一级a一级a爱片免费免会员2月|日本成人高清视频A片|国产国产国产国产国产国产国产亚洲|欧美黄片一级aaaaaa|三级片AAA网AAA|国产综合日韩无码xx|中文字幕免费无码|黄色网上看看国外超碰|人人操人人在线观看|无码123区第二区AV天堂

英語翻譯中詞序的作用與處理策略初探

摘要:英語學習、考試,以及翻譯工作,翻譯是很重要的一個程序.但是由于在語法結(jié)構(gòu)上,英語和漢語有很大的不同,所以要掌握好翻譯,必須對詞序有一定的了解,根據(jù)語言習慣,在譯文時需要在原文上進行詞序的修改.在翻譯時對從句、句子成分的次序安排,討論英語、漢語詞序的規(guī)則,得出在翻譯中需要對詞序進行不同的處理,可以讓翻譯更精準、地道.

關(guān)鍵詞:
  • 譯法  
  • 詞序  
  • 處理  
作者:
梁益寧
單位:
山西工商學院; 山西太原030006
刊名:
新教育時代

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

期刊名稱:新教育時代

新教育時代電子雜志緊跟學術(shù)前沿,緊貼讀者,國內(nèi)刊號為:12-9206/G4。堅持指導性與實用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于2012年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。