摘要:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指同一對(duì)話或交際中兩種或多種語(yǔ)言變體的交替使用。隨著全球化背景下英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不斷增加,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者尤其是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生日常交際中越發(fā)普遍。本文以質(zhì)性研究方法為主,輔以量化統(tǒng)計(jì),通過(guò)觀察、訪談等手段進(jìn)行語(yǔ)料收集,旨在探究英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生校園漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)因及其對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換所持態(tài)度。研究發(fā)現(xiàn),校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)可分為三類(lèi):對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng),對(duì)社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)以及對(duì)心理狀況的順應(yīng)。順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)包括對(duì)語(yǔ)言差異及表達(dá)模式的適應(yīng);順應(yīng)社會(huì)規(guī)約包括話語(yǔ)主題影響和語(yǔ)言權(quán)威影響;順應(yīng)心理狀況包括活躍氣氛、顯示親疏、尋求便利、利于表達(dá)等四方面。大多數(shù)受訪學(xué)生將漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換看作一種中性現(xiàn)象,對(duì)校園漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換持積極態(tài)度。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社