一级a一级a爱片免费免会员2月|日本成人高清视频A片|国产国产国产国产国产国产国产亚洲|欧美黄片一级aaaaaa|三级片AAA网AAA|国产综合日韩无码xx|中文字幕免费无码|黄色网上看看国外超碰|人人操人人在线观看|无码123区第二区AV天堂

譯有所為:《新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語》參考譯文評析

摘要:功能翻譯理論“譯有所為”的翻譯主張,對外語教材參考譯文的生成體現(xiàn)出較強(qiáng)的指導(dǎo)力。以此為理論依據(jù),對日語教材《新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語》的部分課文譯文進(jìn)行評析。既品評參考譯文的地道與精妙,又指出譯文中存在的一些瑕疵和不足,兼提出自己的修正意見。通過譯文品評,學(xué)生得以加深對翻譯的理解,全方位建構(gòu)語言知識,提高人文素質(zhì)和思辨能力。

關(guān)鍵詞:
  • 功能翻譯理論  
  • 譯有所為  
  • 日語教材  
  • 參考譯文  
  • 翻譯腔  
作者:
孟冬永
單位:
棗莊學(xué)院外國語學(xué)院; 山東棗莊277160
刊名:
浙江科技學(xué)院學(xué)報(bào)

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

浙江科技學(xué)院學(xué)報(bào)緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,國內(nèi)刊號為:33-1294/Z。堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于1980年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。