摘要:河西寶卷的對外譯介可以向國外受眾展示中國民間文學(xué)的獨(dú)特魅力。文章首先介紹了河西寶卷的性質(zhì)、發(fā)展脈絡(luò)、故事內(nèi)容、藝術(shù)形式及卷本的整理和出版情況。在對河西寶卷有了總體的認(rèn)知之后,梳理了河西寶卷的對外譯介現(xiàn)狀,從譯介主體、譯介內(nèi)容、譯介途徑、譯介受眾與譯介效果五個(gè)方面,分析了其對外譯介模式。在此基礎(chǔ)上,借鑒河西寶卷對外譯介模式,學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),彌補(bǔ)不足,優(yōu)化中國民間文學(xué)對外譯介模式,使中國民間文學(xué)走向世界。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社