摘要:針對(duì)中國文學(xué)通過翻譯“走出去”的研究現(xiàn)狀,運(yùn)用修辭形勢(shì)理論,結(jié)合多元價(jià)值觀,從“為什么要走出去”/“為什么譯”這一根本問題出發(fā),在對(duì)“走出去”翻譯意欲改善的缺失(最終目的及特定目的)、受眾及局限因素等進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,從遵循“有效性”原則、多元化的譯本選擇和翻譯方法的因勢(shì)選用等幾方面探討了對(duì)相關(guān)修辭形勢(shì)的因應(yīng)之策。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社