摘要:當代美國英語語料庫(COCA)可以作為語料標尺,檢測我國原創(chuàng)科技類紀錄片的字幕翻譯是否符合解說詞的書面化和人物同期聲的口語化要求。通過檢索解說詞與人物同期聲例句中的詞匯表達在COCA五大語域的分布特點與使用頻率,發(fā)現(xiàn)近年涉及科技話題的央視雙語紀錄片《走遍中國》的字幕翻譯在用詞選擇以及地道表達上尚有不足。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
熱門期刊
期刊名稱:中國科技翻譯
中國科技翻譯雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:11-2771/N。堅持指導性與實用性相結合的原則,創(chuàng)辦于1988年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。