一级a一级a爱片免费免会员2月|日本成人高清视频A片|国产国产国产国产国产国产国产亚洲|欧美黄片一级aaaaaa|三级片AAA网AAA|国产综合日韩无码xx|中文字幕免费无码|黄色网上看看国外超碰|人人操人人在线观看|无码123区第二区AV天堂

英文詩(shī)歌翻譯中的譯者倫理身份再現(xiàn)--以The Noble Nature和Life這兩首詩(shī)的翻譯為例

摘要:詩(shī)歌的翻譯要求譯者既能領(lǐng)悟原詩(shī)的語(yǔ)言、意蘊(yùn)和情思之美,靠近原詩(shī),把握其原創(chuàng)內(nèi)涵,又能用高超的藝術(shù)手段駕馭目標(biāo)語(yǔ),力求譯作與原作渾然一體,有著異曲同工之妙,從而盡可能使目標(biāo)語(yǔ)讀者能夠像源語(yǔ)讀者一樣欣賞到原詩(shī)之美。文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)抒情詩(shī)人本·瓊森的詩(shī)The Noble Nature和喬治·赫伯特的詩(shī)Life在主題表達(dá)上有著驚人的相似性,文章通過(guò)對(duì)這兩首詩(shī)主題意義的探討,闡釋了翻譯中譯者所采取的翻譯技巧以再現(xiàn)原詩(shī)之美,譯者充分發(fā)揮了作為原作讀者、中間譯者和目標(biāo)語(yǔ)再創(chuàng)作者的角色,達(dá)到了對(duì)自身倫理身份的探尋和價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。

關(guān)鍵詞:
  • 英文詩(shī)歌  
  • 譯者  
  • 倫理身份  
  • 翻譯  
作者:
張麗
單位:
黃岡師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院; 湖北黃岡438000
刊名:
黃岡師范學(xué)院學(xué)報(bào)

注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

黃岡師范學(xué)院學(xué)報(bào)緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,國(guó)內(nèi)刊號(hào)為:42-1275/G4。堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于1981年,雜志在全國(guó)同類(lèi)期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。