摘要:近年來(lái),中國(guó)在職業(yè)安全領(lǐng)域的對(duì)外交流不斷加強(qiáng),積極引進(jìn)其他國(guó)家良好的安全管理方法和理念。在此過(guò)程中,準(zhǔn)確的翻譯尤為重要,特別是介紹其他國(guó)家的安全管理體系時(shí),涉及大量機(jī)構(gòu)名稱、職位名稱、專業(yè)術(shù)語(yǔ),譯名有一字之差,其含義可能差之千里。文章對(duì)職業(yè)安全領(lǐng)域的專名漢譯問(wèn)題進(jìn)行了歸類與分析,認(rèn)為專名翻譯必須查證,譯者要有"標(biāo)準(zhǔn)化"意識(shí),充分了解專名內(nèi)涵,充分利用譯名工具進(jìn)行翻譯。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社