摘要:1899年,《共產(chǎn)黨宣言》的內(nèi)容首次被譯介到中國,從此開啟了《宣言》在中國的早期傳播之路。1920年,中國有了《宣言》的第一個(gè)中文全譯本??v觀《宣言》進(jìn)入中國的21年,被譯成中文的內(nèi)容主要包括:1888年英文版序言、開頭、結(jié)尾、第一章和第二章中有關(guān)無產(chǎn)階級一旦上升為統(tǒng)治階級可以采取的“十大措施”。隨著譯文水平的不斷提高,中國的知識精英逐漸加深了對馬克思和恩格斯的認(rèn)識。共產(chǎn)黨的先進(jìn)性以及聯(lián)合其他黨派共同斗爭等重要思想,為中國共產(chǎn)黨早期組織的創(chuàng)立奠定了理論基礎(chǔ),開啟了馬克思主義中國化的實(shí)踐道路。不僅如此,由于《宣言》在中國的早期傳播還著重譯介了階級與階級斗爭以及無產(chǎn)階級專政的思想,為早期中國共產(chǎn)黨人認(rèn)識和分析中國的國情以及階級構(gòu)成,開辟符合中國實(shí)際的革命道路提供了基本遵循。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
期刊名稱:馬克思主義哲學(xué)論叢
馬克思主義哲學(xué)論叢雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,對于深化馬克思主義哲學(xué)基本理論研究、促進(jìn)馬克思主義哲學(xué)創(chuàng)新發(fā)展、引導(dǎo)經(jīng)濟(jì)社會全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展,具有重要價(jià)值。堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于2010年,雜志在全國同類期刊中有很重的學(xué)術(shù)價(jià)值。