種基質(zhì)與后來引進(jìn)的“比較文學(xué)”研究視閾和方法不謀而合,那么王元化自1939年迄至去世的2008年,在近七十年中先后出版的四十余種著述中,都可能包含“中國比較文學(xué)”研究的獨特因素和資源。
二、“比較文學(xué)方法”與“綜合研究法”
原初意義上的“比較文學(xué)”基于兩個要素:一為文學(xué)對象,二為外文研譯。前者是比較文學(xué)的特定對象,后者是賴以成立的前提。就此而言,王元化學(xué)術(shù)至少包含若干原初意義的“比較文學(xué)”因素。例如他的莎士比亞研究包括對西方莎劇論文的譯介。他的《文心雕龍》研究,前期成果之一是對西方“文學(xué)風(fēng)格”代表性論文的譯介,后者成書為《文學(xué)風(fēng)格論》④。此外,王元化還與父親王維周教授合譯過《革命親歷記》⑤。然而在中國語境中,比較文學(xué)研究通常也以中譯本為對象。即便在這一場合,研究者是否自覺意識到外文原文與中文譯文之間可能存在意味差異乃至歧義,這無疑會影響到他所作判斷和所下結(jié)論是否中肯合理。這種差異乃至歧義尤其表現(xiàn)在一些專門術(shù)語上。因此,至少就中外文藝?yán)碚摰谋容^研究而言,對中外術(shù)語意味之差異的清醒認(rèn)識,以及基于這種認(rèn)識的追溯考辨斟酌等,理應(yīng)是研究者的必要條件和基本素質(zhì)。王元化學(xué)術(shù)中的“比較文學(xué)”因素也蘊(yùn)含于他對漢譯西方著作的研讀和闡釋中。這方面他所提供的啟示之一是,對于西方著作中的一些關(guān)鍵性理論術(shù)語,必須結(jié)合外文語源和語境而盡可能充分辨析、追溯和考量。例如他的《讀黑格爾》中多處研討了黑格爾術(shù)語的中譯問題。諸如:“情志”、“情致”、“”三者相對于黑格爾原著中古希臘詞“”何者更為恰當(dāng);“知性”較之于舊譯“悟性”或“理解力”為什么更能妥切傳達(dá)德文原著“Verstand”之旨;“總念”、“概念”之于德文“Begriff”的孰所優(yōu)劣;中國古典美學(xué)“氣韻生動”、“生氣灌注”與黑格爾美學(xué)“beseelt”的漢譯關(guān)系;被英譯為“sense”(感覺)的德文“sinn”是否可以譯為“藝術(shù)敏感”;為什么應(yīng)該用“寧靜”來替代中文舊譯的“靜穆”,等等⑥。這里我們以《讀黑格爾》用“情志”翻譯“”的一例觀之。
[論文摘要]新課改理念下的文化教學(xué)指通過文化融入、文化體驗、文化反思,開闊學(xué)生的視野,促進(jìn)學(xué)生的創(chuàng)新思維,引導(dǎo)學(xué)生獲得豐富的文化知識,養(yǎng)成尊重、平等、開放的跨文化觀念,切實培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,提高他們的跨文化交流能力。
語言作為人類最重要的思維與交流工具,是學(xué)生實現(xiàn)全面發(fā)展的基本素養(yǎng)之一。而語言學(xué)習(xí)中文化意識和能力的培養(yǎng)則貫穿語言學(xué)習(xí)的全過程,它不僅是語言習(xí)得的重要體現(xiàn),也能促進(jìn)學(xué)生心智、情感、態(tài)度與價值觀的發(fā)展和綜合人文素養(yǎng)的提高。新《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》更是凸顯了文化教學(xué)的重要性:“語言有豐富的文化內(nèi)涵。外語教學(xué)中的文化是指所學(xué)語言國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等。教學(xué)中涉及的英語國家文化知識,應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。在英語學(xué)習(xí)的較高階段,要通過擴(kuò)大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。”因此,在英語教學(xué)中,我們要力圖幫助學(xué)生提高聽、說、讀、寫等語言技能,從而使他們能利用這些語言技能來獲取信息、處理信息和傳遞信息。但更重要的是,我們還要大力開闊學(xué)生的視野,促進(jìn)學(xué)生的創(chuàng)新思維,引導(dǎo)學(xué)生獲得豐富的文化知識,養(yǎng)成尊重、平等、開放的跨文化觀念,提高他們跨文化交流的能力,切實提升學(xué)生的綜合人文素養(yǎng)。然而在英語教學(xué)實際中,很多教師極為關(guān)注學(xué)生詞匯,語法等的學(xué)習(xí),而忽略了對學(xué)生在語言學(xué)習(xí)過程中文化意識和能力的培養(yǎng)。我們認(rèn)為教師可以通過以下途徑在英語教學(xué)中開展文化教學(xué):
一、結(jié)合富有文化內(nèi)涵的模塊話題融入文化意識的培養(yǎng)
學(xué)生文化意識的培養(yǎng)必須以含有豐富信息的話題為載體。所以我們必須緊密結(jié)合教材,認(rèn)真挖掘教材中的有用素材來融入文化教學(xué)。目前我們所使用的外研版的《新標(biāo)準(zhǔn)英語》就以模塊為單位,不僅從學(xué)生實際出發(fā),選取了較為新穎務(wù)實的題材,體現(xiàn)了濃郁的時代氣息,更重要的是,每個模塊的題材均具有豐富的文化內(nèi)涵,這為我們在教育教學(xué)實際中開展文化教學(xué)提供了契機(jī),使文化教學(xué)具有極強(qiáng)的操作性。以外研版《必修教材一》為例,Module1選取的題材為My First Day at Senior High,緊密結(jié)合學(xué)生實際,包含了美國學(xué)生介紹自己學(xué)校的文章,教師可以對這些素材加以利用,從而激發(fā)學(xué)生貼近語言、學(xué)習(xí)語言并使用語言進(jìn)行文化交流的興趣。而外研版《必修教材四》 Module 3則選取了Body Language and Non-verbal Communication這一話題, 介紹了不同文化背景下人們?nèi)绾问褂貌煌纳韯菡Z言相互問候,如何與不同國家的人們禮貌、有好地交流。這一題材與現(xiàn)實生活息息相關(guān),教師可以在此基礎(chǔ)上逐步引導(dǎo)學(xué)生了解英語國家人們在行為舉止和待人接物等方面與中國人的異同,從而使學(xué)生能熱愛本國文化,尊重他國習(xí)俗養(yǎng)成無偏見的跨文化觀念。
二、聚焦Cultural Corner,開展多種活動,體驗文化交流
文化意識與能力的培養(yǎng)是學(xué)生體驗的過程,而不是教師講授的過程。我們可以幫助學(xué)生了解文化知識、理解文化的差異,但學(xué)生必須通過自身的發(fā)現(xiàn)、理解、體驗才能真正有所得。
《新標(biāo)準(zhǔn)英語》的每個模塊中,均設(shè)置了cultural corner作為輔助閱讀材料,這一部分深化和拓展了本單元的話題,突出體現(xiàn)了中外文化的比較和交流,可增進(jìn)學(xué)生的文化理解能力和跨文化交流能力,是我們開展文化教學(xué)的極好載體。例如,在《必修教材一》中,Module 1的Cultural Corner 通過美國學(xué)生的來信,旨在幫助學(xué)生初步了解中美兩國的中學(xué)教育系統(tǒng)的異同?!侗匦藿滩亩?Module 6的Cultural Corner則通過閱讀文章Steven Spielberg-Film Director,讓學(xué)生了解美國著名導(dǎo)演斯皮爾伯格及其主要電影作品,旨在讓學(xué)生大致了解并比較我國和西方國家在影視方面的主要情況、特點和風(fēng)格,并學(xué)會通過影視作品學(xué)習(xí)語言,了解文化。教師可以聚焦這些內(nèi)容,精心設(shè)計教學(xué)環(huán)節(jié),讓學(xué)生充分自主參與其中,體驗文化交流的魅力。例如:教師可通過互聯(lián)網(wǎng)或已構(gòu)建的友好學(xué)校平臺,根據(jù)學(xué)生實際要求學(xué)生寫回信或發(fā)出電子郵件,可要求學(xué)生制作學(xué)校宣傳冊,電影海報,可要求學(xué)生進(jìn)行深入調(diào)查并作出報告等。教師還可將“設(shè)問權(quán)”還給學(xué)生,即讓學(xué)生提出自己感興趣的問題、自己不明白的問題,并通過課堂討論、課后利用各種資源,在分享、交際中解決問題。學(xué)生可以在這些環(huán)節(jié)中親身體驗,思考并實踐文化交流,從而提升自己的文化意識與交流能力。
三、開展文化反思,提升跨文化交流能力
中國的比較文學(xué)研究在20世紀(jì)經(jīng)歷了斷裂、復(fù)蘇和繁榮。1985年10月29日至11月2日中國比較文學(xué)成立大會暨首屆學(xué)術(shù)討論會在深圳大學(xué)召開,成為中國比較文學(xué)復(fù)蘇的標(biāo)志。1989年5月四川省比較文學(xué)學(xué)會在重慶四川外語學(xué)院①正式成立。在中國比較文學(xué)成立大會上,關(guān)于比較文學(xué)的定義(尤其是對象與范圍),大家進(jìn)行了熱烈的討論,不少人認(rèn)為用“國家”這個政治概念來劃定比較文學(xué)的研究范圍是不妥當(dāng)?shù)?,特別是對中國這樣一個多民族國家來說更是如此。所以,有人就提出建立兩個比較研究體系:國內(nèi)比較研究體系———包括漢民族文學(xué)和其他民族文學(xué)的比較研究;中外比較文學(xué)研究體系———中國文學(xué)與世界各國文學(xué)的比較研究。當(dāng)然也有人不同意這種意見,強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)是兩種不同體系的文學(xué)之間的比較研究,而不包括同一種體系內(nèi)部的文學(xué)的比較研究。但與會者一致認(rèn)為,比較文學(xué)是一個開放性結(jié)構(gòu),可以先展開研究再逐步形成學(xué)科的體系。四川少數(shù)民族文學(xué)教學(xué)與研究者積極關(guān)注、參與了比較文學(xué)概念界定等問題的討論、研究。認(rèn)為西方界定比較文學(xué)的主要指標(biāo)(規(guī)定)“跨國別”實含有跨民族之意,因為西方絕大多數(shù)國家是單一民族,國家即民族,民族即國家。他們認(rèn)為比較文學(xué)必須是不同體系的文學(xué)之間的比較,同一體系的不同作家作品的比較只能叫文學(xué)比較而不能叫比較文學(xué),但他們也未明確表明不同民族文學(xué)之間的比較就不屬于比較文學(xué)范疇。正是基于此,我們贊同并主張:在多民族國家,在自成體系的不同民族文學(xué)之間的比較應(yīng)納入比較文學(xué)的范疇。贊成在進(jìn)行中國比較文學(xué)研究時應(yīng)該包括(或可構(gòu)建)兩個研究體系:中國(包括漢族與少數(shù)民族)文學(xué)與外國文學(xué)的比較研究;漢族文學(xué)與自成體系的少數(shù)民族文學(xué)之間以及自成體系的各少數(shù)民族文學(xué)之間的比較研究。“文學(xué)性”是比較文學(xué)最本質(zhì)的規(guī)定性。正如韋勒克所說:“就方法論而言,文學(xué)研究如不決心將文學(xué)作為有別于人類其他活動及產(chǎn)物的學(xué)科來研究,就不可能有什么進(jìn)展。為此,我們必須正視‘文學(xué)性’這個問題,它是美學(xué)的中心問題,是文學(xué)藝術(shù)的本質(zhì)?!保?]133
換言之,在比較文學(xué)研究中,我們必須緊緊抓住“文學(xué)性”這個核心,這是因為,文學(xué)性是文學(xué)藝術(shù)作品得以存在的本質(zhì)性的內(nèi)在規(guī)定性,文學(xué)性更是比較文學(xué)有別于比較文化、比較哲學(xué)、比較教育學(xué)等學(xué)科的最根本的特質(zhì),文學(xué)性還是比較文學(xué)在當(dāng)今文化研究浪潮此起彼伏的多元文化語境中能夠堅守自己的陣地,既不至于被文化研究所淹沒,還能利用文化研究的長處來推動比較文學(xué)研究,進(jìn)而擺脫比較文學(xué)被比較文化淹沒的危機(jī)。“跨越性”是比較文學(xué)的根本屬性和區(qū)別性特征??缭叫允潜容^文學(xué)之所以能安身立命之根本所在。沒有跨越性,比較文學(xué)也就無從存在了。這在目前國外和國內(nèi)比較文學(xué)學(xué)界已基本達(dá)成共識。但是,具體到“跨什么、跨多少、怎樣跨”上卻還存在著分歧。在比較文學(xué)研究實踐中究竟應(yīng)該跨國界、跨民族、跨語言,還是跨學(xué)科、跨文化、跨文明,或者是要幾者兼跨,國內(nèi)外學(xué)者至今還有不同看法。劉象愚在《關(guān)于比較文學(xué)學(xué)科基本理論的再思考》中就指出:“比較文學(xué)不一定要跨國界、跨學(xué)科、跨文化”,“比較文學(xué)是一種跨民族和語言界限的文學(xué)研究”[2]。我們主張在比較文學(xué)視閾下從事民族文學(xué)研究,是因為在當(dāng)今全球化、多元文化時代,不應(yīng)滿足于就某一民族的文學(xué)來認(rèn)識文學(xué),而比較文學(xué)的視閾則可以從思想觀念和方法論上來革新和促進(jìn)我們過去的民族文學(xué)研究。過去的民族文學(xué)研究則多在某一民族的范圍內(nèi)進(jìn)行和展開,而我們在比較文學(xué)視閾下從事的民族文學(xué)研究則是在不同民族文學(xué)之間進(jìn)行的文學(xué)研究。由于民族和國家這兩個概念在某種程度上有交叉,在特定的時空下某一國家可能包括有多個民族,從而導(dǎo)致國別文學(xué)與民族文學(xué)呈現(xiàn)為既區(qū)別又聯(lián)系的關(guān)系,主要表現(xiàn)為三種情況,一是國別文學(xué)等于民族文學(xué),二是國別文學(xué)大于民族文學(xué),三是國別文學(xué)小于民族文學(xué)。進(jìn)而言之,當(dāng)國別文學(xué)等于民族文學(xué)之時,比較文學(xué)就是在民族文學(xué)之間進(jìn)行的;當(dāng)國別文學(xué)大于民族文學(xué)之時,比較文學(xué)就是在國別文學(xué)之內(nèi)進(jìn)行的;當(dāng)國別文學(xué)小于民族文學(xué)之時,比較文學(xué)則是在“跨國界”的范圍內(nèi)進(jìn)行的了。所以我們贊同陳惇在《跨越性、可比性、文學(xué)性———論比較文學(xué)研究對象》中所指出的,“如果從研究實踐來講,只要跨越其中的某一界限,就進(jìn)入了比較研究的領(lǐng)域,不可能要求每一個課題每一項研究都同時跨越這四種界限?!保?]雖然有人認(rèn)為這樣可能失之于過于寬泛,但我們認(rèn)為這是非常有利于比較文學(xué)研究實踐的,尤其是我們可以在這樣的比較文學(xué)視閾下從事民族文學(xué)比較研究。正是在文學(xué)性、跨越性、自成體系性等方面民族文學(xué)與比較文學(xué)有了必然的聯(lián)姻。而且這樣的學(xué)理認(rèn)識和研究實踐,在四川民族文學(xué)與比較文學(xué)學(xué)界有不少專家學(xué)者作出過深入地探討和卓有成效的研究。
二
在具體研究實踐中,四川比較文學(xué)界、民族文學(xué)界不少學(xué)者堅持在比較文學(xué)視閾下對民族作家作品進(jìn)行比較研究,取得了可喜可賀的成績。他們或宏觀、或中觀、或微觀,均以文本細(xì)讀、個案研究為基礎(chǔ)、為根本、為特色,自覺地、有意識地運(yùn)用比較文學(xué)的理論、原則、方法來燭照和透析少數(shù)民族作家作品。運(yùn)用比較文學(xué)的相關(guān)理論和方法進(jìn)行民族文學(xué)研究,徐其超、羅布江村主編的《族群記憶與多元創(chuàng)造:新時期四川少數(shù)民族文學(xué)》[4]就是眾多研究成果中的翹楚之作?!蹲迦河洃浥c多元創(chuàng)造》規(guī)模鴻巨,全書貫穿以跨文化為視角的比較文學(xué)的研究理念和研究方法。第一章“緒論”闡述了20世紀(jì)70年代以來四川少數(shù)民族文學(xué)的五大特征:第一大特征是“族群記憶”與“多元創(chuàng)造”的關(guān)系,揭示民族文學(xué)與當(dāng)代全球化語境繼承、創(chuàng)新、超越的發(fā)展趨勢;第二大特征是認(rèn)同、審視與形象塑造的關(guān)系,論述民族文學(xué)如何在民族文化中展開;第三大特征是“和而不同”,“和實生物,同則不繼”,論述少數(shù)民族文學(xué)與漢民族文化相互依存,共同繁榮;第四大特征是傳統(tǒng)與現(xiàn)代的關(guān)系,論述民族文學(xué)如何以民族文化為根、為魂,學(xué)習(xí)外國文化;第五大特征是多元化與總要求的關(guān)系,論述民族作家群體如何在文化融合的時代趨勢中提高自己的素質(zhì)。其后各篇,依次按詩歌、小說、散文、影視文學(xué)、雙語文學(xué)和四川籍少數(shù)民族作家文學(xué)的順序,在比較視閾中展開作家作品的個案分析與史的敘述和理論闡釋,比較文學(xué)的多種方法(主要如影響研究、平行研究、跨文化研究等)在其中交叉運(yùn)用。眾多作者中的徐其超教授多年來就主張,隨著民族文學(xué)創(chuàng)作的崛起,面對全球化語境的四川少數(shù)民族文學(xué)研究,應(yīng)該明智地超越西方中心主義和文化孤立主義的偏見,客觀、公正地將全球文化語境定格在多元共生,堅持多元文化人生的立場、高屋建瓴地對少數(shù)民族文學(xué)研究進(jìn)行理論檢討、理論建樹和理論概括。[5]他與羅布江村和羅慶春、黎風(fēng)、王玨等在主編《族群記憶與多元創(chuàng)造》之初就有一個基本的共識———文學(xué)原本具有鮮明的民族性、比較文學(xué)的興起就是為了突破民族文學(xué)之間的界限,而在不同民族的文學(xué)之間進(jìn)行比較??鐕鴦e對于單一民族國家當(dāng)然是適用的,而對于多民族國家而言,則就不適用了,應(yīng)將“跨國別”改為“跨民族”或“跨國家/民族”?;谶@樣的共識,他們運(yùn)用比較文學(xué)方法于民族文學(xué)研究自覺而執(zhí)著,從而提升了研究的學(xué)術(shù)品格。徐其超教授是該書的主要著者,撰寫了多章多節(jié)內(nèi)容,所以該書其實是徐其超教授自覺而嫻熟地運(yùn)用比較文學(xué)的學(xué)科理論和方法而進(jìn)行的一系列重大學(xué)術(shù)實踐活動的匯集。而該書的其他作者,也大都受到過比較文學(xué)的良好訓(xùn)練,或者在工作實踐中熟悉了比較文學(xué)的學(xué)科研究方法。
從學(xué)理的角度講,研究中外比較文學(xué)的方法原則上都可以運(yùn)用到我國的少數(shù)民族文學(xué)研究上來,自覺地從比較文學(xué)視閾來研究我國豐富多彩的少數(shù)民族文學(xué)包括那些運(yùn)用雙語創(chuàng)作的少數(shù)民族文學(xué),則可以極大地提升民族文學(xué)研究的學(xué)術(shù)品格。而四川少數(shù)民族眾多,其中藏族和彝族更是擁有眾多的作家。他們中就有相當(dāng)一部分人,能夠運(yùn)用自己的母語為媒介進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,多數(shù)人則既有漢語作品又有母語作品。因此,他們的文學(xué)創(chuàng)作既跨越了語言的界限,又跨越了民族的界限,從而構(gòu)成比較文學(xué)研究的絕佳資源。吉狄馬加就認(rèn)為《族群記憶與多元創(chuàng)造》“以博大的文化胸襟、廣闊的理論視野、客觀嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度,憑借論者豐富厚實的文藝?yán)碚撔摒B(yǎng)、睿智明敏的學(xué)術(shù)思維,將中西方多元的文藝批評理論并用于對中國少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作與文學(xué)研究這一特殊的文化研究領(lǐng)域,從理論定位的高度,深入剖析并肯定了當(dāng)代中國少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作所具有的歷史性、人類性與世界性意義。在一定程度上,對過去理論批評界將少數(shù)民族當(dāng)代文學(xué)僅視作民族民間文學(xué)的簡單延續(xù)或表面化的新時代傳聲筒,未從或未嚴(yán)格從學(xué)理層面和理論高度加以系統(tǒng)觀照的批評現(xiàn)狀,進(jìn)行了大膽的、嚴(yán)肅的清理與顛覆,從而將少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作的不可替代的文化價值重新凸現(xiàn)出來,為使當(dāng)代人真正了解、體認(rèn)中國文化的多元性、豐富性作出了應(yīng)有的努力,為促進(jìn)和推動中國少數(shù)民族文化建設(shè)事業(yè)付出了艱苦的勞動。通過文學(xué)研究,論者還力圖深涉到對新時期以來的中國單一地域、單一民族文化與整體的中華文化、中國本土文化與外來文化的關(guān)系等一系列文化互滲、文化互補(bǔ)的藝術(shù)文化學(xué)和文學(xué)人類學(xué)命題進(jìn)行復(fù)合研討的學(xué)術(shù)層面?!保?]序一,3張思齊教授認(rèn)為:近七十萬字的《族群記憶與多元創(chuàng)造:新時期四川少數(shù)民族文學(xué)》一書就自覺地“運(yùn)用了比較文學(xué)的學(xué)科研究方法。”[6]他指出該書“采用了當(dāng)代西方文論所倡導(dǎo)的多種較為先進(jìn)的視角,以族群記憶這一民族學(xué)研究的核心觀念把握了人類的意識活動,因而能夠潛人中國少數(shù)民族的人類意識活動的深層結(jié)構(gòu)之中,從而避免了單純的事實羅列,簡單的與漢民族文學(xué)的比附和配列,以及勉強(qiáng)的與西方文藝?yán)碚撚^念掛鉤,全面地改寫了四川(含重慶直轄市)少數(shù)民族當(dāng)代文學(xué)史。由于該書提供了一個優(yōu)秀的撰寫少數(shù)民族文學(xué)史的范例,它也必將有助于人們今后以科學(xué)的態(tài)度從事撰寫中國少數(shù)民族文學(xué)史的工作?!保?]《族群記憶與多元創(chuàng)造:新時期四川少數(shù)民族文學(xué)》這一比較文學(xué)視閾下的民族文學(xué)研究成果,以“族群記憶”與“多元創(chuàng)造”的基本概念及其相互關(guān)系的理論創(chuàng)新,發(fā)掘了中華多民族文學(xué)所具有的不可替代的文化價值、文學(xué)意蘊(yùn)、藝術(shù)魅力,這既改寫了四川少數(shù)民族文學(xué)史,也推進(jìn)了建構(gòu)嶄新的全國少數(shù)民族文學(xué)史。
三
在徐其超教授的倡導(dǎo)下,羅慶春教授帶領(lǐng)西南民族大學(xué)一批中青年學(xué)人致力于中國多民族文學(xué)比較研究。大家在比較文學(xué)視閾下把中國少數(shù)民族文學(xué)置于全球化的文化語境中與外國文學(xué)進(jìn)行比較研究,特別是與境外少數(shù)族裔文學(xué)如華裔文學(xué)、拉美文學(xué)、印第安文學(xué)、黑人文學(xué)、亞洲各國文學(xué)等的比較研究,致力于通過對民族文學(xué)作品和文學(xué)理論的挖掘、整理和研究,推動中外文化的平等對話,促進(jìn)世界少數(shù)族裔文學(xué)之間的交流和共同發(fā)展。在全球化的多元文化語境的今天,加強(qiáng)中國各民族文學(xué)與世界文學(xué)之間的對話與交流已經(jīng)成為全球文化發(fā)展的一種趨勢和中國民族文學(xué)學(xué)科建設(shè)自身的訴求。所以,我們有意識地綜合運(yùn)用比較文學(xué)、文藝學(xué)、民族學(xué)、人類學(xué)、民俗學(xué)、民間文學(xué)等多學(xué)科理論方法,在世界文化的視野里、在比較文學(xué)的視閾下對中國少數(shù)民族文學(xué)與外國少數(shù)族裔文學(xué)的作家、作品、文學(xué)現(xiàn)象與思潮進(jìn)行比較研究,比較中國少數(shù)民族文學(xué)與外國文學(xué)在文學(xué)觀念、審美尺度、文化內(nèi)涵、創(chuàng)作思想等方面的微觀差異,以及他們發(fā)展的背景、規(guī)律、方向、前景等方面的宏觀異同。注重中華少數(shù)民族文學(xué)理論體系的全新建構(gòu);注重少數(shù)民族文學(xué)文本的系統(tǒng)闡釋和各民族文學(xué)的比較研究;重視世界少數(shù)族裔文學(xué)成就、現(xiàn)象、規(guī)律的總結(jié)與歸納;重視少數(shù)民族母語文化的保護(hù)與當(dāng)代母語文學(xué)發(fā)展的理論導(dǎo)向;重視少數(shù)民族文學(xué)的對外評介和宣傳,擴(kuò)大民族文學(xué)的國際影響;深入關(guān)注中國少數(shù)民族文學(xué)在全球化趨勢中面臨的任務(wù)與挑戰(zhàn),注重中國少數(shù)民族文學(xué)的文化生態(tài)環(huán)境與文化性格培養(yǎng);探討中國少數(shù)民族文學(xué)如何在全球化的語境中實現(xiàn)既借鑒外國文學(xué)發(fā)展規(guī)律,又弘揚(yáng)本民族文學(xué)精神的多元化發(fā)展道路。我們這個學(xué)術(shù)團(tuán)隊在研究實踐中傾向于對國內(nèi)少數(shù)民族作家作品與外國文學(xué)作家作品進(jìn)行比較研究,重視中國少數(shù)民族文學(xué)、文論經(jīng)典與世界文學(xué)、文論經(jīng)典的比較研究,這些研究及成果已經(jīng)顯現(xiàn)出獨特而重要的現(xiàn)實意義和學(xué)術(shù)價值。關(guān)于國內(nèi)各民族文學(xué)的比較研究,徐其超、羅慶春在《從“文化混血”到“文學(xué)混血”———論彝族漢語文學(xué)的繼承、創(chuàng)新、發(fā)展》[7]一文中,在將彝族文學(xué)的歷史性變革即由原有的母語敘事模式全面轉(zhuǎn)向漢語寫作模式這一文化變遷現(xiàn)象,作為彝族文學(xué)繼承與創(chuàng)新的根本命題加以透視時,就闡明了一個基本事實、基本思想:中華各民族文化之間既有多姿多彩、形態(tài)各異的特殊性,又有血脈相通、氣韻相生的共通性。中華文化圈內(nèi)各民族文化之間既相沖突、碰撞又相滲透、促進(jìn)。因而“文化混血”必然導(dǎo)致“文學(xué)混血”,“文學(xué)混血”是“文化混血”的必然發(fā)展趨勢。其后,羅慶春在多年從事“比較文學(xué)與少數(shù)民族文學(xué)”研究過程中,出版了專著《靈與靈的對話———中國少數(shù)民族漢語詩論》[8],發(fā)表了《轉(zhuǎn)型中的構(gòu)型———論中國少數(shù)民族文學(xué)批評當(dāng)代轉(zhuǎn)向》[9]《“文化混血”:中國當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)文化構(gòu)成論》[10]《“第二母語”的詩性創(chuàng)造》[11]等學(xué)術(shù)論文,就中國各民族文學(xué)的“文學(xué)混血”的做法和經(jīng)驗從理論上作了進(jìn)一步的概括和總結(jié),并提出了“第二母語”、“第二漢語”、“文化混血”、“跨文化敘事”、“互譯性”、“遭遇漢語”、“寓言時代”、“英雄時代”、“藝術(shù)宗教”等一系列的范疇和命題。他認(rèn)為文學(xué)研究的核心任務(wù)和終極價值就是實現(xiàn)“靈與靈的對話”。當(dāng)然,比較文學(xué)的核心也應(yīng)該是通過跨文明、跨族際、跨文化、跨語言的對話與闡釋來實踐和實現(xiàn)人類進(jìn)行人文文化交流時的“靈與靈的對話”的境界,既然是對話當(dāng)然就包含了相互的尊重、互補(bǔ)、互滲、互譯,以及、共同進(jìn)步的基本精神品格。
在我國55個少數(shù)民族中,有蒙古族、藏族、維吾爾族、哈薩克族、朝鮮族、傣族等21個民族有本民族的語言和文字,有22個少數(shù)民族雖無文字卻有本民族的語言。漢語言文字既是漢族的語言文字,但同時漢語言文字又不單單屬于漢民族,也不單單是漢文化,而是中華優(yōu)秀文化的結(jié)晶。因為,漢語言文字本身也是中華各民族文化的綜合體。漢語言文字成為中華民族文化互相交融、共同發(fā)展的見證,也為保存各少數(shù)民族文化做出了積極貢獻(xiàn)。今天,漢語言文字也是全中國各民族的通用語言文字。所謂“第二母語”,當(dāng)然指的是漢語。但羅慶春強(qiáng)調(diào)在運(yùn)用漢語進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的少數(shù)民族作家中,漢語不是也不應(yīng)是一種單純的信息工具,而是一種綜合了多重心理積淀、思維方式的藝術(shù)語言,是漢語及漢語言文化與各少數(shù)民族作家所屬民族的文化心理、文化氣質(zhì)、精神結(jié)構(gòu)、情感方式等的深度交匯、深度共振,是將少數(shù)民族作家所獨有的異質(zhì)文化素質(zhì)和精神特質(zhì)全力貫注到對漢語的創(chuàng)造性運(yùn)用?!吧贁?shù)民族漢語詩人必須以迥異的認(rèn)知觀念和獨特的語感能力對所使用的漢語的表意體系和詩性要素進(jìn)行深刻的把握并在此基礎(chǔ)上上升到全面地反省與重構(gòu)的努力。通過自己的詩歌寫作,令漢語走向多元意識內(nèi)在整合的新的生成過程,也就是將自己所獨有的異文化的文化素質(zhì)和精神特質(zhì)全力貫注到對漢語的創(chuàng)造性運(yùn)用當(dāng)中去,讓自己的詩歌審美過程同時成為對漢語舊有的語義所指與能指體系的搗毀過程和對一部分死寂、呆板的漢語語匯的汰除過程。進(jìn)而將漢語符號體系和這一體系所表征的文化積淀與本民族的民族意識、民族心理、民族審美、民族精神以及當(dāng)代人的藝術(shù)精神進(jìn)行高度熔煉之后獲得一種表意系統(tǒng),即當(dāng)代少數(shù)民族漢語詩歌所特有的藝術(shù)形式。”[8]7而所謂“互譯性”,一是語言題材內(nèi)容層的互譯,二是文化意義(包括民族文化內(nèi)涵、文化意義、文化精神實質(zhì)及宗教內(nèi)涵等)層的互譯,三是觀念意識(包括心理素質(zhì)、文化氣質(zhì)、精神結(jié)構(gòu)、情感方式等)層的互譯。這就包括了時代精神與民族精神的互譯、生存精神與審美追求的互譯、個體生命自覺與族群文化命運(yùn)的互譯、原始宗教精神與現(xiàn)代科學(xué)理論的互譯,等等。
四
四川民族文學(xué)與比較文學(xué)聯(lián)姻的進(jìn)程中,有許多理論探討、研究實績和創(chuàng)舉,對中國比較文學(xué)的學(xué)科建設(shè)、理論探索等方面都做出了自己獨特的努力和貢獻(xiàn)。首先是四川高校比較文學(xué)與世界文學(xué)教學(xué)取得了令人矚目的成績。四川高校比較文學(xué)與世界文學(xué)教學(xué),分別在本科生、碩士研究生、博士研究生、博士后四個層次進(jìn)行的。比如四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院設(shè)有比較文學(xué)與對外漢語系,招收比較文學(xué)專業(yè)本科生。而在比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)碩士研究生層面下設(shè)有比較詩學(xué)、中外文學(xué)比較、西方文學(xué)思潮與文論、英美文學(xué)、俄國文學(xué)、東方文學(xué)與文論六個研究方向。在博士研究生層面下設(shè)有比較文學(xué)與比較詩學(xué)、歐美文學(xué)、中外文化與文學(xué)、俄蘇文學(xué)、文學(xué)與音樂跨學(xué)科研究、中外文學(xué)關(guān)系六個研究方向。四川大學(xué)同時招收比較文學(xué)博士后。四川師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)下設(shè)有比較文學(xué)、比較詩學(xué)、歐美文學(xué)三個研究方向。西南交通大學(xué)藝術(shù)與傳播學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)下設(shè)中外文學(xué)交流與互動研究、中外詩學(xué)比較、歐美文學(xué)研究、跨文化傳播四個研究方向。西南民族大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)下設(shè)有中國多民族文學(xué)比較研究、中外文學(xué)比較研究兩個研究方向②??上驳氖?,四川師范大學(xué)和西南交通大學(xué)的中國語言文學(xué)學(xué)科都已新增為博士學(xué)位授權(quán)一級學(xué)科③,兩校即將在中國語言文學(xué)一級學(xué)科下招收比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)博士研究生。尤其值得關(guān)注的是,四川大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)作為國家級重點學(xué)科,在學(xué)術(shù)帶頭人曹順慶教授的帶領(lǐng)下,已形成了穩(wěn)定而富有特色和學(xué)術(shù)優(yōu)勢的三個研究方向:比較詩學(xué)方向、歐美文學(xué)與中外文學(xué)關(guān)系方向、中外文論史研究方向。
而且四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院把“文學(xué)人類學(xué)”作為碩士研究生層次和博士研究生層次的專業(yè)在招收碩士研究生和博士研究生。我們知道,文學(xué)人類學(xué)是從文學(xué)與民族學(xué)④兩大學(xué)科的相關(guān)與互動著眼來進(jìn)行跨學(xué)科的文學(xué)研究。這種聯(lián)姻的理論意義和實際價值,已經(jīng)顯現(xiàn)出來并得到了國內(nèi)外學(xué)者的首肯。可以肯定地說,文學(xué)人類學(xué)無論是在比較文學(xué)領(lǐng)域還是整個文學(xué)研究領(lǐng)域的學(xué)理意義和學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)是不容置疑的。中國比較文學(xué)學(xué)會會長、北京大學(xué)樂黛云教授就曾指出,文學(xué)人類學(xué)研究改變了原有的學(xué)科格局和文論體系,它將代表比較文學(xué)中國學(xué)派的一個方向。[12]185其次,當(dāng)我們論及四川民族文學(xué)與比較文學(xué)聯(lián)姻時,不能不提到“中國多民族文學(xué)論壇”?!爸袊嗝褡逦膶W(xué)論壇”自2004年11月創(chuàng)辦以來,已先后在成都(2004)、南寧(2005)、西寧(2006)、成都(2007)、烏魯木齊(2008)、昆明(2009)、桂林(2010)、赤峰(2011)成功舉辦了八屆,在學(xué)術(shù)界形成了良好的學(xué)術(shù)反響。西南民族大學(xué)和四川大學(xué)、四川師范大學(xué)就是中華多民族文學(xué)論壇的發(fā)起者之一,四川比較文學(xué)界許多學(xué)人都參與了歷屆中國多民族文學(xué)論壇的研討。20世紀(jì)末先生提出了一個令人矚目且影響深遠(yuǎn)的命題———“中華民族的多元一體格局”[13]。這一極具學(xué)理創(chuàng)見的命題,就是“中國多民族文學(xué)論壇”的一方堅實的思想基石,更是“中華多民族文學(xué)史觀”的理論基石。眾所周知,《中華人民共和國憲法》“序言”一開始就明確地指出:“中國是世界上歷史最悠久的國家之一。中國各族人民共同創(chuàng)造了光輝燦爛的文化”,這就明白無誤地告訴我們,我國現(xiàn)有的56個兄弟民族以及在中國悠久歷史與遼闊版圖上曾經(jīng)出現(xiàn)過的其他民族,都曾經(jīng)為中華民族燦爛輝煌的文明做出過貢獻(xiàn)。而文學(xué)是人類文化中最為深邃幽遠(yuǎn)、耀眼奪目的成分。無論在歷史上還是在現(xiàn)實中,漢族在文學(xué)方面對少數(shù)民族的影響是相當(dāng)巨大的,正因為如此所以也就容易被發(fā)現(xiàn)和證實。但是,我國少數(shù)民族的文學(xué)對漢族文學(xué)的影響卻是客觀存在的,只不過在方式上更多的是潛移默化,所以如果不對相關(guān)民族文學(xué)關(guān)系細(xì)細(xì)檢視,則容易被忽略。在此,比較文學(xué)的相關(guān)理論和研究方法尤其是影響研究則有了明顯的意義和用武之地。這種研究對構(gòu)建中華多民族文學(xué)史觀是功不可沒的。
論壇秉承創(chuàng)辦之初的宗旨,有效實施“圓桌會議”形式,為專家、學(xué)者、作家們提供了各抒己見、交流對話的平臺。如今參加“中國多民族文學(xué)論壇”人員民族成份越來越多,除了漢族專家、學(xué)者、作家外,還有滿、彝、藏、羌、壯、回、納西、朝鮮、達(dá)斡爾、錫伯、維吾爾族等少數(shù)民族專家、學(xué)者、作家。同時與會代表學(xué)術(shù)背景更是呈多元化,除了傳統(tǒng)的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、古代文學(xué)外,還有人類學(xué)、社會學(xué)、民俗學(xué)、民族學(xué)、文化學(xué)、文藝學(xué)、比較文學(xué)與世界文學(xué)、宗教學(xué)等學(xué)科。中國社科院民族文學(xué)所湯曉青曾指出,回顧“中國多民族文學(xué)論壇”的學(xué)術(shù)歷程,論壇已經(jīng)逐漸形成一個學(xué)術(shù)品牌,在少數(shù)民族文學(xué)研究界乃至主流文學(xué)研究界產(chǎn)生了較大影響。[14]現(xiàn)在,越來越多的專家、學(xué)者、作家自覺地運(yùn)用比較文學(xué)的理論和方法來關(guān)注和研究中國少數(shù)民族文學(xué),充分重視和認(rèn)真研究各民族的文學(xué)和文化,學(xué)術(shù)界有越來越多的人已認(rèn)識到和接受“中華多民族文學(xué)史觀”,這與比較文學(xué)視域下所從事的大量研究工作是密不可分的。所以,以“中國多民族文學(xué)論壇”這一學(xué)術(shù)品牌為平臺展開的影響研究、平行研究、跨文化研究,必將改寫以漢語言文學(xué)為主要內(nèi)容、依據(jù)漢語言文學(xué)編排原則來編排的中國文學(xué)史。
關(guān)鍵詞: 《外國文學(xué)》課程教學(xué)改革人文精神教學(xué)模式創(chuàng)新能力
隨著社會的改革與變遷,大學(xué)生由原來的“兩耳不聞窗外事,一心只讀圣賢書”變成了終日忙碌。他們把更多的精力放在兼職和找工作上,明顯出現(xiàn)了世俗化和功利化的趨勢,且外語過級和計算機(jī)考試也成為大學(xué)生畢業(yè)必須跨越的門檻,就業(yè)的壓力使得人心浮躁。在這樣的氛圍中大學(xué)生已很難靜下心來閱讀外國文學(xué)作品和理論書籍。如何在新時代條件下做好《外國文學(xué)》課程的教學(xué)工作是每一位外國文學(xué)教師面臨的嚴(yán)峻課題。
一、強(qiáng)化人文精神
人文精神的強(qiáng)化是教學(xué)工作的核心。教師的教學(xué)不應(yīng)該只是單純的知識灌輸,而應(yīng)該是知識加上世界觀的綜合培養(yǎng)。人文精神是當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)該秉承的精神火炬。大學(xué)生是最具有鮮活生命力的一群,充溢著青春的騷動和純真的理想,如果沒有正確的引導(dǎo),他們很容易就會迷失在錯綜復(fù)雜的社會中。人文精神可以幫助學(xué)生樹立正確的人生觀和價值觀,幫助學(xué)生實現(xiàn)自我提高和自我完善。
人文精神是人類自覺弘揚(yáng)人性與構(gòu)建人格活動的一種意識反映與情懷流露。典型的人文精神是指那些在人類文化史上影響較大,由社會大群體廣泛體現(xiàn)的人文精神,如歐洲文藝復(fù)興時期資產(chǎn)階級文化思想先驅(qū)所體現(xiàn)的人文精神。外國文學(xué)尤其是西方文學(xué)和中國古代文學(xué)一樣具有濃郁的人文精神。從古希臘文學(xué)這一西方文學(xué)的源頭開始就倡導(dǎo)人的自由精神、人的生命意識、本體意識和自由觀念,再從文藝復(fù)興的人文主義到二十世紀(jì)對人性回歸的呼喚,幾千年的文學(xué)歷史一直閃耀著人性的光芒。在完成文學(xué)思潮和藝術(shù)特征等知識點的講述后,教師應(yīng)該對外國文學(xué)作品中蘊(yùn)含的人文精神進(jìn)行層層剖析,與中國傳統(tǒng)的文化精神相結(jié)合,引導(dǎo)學(xué)生樹立正義感、榮辱觀、是非觀等正確的價值觀念,培養(yǎng)正確的審美意識,構(gòu)建積極、健康、完善的精神世界。
人文精神是抽象的,對作品中的人文精神的解讀也會各不相同,所以在教學(xué)中教師要注意避免使講解流于空泛。如在講解狄更斯的作品時,教師可引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注他的“仁愛”思想;在講解雨果的作品時,教師可引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注他的“人道主義”;在講解列夫?托爾斯泰的作品時,教師可引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注他的“托爾斯泰主義”……在這些具體作品的講解和討論中,學(xué)生會思考這樣的問題:“究竟什么精神能夠解決社會問題?”“為什么他們的精神探索以失敗告終?”從而關(guān)注社會、關(guān)注人類的精神家園,成為一個有社會使命感和責(zé)任感的人。
二、改變教學(xué)模式
以往的《外國文學(xué)》教學(xué)采用的是“填鴨式”的教學(xué)方法,教師們拿著講稿“滿堂灌”,雖然介紹了大量的知識和最新的學(xué)術(shù)信息,但是這種單一的教學(xué)模式常常使學(xué)生失去學(xué)習(xí)的熱情和興趣。而且隨著教學(xué)改革的深入,《外國文學(xué)》課程的課時被壓縮,教師們已經(jīng)無法鋪陳開來講課,更無法覆蓋所有的知識點和相關(guān)內(nèi)容。題庫建設(shè)和教考分離制度的推行也使得教學(xué)任務(wù)變得更加嚴(yán)峻。所以,推行新的教學(xué)模式已成為迫在眉睫的工作。
當(dāng)代的大學(xué)生往往思維活躍,具有敏銳的觀察力和強(qiáng)烈的求知欲望。針對學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣和思考方式,我將教學(xué)內(nèi)容作了以下幾方面的調(diào)整。
一是在課堂上簡化知識結(jié)構(gòu),重點理清外國文學(xué)史的發(fā)展線索,幫助學(xué)生獲得一個整體的文學(xué)發(fā)展脈絡(luò),然后在各個國家文學(xué)史和重點作家的講述中省略掉可以在書中找到的作家生平介紹,重點講述作家的創(chuàng)作特點,著重分析一部該作家較為重要的作品,從而突出知識重點,使學(xué)生易學(xué)易記,快速了解課程的重點和難點,掌握分析作品的方法。這樣既可解決課時少、任務(wù)重的問題,又有利于學(xué)生考試復(fù)習(xí)。
二是采用比較文學(xué)教學(xué)方法。在全球化的多元語境中,學(xué)習(xí)和研究外國文學(xué)是為了了解外國文化和文學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r,尋找各國文化之間的相互關(guān)系和相互影響,比較各國文化的異同,掌握世界上最新的創(chuàng)作方法和研究方式,促進(jìn)中國文學(xué)和文化的多元化發(fā)展。因此,對中外文學(xué)進(jìn)行比較研究,在課堂上對中外文學(xué)進(jìn)行比較講解,有利于學(xué)生了解中西文化的差異,考察各國文學(xué)的相互影響和內(nèi)在聯(lián)系,發(fā)掘文學(xué)的發(fā)展規(guī)律,評價各國文學(xué)的個性與共性。如在講解“古希臘悲劇”時,教師可引導(dǎo)學(xué)生比較中西方悲劇的不同,思考西方悲劇的創(chuàng)作特點和中國悲劇的表現(xiàn)方式;在講解“神話”時,比較中西方神話的異同,思考中西方神話折射出的不同的價值觀念;在講解“詩歌”時,比較中西方詩歌的異同,思考中國有沒有真正意義的史詩、西方的泛詩傳統(tǒng)與中國的純詩概念形成的原因等。這樣不僅有利于學(xué)生對知識點的理解,而且可以從宏觀上把握文學(xué)發(fā)展線索,開闊學(xué)生的視野,培養(yǎng)學(xué)生思考問題的能力。
三是采用多媒體教學(xué)方法。學(xué)生接觸外國文學(xué)不多,對外國文學(xué)和文化比較陌生,所以抽象地介紹和講解往往使學(xué)生難以理解。隨著學(xué)校教學(xué)條件的改善,使用先進(jìn)的多媒體進(jìn)行教學(xué),不僅可以用圖片和紀(jì)錄片使學(xué)生快速了解外國文化背景,還可以通過根據(jù)文學(xué)名著改編的電影使學(xué)生對故事背景、故事情節(jié)、人物關(guān)系有更清晰的理解。而且采用多媒體教學(xué)手段可以調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,對活躍課堂氣氛、培養(yǎng)學(xué)生的觀察力有幫助。
三、培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力
歐洲有句俗語:“送人一條魚,他可以飽食一日;教他捕魚的方法,他可以受用一生?!眴渭兊貍魇谥R,就像是只給學(xué)生一條魚,這種方法已經(jīng)不適應(yīng)現(xiàn)在改革開放的社會進(jìn)程。而培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力,使學(xué)生具備學(xué)術(shù)探索的精神,多角度、多側(cè)面地分析問題,甚至質(zhì)疑權(quán)威、發(fā)現(xiàn)問題,都可以使學(xué)生產(chǎn)生濃厚的學(xué)習(xí)興趣,在今后的學(xué)習(xí)和工作中勇于探索、敢于創(chuàng)新,形成實事求是的工作作風(fēng),進(jìn)而成為道德、人格、學(xué)識全面發(fā)展的有用之材。
論文摘要:論述了大學(xué)圖書館應(yīng)樹立“以人為本”的管理理念,對內(nèi)要依靠館員、以館員為本,對外要尊重讀者、以讀者為本,提高服務(wù)質(zhì)量。
2l世紀(jì)是知識經(jīng)濟(jì)時代,大學(xué)圖書館要實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,就需要講究管理,閑為管理能夠挖掘人財物潛力,管理能夠提高作效牢,管理更能促進(jìn)圖書館事業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。
第一,樹立“以人為本”的管理觀念。圖書館管理是一種手段,它通過汁劃、組織、協(xié)調(diào)等,使圖書館的各種要素達(dá)到最佳化,發(fā)揮最大潛能,以實現(xiàn)岡書館發(fā)展的目標(biāo)。
以人為本,就是以滿足人的需求、突現(xiàn)人的價值、追求人的發(fā)展為價值取向。大學(xué)圖書館要樹立“以人為本”的管理觀念.就是要把人的管理作為一切管理的核心,管理的一切辦法、措施、理念都要嗣繞人本觀念,把人放在圖書館一切管理活動的巾心位置,一切都從尊重、關(guān)心、愛護(hù)人的角度出發(fā)來進(jìn)行各項管理活動。由于圖書館的主體是館員和讀者,為此圖書館的管理核心就是對館員和讀者的管理。
第二,“以人為本”就是對內(nèi)要依靠館員,以館員為本。大學(xué)圖書館的“以人為本”管理理念是在科學(xué)管理的基礎(chǔ)上、以全心全意依靠館員為管理理念,以開發(fā)館員的潛能、提高館員綜合素質(zhì)為最主要的人本管理。就圖書館管理而青,圖書館員是圖書館的主體,是圖書館管理的對象。讀者是圖書館服務(wù)的對象,許多服務(wù)工作都需要通過圖書館員來實現(xiàn),為此,“以人為本”管理要把館員放在人本管理的首位。隨著圖書館南簡單的收藏書籍刊物及借還書功能轉(zhuǎn)向信息開發(fā)與服務(wù),館員在網(wǎng)書館服務(wù)巾充當(dāng)?shù)慕前矊⒃絹碓街匾?,為此對館員管理也提出了新的要求。大學(xué)圖書館管理者要為館員營造良好的工作和學(xué)術(shù)環(huán)境,尊重館員,重視館員,對館員的管理可以視館員的年齡段即分老巾青三部分來管理。老館員具有較多的工作經(jīng)驗和較強(qiáng)的責(zé)任心.管理者應(yīng)從尊重他們、愛護(hù)他們、保護(hù)他們的角度出發(fā)去管理他們,讓他們存臨近退休之前充分發(fā)揮他們的余熱,使他們的寶貴人生經(jīng)驗、工作經(jīng)驗、生活經(jīng)驗毫無保留地傳授給中青年一代,為圖書館站好最后一班崗。巾年館員是圖書館的骨干,是核心力量.管理者更應(yīng)重視他們,為他們創(chuàng)造一切可能的條件,獲得更高的職業(yè)發(fā)展,為青年一代做出表率。青年館員剛從學(xué)校走上社會,他們生活熱情高、工作干勁大,相對工作經(jīng)驗有所不足,管理者可以將教育小孩子用的“賞識”方法來對待他們,取得了成績及時表揚(yáng),從各個方面既要鼓勵他們、教育他們,同時還要給他們一定壓力,讓他們在挫折巾一步一個腳印地前進(jìn)??傊?,要關(guān)心愛護(hù)館員,盡量滿足館員的合理需要,包括精神、物質(zhì)及文化知識的需要。管理者應(yīng)經(jīng)常與館員談心,了解他們的思想動態(tài),生活T作當(dāng)中有無困難,這樣會對館員有很大的鼓舞作用,使館員能夠存開放的、競爭的作環(huán)境巾不斷進(jìn)取。社會的飛速發(fā)展,知識更新、技術(shù)更新的速度加快,對圖書館員產(chǎn)生巨大的壓迫感和危機(jī)感,為館員提供平等的繼續(xù)教育機(jī)會,使館員能夠存終身教育的學(xué)習(xí)型工作環(huán)境巾得到素質(zhì)的提升。為館員提供公平的、完善的激勵機(jī)制,使館員能夠保持旺盛的工作積極性和創(chuàng)造性美國著名學(xué)者詹姆十在多年的心理研究中發(fā)現(xiàn):一個人經(jīng)過外界素激勵,他的作效是平時的160%此在管理中,如果對在工作中做出成績和貢獻(xiàn)的館員給予表彰和獎勵,將會起到促進(jìn)、引導(dǎo)和榜樣的重要作用。存館內(nèi)形成你追我趕的正向激勵氛嗣和局面,切忌吃“大鍋飯”,以免引起許多人的消極情緒。
第三,“以人為本”就是對外要尊重讀者,以讀者為本。大學(xué)罔書館的服務(wù)對象是讀者,讀者是圖書館存在的條件,一個圖書館一旦失去了讀者,也就失去了它存存的價值。為此,讀者是圖書館丁_作巾最活躍、最重要的因素之一。
4新辦專業(yè)有多種類型的信息資源支撐
每個新辦專業(yè)不僅要有充足的中文圖書,有外文圖書和中外文期刊等文獻(xiàn)資源,還要在傳統(tǒng)紙本文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,全面引進(jìn)電子圖書、中外文數(shù)據(jù)庫以及其他網(wǎng)上虛擬文獻(xiàn)。我館先后引進(jìn)購買了46個中外文數(shù)據(jù)庫、自己研制開發(fā)了5個數(shù)據(jù)庫,幾乎每個新辦專業(yè)都有相應(yīng)的數(shù)據(jù)庫可以檢索利用,為廣大師生全面檢索二次文獻(xiàn)、快速查找利用一次文獻(xiàn)提供了方便。
我館還與許多本地高校和公共圖書館建立了館際互借與合作關(guān)系,與全國農(nóng)業(yè)系統(tǒng)圖書館建立了廣泛的聯(lián)系,與CALIS全國農(nóng)學(xué)文獻(xiàn)信息中心建立了合作和原文傳遞關(guān)系,與萬方數(shù)據(jù)等簽訂了原文傳遞協(xié)議,有效利用各類文獻(xiàn)資源和信息媒體,積極為新辦專業(yè)服務(wù),為新辦專業(yè)提供了有力的文獻(xiàn)信息保障。
5為新辦專業(yè)配備相應(yīng)的學(xué)科館員
為了更好地為學(xué)校的教學(xué)、科研服務(wù),學(xué)校還為圖書館配備了來自學(xué)校主要專業(yè)畢業(yè)的大學(xué)生或研究生。最近5年,先后引進(jìn)大學(xué)本科及以上學(xué)歷人員32人,并根據(jù)每個人的專業(yè)特長和愛好,有意識地他們進(jìn)行培訓(xùn)和引導(dǎo),使他們向著學(xué)科館員方向發(fā)展?,F(xiàn)在他們已經(jīng)基本具備了為相關(guān)專業(yè)和學(xué)科開展信息服務(wù)的能力,已能高效率、高質(zhì)量地為新辦專業(yè)提供優(yōu)質(zhì)高效的信息服務(wù),為學(xué)校的建設(shè)與發(fā)展做出了積極的貢獻(xiàn)。
6正確處理文獻(xiàn)資源建設(shè)中新的需求矛盾
在堅持新辦專業(yè)優(yōu)先原則、有預(yù)測性地做好新辦專業(yè)文獻(xiàn)資源建設(shè)的基礎(chǔ)上,還應(yīng)該從圖書館實際情況出發(fā),正確處理好新的需求矛盾。
6.1學(xué)術(shù)文獻(xiàn)齊全,科普讀物適度
學(xué)術(shù)文獻(xiàn)具有專業(yè)性強(qiáng)、理論水平高、學(xué)術(shù)品味濃等特點,是主要教學(xué)科研用書,是文獻(xiàn)資源建設(shè)的重點。適合于本專業(yè)的教學(xué)科研人員、研究生、高年級學(xué)生借閱,因此借閱人數(shù)可能不是很多??破兆x物包括科普、休閑、娛樂、保健等方面的圖書,具有語言通俗、涉及面廣、趣味性強(qiáng)等特點,適合閱讀的對象比較寬泛,借閱利用率比較高。學(xué)校的發(fā)展方向是從單科性大學(xué)向多科性、綜合性大學(xué)發(fā)展,要全面加強(qiáng)學(xué)生的素質(zhì)教育。所以,我館采取了中文學(xué)術(shù)文獻(xiàn)購置盡量齊全,科普讀物適度購買的方法,有力地保證了新辦專業(yè)教學(xué)科研用書和廣大師生課外閱讀的需要。
6.2中文文獻(xiàn)為主,外文文獻(xiàn)多樣化
科學(xué)技術(shù)是無國界的,圖書館購置一定數(shù)量的外文文獻(xiàn)是非常必要的。但是,由于外文文獻(xiàn)價格高而利用率低。因此,我館采取了中文文獻(xiàn)為主,外文文獻(xiàn)多樣化的信息資源建設(shè)策略。中文文獻(xiàn)為主就是新辦專業(yè)需要的中文紙本圖書報刊、電子書刊和數(shù)據(jù)庫要盡量齊全,充分滿足教學(xué)科研對各類中文文獻(xiàn)信息的需求。外文文獻(xiàn)多樣化就是通過多種渠道互補(bǔ)式采購各類外文文獻(xiàn)。具體做法是重點專業(yè)、利用率高的外文紙本原版書刊選擇性購買,以外文數(shù)據(jù)庫檢索為向?qū)?,以影印本、國際贈書和外文電子書刊為補(bǔ)充,以原文傳遞為保障,努力達(dá)到教學(xué)科研需要的主要外文文獻(xiàn)找得到、拿得來之目的。
6.3紙本文獻(xiàn)與電子文獻(xiàn)并重
論文摘 要:語言與文化密不可分,學(xué)習(xí)語言必須學(xué)習(xí)文化。培養(yǎng)兒童的跨文化意識,是英語教育的基本目標(biāo)之一,它對于消除兒童的英語交際障礙、深化兒童對英語的理解和培養(yǎng)兒童的英語學(xué)習(xí)興趣,具有十分重要的意義。
小學(xué)階段是英語學(xué)習(xí)的初始階段,教師要根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識的內(nèi)容和范圍,使學(xué)生對英語國家文化及中外文化的異同有粗略的了解,初步培養(yǎng)學(xué)生跨文化的意識,促進(jìn)學(xué)生的英語學(xué)習(xí),為他們的終身學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ)。
一、在日常語言教學(xué)過程中滲透文化意識
在農(nóng)村小學(xué)三年級學(xué)生才開始英語學(xué)習(xí),而且沒有英語學(xué)習(xí)的環(huán)境,每周只能在三節(jié)英語課中才能接觸英語,教師要充分利用教材,在日常語言教授過程中滲透相關(guān)的文化知識,培養(yǎng)學(xué)生的跨國文化意識。在教家庭成員一課時,要告訴學(xué)生英語中的親屬稱謂要比漢語簡單得多,如英語中的aunt一詞就可以包括漢語中的“阿姨”“嬸嬸”“姑姑”“舅媽”等幾種身份。在教授有關(guān)食物、一日三餐單詞向?qū)W生介紹中外飲食習(xí)慣的不同:中國人的主食為米飯類,因此習(xí)慣用筷子、碗和湯勺;而外國人愛吃牛肉、雞、鴨、羊肉等,通常用盤子、叉子和刀。
只有積累了一定的有關(guān)異國文化的知識,學(xué)生才會產(chǎn)生對本國文化與異國文化的異同的敏感度,即文化意識;只有具備了一定的文化意識,學(xué)生才能根據(jù)異國文化調(diào)整自己的語言輸出的自覺性,提高自己的跨文化交際能力。
二、通過網(wǎng)絡(luò)視頻讓學(xué)生獲悉外國文化
文化意識的滲透也不應(yīng)只拘泥于單純的課本和課堂教學(xué),在信息開放的今天,通過電視電腦網(wǎng)絡(luò),足不出戶就能感受到外國文化氛圍。對低年級學(xué)生教師利用網(wǎng)絡(luò)下載一些視頻,讓學(xué)生觀看,有利于他們初步了解外國的風(fēng)土人情。對小學(xué)高年級學(xué)生可以引導(dǎo)學(xué)生通過百度,讓學(xué)生自己查閱某些重要節(jié)假日的來歷,了解各國人們是如何度過這些節(jié)日的等。教師要充分利用多媒體電教設(shè)備,運(yùn)用英語電影、電視、幻燈、錄像圖片等資料給學(xué)生直觀的感受,要充分挖掘和利用一切與學(xué)生學(xué)習(xí)活動相關(guān)的資源和條件,開拓和探索積極有效的途徑,滲透文化意識,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
三、利用重要節(jié)日強(qiáng)化學(xué)生跨國文化意識
最能代表文化,反映民族習(xí)慣的是各種節(jié)日和慶典。老師可以把a(bǔ)t christmas這一單元的教學(xué)放在12月25日前后來教學(xué),在節(jié)日當(dāng)天組織學(xué)生用圣誕樹、長筒襪、禮品盒等來裝飾教室,使學(xué)生一進(jìn)教室,就感受到濃烈的圣誕節(jié)氛圍。同時,教師可以引導(dǎo)學(xué)生將圣誕節(jié)與我國的春節(jié)作比較,鼓勵學(xué)生找出兩個節(jié)日的相同之處,然后比較出兩者的不同,并從文化的角度理解這些不同之處。教師可以充分利用愚人節(jié)、感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)等重要節(jié)日,給學(xué)生呈現(xiàn)豐富多彩的背景知識,如在四月一日的“愚人節(jié)”,教師可和學(xué)生開個善意的玩笑,并使學(xué)生明白老師不是說謊,也不是搞惡作劇,讓學(xué)生真實直觀地感受外國文化,既提高了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,又能讓學(xué)生身臨其境,學(xué)以致用。
四、在比較中讓學(xué)生感受中英文化的異同
比較文化的異同是培養(yǎng)跨國文化意識的一個十分重要而且有效的手段,特別有利于加深對中外文化的理解。
學(xué)生在學(xué)單詞teacher后,知道了teacher的含義是“老師”,有的學(xué)生就把miss shen改叫成teacher shen,通過講解、比較讓學(xué)生比較明白英語中teacher只是一種職業(yè);漢語有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對人的尊稱。再如:在中國年輕人對王姓長輩可以稱“王叔叔”“王阿姨”;對李姓平輩可以稱“李大哥”“李大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“uncle black”“brother brown”,對方聽了肯定感到納悶。教師不能孤立地教學(xué)詞匯、句型,一定要放到一定的文化背景中,注重兩種文化的比較,注重讓學(xué)生對單詞文化的內(nèi)涵理解,這樣學(xué)生才會有跨國文化的意識,在運(yùn)用英語交流時才會用英語思維,也只有這樣在以后的英語學(xué)習(xí)中才有可能避免交流障礙。
五、在操練中體驗,在運(yùn)用中掌握
教師應(yīng)設(shè)計些貼近學(xué)生生活又容易引起跨國文化交際失誤的交際環(huán)境,在“freetalk”中,通過巧妙的設(shè)計,由師生交流引出中西文化的差異,并進(jìn)一步拓展,能使學(xué)生留下深刻的印象。如:學(xué)了衣服類單詞后,創(chuàng)設(shè)一個“模特”大賽,讓學(xué)生體驗別人夸獎你衣服,你應(yīng)該很興奮地說:“thank you!”在學(xué)了問候語告別語后要求學(xué)生每天到校、回家主動用英語與老師同學(xué)打招呼、告別。如學(xué)習(xí)有關(guān)食物、一日三餐單詞內(nèi)容后教師讓學(xué)生帶來plate, fork and knife等讓他們親手動一動、說一說,學(xué)習(xí)如何使用這些餐具,從而增強(qiáng)了他們的認(rèn)識,以此來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,加強(qiáng)記憶。在操練中通過了進(jìn)一步加深對英美國家文化的理解。
六、在閱讀中培養(yǎng),在猜測中感受
學(xué)說英語并不是一種單純的語言訓(xùn)練和獲得技能,淺顯的文學(xué)作品能使學(xué)生從情感的升華中感受到英語中也有一個絢麗的世界,進(jìn)而激發(fā)起學(xué)好英語的強(qiáng)烈愿望。教師要為學(xué)生創(chuàng)設(shè)閱讀環(huán)境,創(chuàng)造閱讀機(jī)會,如開辟英語學(xué)習(xí)園地,在學(xué)校的宣傳欄和各班的黑板報開辟英語學(xué)習(xí)園地。結(jié)合教學(xué)內(nèi)容介紹一些學(xué)生能夠接受的、能理解的習(xí)慣用語和名言名句,編寫一些英語笑話和外國孩子經(jīng)常玩的游戲,如bingo、填字、猜謎等,來吸引學(xué)生的參與。
實踐證明,學(xué)生的文化背景知識越豐富,理解學(xué)習(xí)內(nèi)容的能力就越強(qiáng),學(xué)習(xí)英語的信心也就越足。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展跨文化知識的內(nèi)容和范圍,幫助學(xué)生拓展視野,只有這樣才能給學(xué)生一個廣闊的語言發(fā)展空間,使學(xué)生在掌握課本知識的同時,豐富英語內(nèi)涵,從而進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用英語的能力。也只有這樣,才能最終實現(xiàn)英語交際能力的培養(yǎng),實現(xiàn)學(xué)習(xí)語言的最終目的——交流。
參考文獻(xiàn):
寫作能力是當(dāng)今社會判斷漢語言文學(xué)專業(yè)人才的一個重要標(biāo)準(zhǔn),也是漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生的一項專業(yè)技能以及進(jìn)行日常學(xué)習(xí)的一個基本要求。本文將通過幾個方面就漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生寫作能力培養(yǎng)方法進(jìn)行分析探討。
關(guān)鍵詞:
漢語言文學(xué);寫作能力;關(guān)鍵問題
漢語言文學(xué)專業(yè)面向就業(yè)方向比較廣泛,涉及教育、傳媒、出版、文秘和行政管理等行業(yè),社會需求量也相對較大,而這些崗位對就業(yè)人員的重要要求就是具備較強(qiáng)的寫作能力,即便是在信息化飛速發(fā)展的今天,寫作能力也不能被信息技術(shù)所取代,所以,加強(qiáng)漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生的寫作能力成為社會發(fā)展需求的一個必然趨勢。
1注重教學(xué)的長效機(jī)制,開啟寫作系列課程
隨著科技進(jìn)步,我們越來越多的學(xué)生是在互聯(lián)網(wǎng)的影響下成長的,而傳統(tǒng)的教學(xué)模式已經(jīng)顯得難以適應(yīng)當(dāng)下的發(fā)展。漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生寫作能力的培養(yǎng),應(yīng)該跟上社會發(fā)展的節(jié)奏,不能僅僅局限于大一對學(xué)生寫作能力進(jìn)行遠(yuǎn)達(dá)不到目的的加強(qiáng)培訓(xùn)課程,需要針對漢語言文學(xué)專業(yè)傳統(tǒng)教學(xué)模式中僅開一門基礎(chǔ)課、并只開一學(xué)期,在有限的課時內(nèi)根本無法達(dá)到提高學(xué)生寫作能力目的的方式作出改變,重新建立更具科學(xué)合理性的有效教學(xué)方案。注重將課堂的專業(yè)知識與課外知識相結(jié)合,設(shè)置寫作系列課程,將漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生的寫作訓(xùn)練從大一一直貫穿到大四,形成具有長效機(jī)制的寫作能力提高教學(xué)模式。
1.1培養(yǎng)基礎(chǔ)技能。
在大學(xué)的第一年,首先要培養(yǎng)學(xué)生“會寫”的基礎(chǔ),培養(yǎng)學(xué)生基本的寫作能力。這一階段主要是講授基本的寫作理論知識,培養(yǎng)學(xué)生廣泛閱讀優(yōu)秀作品的好習(xí)慣,在長期閱讀中積累素材,拓寬自己的視野,加強(qiáng)學(xué)生對文章的理解和欣賞力。在這個階段里奠定基本的寫作理論,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自由的寫作訓(xùn)練,題材不限,形成長效訓(xùn)練機(jī)制。倡導(dǎo)學(xué)生組成興趣小組,積極對寫作技巧進(jìn)行溝通交流,通過基礎(chǔ)訓(xùn)練的積累和點評,奠定良好的寫作基礎(chǔ)。
1.2進(jìn)行技能訓(xùn)練。
在大學(xué)第二年,對學(xué)生的寫作技能進(jìn)行重點培養(yǎng)。教師可以設(shè)置專項訓(xùn)練,讓學(xué)生們在其中對寫作要求進(jìn)行理解和掌握,比如:寫作的基本內(nèi)容包括什么樣的文體?涉及怎樣的寫作風(fēng)格?內(nèi)容要以什么樣的情緒呈現(xiàn)?接著訓(xùn)練學(xué)生對文章的猜想構(gòu)思能力、應(yīng)用分析能力、抒發(fā)表達(dá)能力、素材積累應(yīng)用能力等。通過這樣的方式來進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)生對不同文體的寫作能力,包括應(yīng)用文寫作、新聞寫作、文學(xué)創(chuàng)作等。
1.3進(jìn)行技能提升。
大學(xué)的第三年,要對學(xué)生進(jìn)行時間的合理分配進(jìn)行指導(dǎo),在這個階段中有效提升自己身的專業(yè)技能。通過前面兩年對專業(yè)知識的認(rèn)識和積累,通過拓展來提升自己對文學(xué)的鑒賞力。通過多種文體以及不斷的寫作練習(xí),提升不同文體的寫作技能水平,包括詩歌、小說、散文、戲劇等文學(xué)體裁的寫作。要對自身所學(xué)到的專業(yè)知識進(jìn)行充分利用,加強(qiáng)評論性文體的寫作實踐,通過多次的訓(xùn)練,不斷提高自身對多種文體的寫作能力,從實踐中找到寫作的技巧。
1.4寫作成果驗收。
大四時大學(xué)的最后階段,學(xué)生要利用好自己所學(xué)到的專業(yè)知識技能獨立完成畢業(yè)論文的寫作。老師通過學(xué)生完成的畢業(yè)論文的反饋信息來評定學(xué)生是否具備較強(qiáng)的寫作應(yīng)用能力,例如:學(xué)生可以通過實習(xí)實踐,對自身的應(yīng)用文寫作水平進(jìn)行實戰(zhàn)演練,最后以畢業(yè)論文的寫作來考究學(xué)生的寫作能力。老師可以推薦一些高素質(zhì)的學(xué)生在學(xué)術(shù)刊物上,在利于學(xué)術(shù)交流的同時留下有利的參考資料。
2靈活運(yùn)用有效的教學(xué)方式,增加教學(xué)趣味性
全國各大高等院校中對漢語言文學(xué)專業(yè)寫作課程所應(yīng)用的教學(xué)方式不具備統(tǒng)一性,比較多樣化,但其中大多數(shù)的教學(xué)方式都能夠取得一定的成效。范例教學(xué)是多年教學(xué)實踐得出能夠有效提升學(xué)生寫作能力的教學(xué)方法之一,那么什么是范例教學(xué)呢?就是把教科書中的寫作理論與課堂講授的內(nèi)容進(jìn)行有效地融合,讓抽象的概念以實際應(yīng)用的例子具象化。通過將枯燥無味的理論知識變?yōu)樯鷦佑腥さ膶嶋H應(yīng)用來講授知識的教學(xué)方式來活躍課堂的氛圍,充分調(diào)動學(xué)生的課堂積極主動性,扭轉(zhuǎn)學(xué)生慣有的消極學(xué)習(xí)的狀態(tài)。只有讓學(xué)生主動進(jìn)行學(xué)習(xí),才能夠達(dá)到提高課堂效率,提升學(xué)生寫作能力的目的。例如:在進(jìn)行基礎(chǔ)寫作和文學(xué)寫作的授課時,應(yīng)當(dāng)注重將寫作課程與其他文學(xué)課程進(jìn)行融合講解,在寫作課程講授中引入古今中外文學(xué)的精華知識,有效地結(jié)合文學(xué)與寫作理論。具有很強(qiáng)規(guī)范性的寫作中,無論是技能性較強(qiáng)的應(yīng)用文寫作,還是實踐性強(qiáng)的學(xué)術(shù)論文寫作,都應(yīng)從經(jīng)典的范文中提取相應(yīng)精華和寫作理論,在進(jìn)行相應(yīng)知識授課前使用適當(dāng)?shù)睦匿伮?,讓學(xué)生對相關(guān)寫作理論有感性認(rèn)識,講解結(jié)束后通過范文來印證寫作理論,加深學(xué)生的理解和認(rèn)知,通過這樣的方式不僅提高學(xué)生的寫作能力同時讓學(xué)生寫作更規(guī)范。
3建立寫作評價體系,培養(yǎng)學(xué)生寫作的積極性
對學(xué)生的寫作進(jìn)行客觀的評價對學(xué)生來說是非常重要的,因為科學(xué)客觀的評價不僅能夠幫助教師得出寫作教學(xué)過程中效果和問題的精確反饋,對今后改進(jìn)和提高教學(xué)質(zhì)量做出正確的判斷,還能夠讓學(xué)生對自身的寫作水平進(jìn)行一定的了解,認(rèn)識自己在寫作中的優(yōu)點和缺點,能夠通過與老師的交流思考寫作改進(jìn)的方法,激發(fā)學(xué)生對寫作的熱情,在評價收到的信息中不斷地完善自己。因此,科學(xué)客觀的寫作評價體系的設(shè)立是非常有必要的。寫作課程也分多種,并且各有不同,那么對他們之間的評價也應(yīng)當(dāng)是存在差異的。寫作評價體系設(shè)立完成后,要求教師和學(xué)生都按照相應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)對寫作進(jìn)行客觀的評價,可以讓學(xué)生進(jìn)行自我評價,分小組進(jìn)行互相評價,以及教師綜合評價。對評價的結(jié)果進(jìn)行公布和點評講解,對學(xué)生差異個體進(jìn)行盡量全面的寫作指導(dǎo),整體提高學(xué)生的寫作水平,讓學(xué)生能夠在點評和指導(dǎo)中對自身進(jìn)行改進(jìn)。
4結(jié)束語
總之,為了讓漢語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)生更好地融入到社會中,就要采取有利的方法來提高學(xué)生專業(yè)的基本技能,培養(yǎng)國家需要的人才,使學(xué)生具備較強(qiáng)的寫作能力不僅能為學(xué)生就業(yè)鋪就順暢的道路,也能夠提升學(xué)生自身的素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn)
[1]王林.基于系統(tǒng)論的漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生寫作能力培養(yǎng)[J].唐山學(xué)院學(xué)報;2012(4):97-99.
[2]徐淵.強(qiáng)化寫作能力培養(yǎng)漢語言文學(xué)專業(yè)創(chuàng)新人才[J].學(xué)理論;2011(10):226-227.